Чудесный сентябрь за окном вдохновляет на осенние выпуски, поэтому сегодня мы поговорим о словах и идиоматических выражениях, которые имеют отношение к этому времени года - но только на первый взгляд.
1) Umbrella – сегодня вы можете встретить это слово не только в контексте обсуждения погоды, но и отношений. Зонтиком стали называть парней (примеры употребления демонстрируют, что слово пока не гендерно нейтрально), которые не очень здорово обращаются со своими девушками, но при этом умудряются создать ощущение, что они уберегают партнерш от трудностей, невзгод и одиночества – совсем как хлипкий зонтик, на самом деле не слишком спасающий от ливня.
Don’t let your umbrella fool you into thinking this kind of relationships is good enough for you.
2) Autumn years – закат жизни.
What are you plans to spend your autumn years after retirement?
3) In apple pie order – безупречно организованный, в полном порядке.
I wonder how she copes with three kids and keeps her house in apple pie order as well.
4) Get wind (of something) – прознать о тщательно скрываемой информации.
I don’t want my colleagues to get wind of the fact that I am pregnant.
5) Turn over a new leaf – изменить свое поведение, обычно в положительную сторону.
Why don’t you turn over a new leaf and surprise everybody with finally being responsible and hard-working?
С наступлением холодов хочется писать не о тусовках, а о том, как бы поскорее завернуться в плед с какаушкой и хорошей книгой. Так что устраивайтесь поудобнее и ловите подборку об уюте.
1) Lived in – обжитый, уютный.
I like when accommodation looks lived in, that’s why I prefer to use Airbnb when I travel.
3) Hunker down – этот фразовый глагол имеет несколько значений. Первое – сесть на корточки. Второе – устроиться поудобнее, обычно в ожидании какого-то события.
The journalists have hunkered down outside the palace, waiting for news from the royal couple.
4) Cocooning – “cocoon” в переводе с английского означает “кокон”. В 80-х гг. слово “cocooning” стало использоваться для описания стиля жизни людей, которые предпочитают работать, не вставая с дивана, и в целом взаимодействовать с окружающим миром из дома. Это слово так всем полюбилось, что вошло в словарь, тем самым прочно закрепившись в языке.
Technologies that have promoted work and entertainment from home have made it easy to cocoon.
5) In one’s element – чувствовать себя комфортно, в своей стихии.
My husband is in his element in the kitchen, being able to make just about any dish.
Важное объявление для тех из наших подписчиков, кому ещё не исполнилось 25 лет. До конца сентября идёт приём заявок на вступление в два закрытых сообщества, которые мы искренне рекомендуем всем желающим расширить свой круг общения и наполнить его перспективными, интересными людьми с правильными ценностями, а ещё найти менторов и получить много других полезных вещей. Первая организация называется Фонд Первое Поколение, вторая – Fraternitas Ruthenica.
1) Фонд Первое Поколение
Каждый год команда Фонда (куда входит в том числе и главред Slang Bang) отбирает 20-25 студентов/молодых выпускников из нескольких тысяч желающих. Каждый из попавших в Фонд получает ментора из топовой корпорации или общественной организации (от Goldman Sachs до McKinsey, от Сбербанка до Правительства Москвы), проходит уникальную образовательную программу по прокачке soft skills, тренинги от лучших коучей и так далее.
Но главное даже не это, а то, что Фонд – это своего рода масонская ложа (в хорошем смысле). Ребята оттуда постоянно помогают друг другу своими связями и ресурсами, делают вместе бизнесы и стартапы (многие из которых стали многомиллионными компаниями: SkyEng, CarPrice, Aktivo, Unitemp, Ешь Деревенское), помогают друг другу попасть в крутые компании типа «Большой Тройки» или крутых инвестбанков, создавать успешные социальные проекты и многое другое.
Отбор в Фонд жёсткий, но это того стоит. Заполняйте заявку для участия в отборе до 30 сентября: bit.ly/2mauZ1d. А если сомневаетесь, почитайте информативный текст о том, чем на самом деле занимается Фонд: vk.com/@firstgeneration-vyacheslav-ufimcev
2) Fraternitas Ruthenica
Это первая в современной России студенческая корпорация. Её основатели взяли лучшее от:
- культуры американских студенческих братств (наверняка вы видели много голливудских фильмов, где упоминаются престижные сообщества со сложными процедурами инициации и весёлыми вечеринками); и
- традиций европейских студенческих корпораций (более серьёзных организаций, члены которых проводят время в разговорах о политике за пивом).
Получилась уникальное сообщество. С одной стороны, это просто студенты, которые устраивают развлекательные и образовательные тусовки в разных городах России. С другой стороны, они воспринимают Корпорацию как «братство на всю жизнь», помогающее им с раннего возраста выстроить столь важные горизонтальные социальные связи, расти по карьерной лестнице и становиться будущей национальной элитой России.
Здесь можно почитать об истории этой корпорации: mel.fm/studenty/4956813-fraternitas. У её команды есть свой канал с рассуждениями о судьбах студенчества и метамодернистскими шутками, подписывайтесь: @fratruth.
В Корпорацию, как и в Фонд, берут не всех: нужно пройти жёсткий отбор. Для этого заполните анкету: fraternitas.ru и ждите ответного письма.
Искренне рекомендуем обе этих организации, это не реклама.
Whazzup! Идиомы, связанные с погодой – это поистине неиссякаемая тема, поэтому ловите еще один метеорологический выпуск с самыми частотными и запоминающимися выражениями.
1) Fair-weather – что-то, присутствующее в вашей жизни, пока обстоятельства благоприятны.
I thought Ivan and I had a strong friendship, but I learned he was just another fair-weather friend when he stopped talking to me after I lost my job.
2) In all weathers – при любой погоде или обстоятельствах.
She goes jogging around the countryside in all weathers.
3) Save for a rainy day – копить “на черный день”.
I have been saving some extra money for a rainy day since my teenage years.
4) Rainbow chase – погоня за призрачным счастьем.
They’re giving their marriage another shot, though it’s probably just a rainbow chase.
5) Have one’s head in the clouds – пребывать в своих мечтах, теряя при этом связь с реальностью.
You can’t continue having your head in the clouds all the time. One day you will have to tackle the problem.
Hi folks! Кажется, совсем недавно мы публиковали выпуски о сленге для летнего отпуска, а сегодня, заворачиваясь в теплые свитера, мы уже говорим об осенних идиомах.
1) Lovely weather for ducks – идиома, которая точно заставит собеседника улыбнуться, если за окном дождь.
I’s been lovely weather for ducks for a while! I would appreciate some sunshine.
2) Every cloud has a silver lining – нет худа без добра.
If you are going through a hard time, try to remind yourself that every cloud has a silver lining.
3) Storm in a teacup – скандал на пустом месте, или буря в стакане воды.
Don’t make a storm in a teacup over this! After all, it’s just a tiny scratch on the car!
4) Calm before the storm – затишье перед бурей.
People were not satisfied with the election results, and what the country was experiencing was calm before the storm.
5) Come rain or shine – в любом случае, что бы ни случилось.
We are having a party tomorrow, come rain or shine.
Сегодня мы поговорим о лексике, которая понадобится на завершающем этапе переговоров, ведь пятница – время приводить в порядок незаконченные дела, чтобы поскорее выбросить из головы рабочие вопросы.
1) Drive a hard bargain – упорно стоять на своем в надежде провернуть непростое дело.
You drive a hard bargain, but I’ll accept your offer as I desperately need cash.
2) Cave (to) – уступить, согласиться на условия другой стороны.
At first they refused to sign the agreement, but after days of negotiations they finally caved.
3) Rock-bottom offer – последнее предложение (обычно касательно цены), не допускающее возможности дальнейших торгов.
I’ll give you a fifty percent discount, and this is my rock-bottom offer.
4) Meet (somebody) halfway – если вы обещаете встретить кого-то на полпути, вы готовы идти на уступки.
5) Win-win situation – ситуация, в которой все стороны довольны.
The more products I sell, the more commission I make. It’s a win-win situation!
Если достичь взаимопонимания не выходит, попробуйте не упираться рогом, а посмотреть на ситуацию глазами собеседника. Давайте разберем пять выражений об эмпатии и внимании по отношению к другому.
1) It takes two to tango – если обсуждение зашло в тупик (вспомним вчерашнее выражение “come to a standstill”), или же вы с кем-то оказались в передряге, валить все только на одну сторону – гиблое дело. Собственно, выражение как раз о том, что принимать во внимание следует обоих участников событий.
She may claim that he is the one to blame for their divorce, but I’m sure she also has feet of clay. You know, it takes two to tango.
2) Lend an ear – выслушать, подставить плечо (такое выражение тоже есть – “give a shoulder to cry on”).
Please take my number, I am always here if you need to lend an ear.
3) Be in (somebody’s) shoes – оказаться в чьей-то шкуре.
I wouldn’t like to be in Mary’s shoes after all the mess she’s made of a job.
4) Tea and sympathy – сострадание. Нетрудно догадаться, что это выражение характерно для британского английского – своему появлению оно обязано одноименной пьесе Роберта Андерсона.
Sometimes people want not practical advice, but just some tea and sympathy.
5) Hard/tough cheese! – а вот это выражение можно использовать в ситуации, когда вы не испытываете жалости к человеку и не собираетесь идти ему навстречу.
We only have pasta for dinner, and if you don’t like it – hard cheese!
Умение донести свою точку зрения во время переговоров полезно развивать, даже если вы не просиживаете весь рабочий день в конференц-зале, да и деловой английский вам не очень интересен – выражения из сегодняшней подборки пригодятся и в неформальной беседе.
1) Wheel and deal – вести переговоры.
We had to wheel and deal for months before arriving at an agreement.
2) Hammer out (a deal) – прийти к соглашению, которое устраивает все стороны.
Eventually, the deal between the government and the opposition was hammered out.
3) Go-between – посредник в переговорах. Отличная замена не совсем удачного с точки зрения political correctness слова “middleman”.
Instead of contacting our clients directly, we found a go-between who is completely impartial.
4) At a standstill – выражение, которое пригодится, если обсуждение застопорилось и никак не двигается с мертвой точки.
The negotiation was going fine when all of a sudden, it came to a standstill.
5) Go sour – если переговоры прокисли, с ними явно что-то пошло не так.
Meeting clients unexpectedly can make the relationships go sour.
Как мы выяснили из предыдущего выпуска, способов говорить «да» в английском языке довольно много, а это говорит о чем? Правильно, о том, что даже во время обмена двумя фразами с англоговорящим собеседником у вас есть пространство для экспериментов. Сегодня мы разберем несколько совсем простых для запоминания восклицаний и идиом, которые выражают согласие с собеседником. Смело используйте вместо привычных “sure” и “certainly”.
1) Strike a chord – находить отклик, взаимопонимание.
Her speech struck a sympathetic chord among women voters.
2) You got it! – восклицание, выражающее согласие со словами собеседника; готовность дать ему то, что он просит.
You got it! You hit the nail right on the head! (“ударить гвоздь прямо по шляпке” – еще одна идиома, которая означает “попасть в точку”).
3) See eye to eye (with someone) – разделять общую точку зрения.
Hopefully my parents and I see eye to eye on this question.
4) Bury the hatchet – прекратить пререкаться и зарыть топор войны.
I am so tired of quarrelling with you. Can we please bury the hatchet and try to be nice towards each other?
5) And how! – такой простой, но такой полезный американизм, который на русский можно перевести как “еще бы!”, “а как же!”.
I am so glad that you are here! – Me too! And how!
Tsup! Начнем новую неделю с настраивания на позитивный лад и разбора синонимов для частицы “да”.
1) You bet/you betcha – можешь быть в этом уверен.
Is it all settled? You betcha!
2) Natch – сокращение от слова “naturally” – естественно, разумеется.
Natch, you can borrow my car.
3) Word/word up – так точно, согласен.
I hear you, man, you are right. Word.
4) Ten-four – вас понял. Изначально это – десятичный код, который использовался радистами-полицейскими для подтверждения полученного сообщения. Сегодня выражение закрепилось в разговорном американском английском и используется в качестве синонима "okay".
Ten-four, old buddy. I will do that.
5) Roger (that) – у этого слова схожая история с предыдущим выражением. “Roger” использовался в британских и американских военных службах для обозначения буквы “R”, как первой буквы слова “received”: сообщение получено адресатом. Теперь “roger” запросто можем использовать и мы с вами, чтобы продемонстрировать собеседнику, что мы его поняли.
Сегодня пятница, а значит, пришло время вспомнить, что all work and no play makes Jack a dull boy. Всю неделю мы работали в поте лица – пора пожинать плоды и отмечать успешно завершающуюся неделю.
1) Worth one’s salt – так обычно говорят про работника, который является профессионалом своего дела – не зря свой хлеб ест.
With this amount of money I make for this company I am definitely worth my salt around here.
2) Do the trick – добиться желаемого результата.
This pie needs to be savoury – I guess some spices should do the trick.
3) Treat - казалось бы, сколько еще может быть значений у этого слова? А вот, “treat” в разговорном британском английском может означать “хорошо”, “успешно”.
I polished that old table of my grandma and it came out a treat.
Также встречается в составе выражения “work a treat”: Jogging works a treat for metabolism.
4) Punchy – что-то, действующее эффективно – особенно если мы говорим о тексте, автор которого добился желаемого, будучи максимально кратким.
5) Does what it says on the tin – работать без сюрпризов, как и обещалось.
The hotel did exactly what it says on the tin and totally met our expectations.
How you doin’? Раз темой этой недели у нас продуктивность, давайте еще немножко поднажмем и обсудим выражения для тех, кто работает на полную мощность.
1) Jump through hoops – выполнять сложные и трудоемкие задания, прежде чем получить доступ к более приятной работе, которая действительно по душе.
I had to jump through hoops before getting promoted.
2) Moonlight – подрабатывать, обычно не уведомляя об этом начальника на основной работе.
A qualified teacher, he moonlights as a waiter in a nightclub to pay for his rent.
3) Put one’s nose into the grindstone – засунуть свой нос в точильный камень – не самая приятная процедура. Это идиома описывает состояние погруженности в напряженную работу.
It’s time I put my nose into the grindstone and start preparing for my exams.
4) Be no slouсh – “slouсh” означает “растяпа” или “тунеядец”, так что если вы не такие - смело используйте это выражение.
He is no slouсh when it comes to organizing his vacation.
5) No rest/peace for the wicked – выражение, которое произносится, когда вы должны продолжить работу несмотря на то, что очень устали.
Hey guys! Удалось включить продуктивность на полную мощность к середине рабочей недели? В сегодняшней подборке – выражения на тему эффективности и работоспособности.
1) Go like clockwork – как по часам; без непредвиденных обстоятельств.
Thanks to the organizers, the conference went like clockwork.
2) Fire on all cylinders – работать на полную мощность.
I will be firing on all cylinders after I've had my cup of coffee.
3) Well oiled – эффективный, работающий без перебоев. Снова призываем вас обращать внимание на контекст, потому что второе значение этого прилагательного – пьяный.
4) Work like a charm – работать на удивление хорошо; действовать безотказно.
Flattery usually works like a charm on him.
5) Snappy – действенный, цепляющий внимание, позволяющий добиться желаемого эффекта.
With its short, snappy chapters, the book is really engaging.
Tsup! Фразовые глаголы – бич студентов любого уровня, и даже если вы без проблем понимаете как оксфордских профессоров, так и чавов, опрокидывающих пинту за пинтой в пабе, для вас тоже найдется лексика, которую можно подучить. Ловите подборку фразовых глаголов на тему работы и продуктивности:
1) Churn out – отличаться высокой продуктивностью, но при этом производить низкоквалифицированный товар.
Like clockwork, he churns out a new novel every year.
2) Toss off – делать что-то на скорую руку.
I have to toss off a few posts for my blog before we leave.
3) Rig up – быстро что-то состряпать из подручных материалов.
They rigged up a tent using some branches and a sheet.
4) Crank out – работать над чем-то, не прилагая особых усилий.
With the deadline looming, we managed to crank out the layout in a few hours.
5) Grind out – производить что-то снова и снова, заниматься рутинной работой. Обратите внимание на то, что "grind" - неправильный глагол:
The band ground out the same tracks they had been playing for last 10 years.
Hey guys! Когда строить смелые планы на будущее, если не в начале рабочей недели? Ловите подборку о полезных выражениях, связанных с планированием:
1) TBD – аббревиатура, расшифровывающаяся как “to be decided” или “to be defined”. Используется в отношении планов, которые еще не определены.
The meeting with our partners will be at 6 pm, location TBD.
2) Pack (something) into – умудряться вместить большое количество активностей в ограниченный промежуток времени.
We packed a lot of sightseeing into our vacation in Spain.
3) Squeeze (something) in – фразовый глагол, синонимичный предыдущему: справиться с выполнением множества задач или провести несколько встреч в сжатые сроки.
We’re quite busy at the weekend but I think we can squeeze you in.
4) Make time – простое, но очень полезное выражение со значением “выкраивать время”.
It is really important to make time for your family even if you are snowed under with work.
5) Have a card up one’s sleeve – иметь свой собственный план, о котором не догадываются окружающие, другими словами – козырь в рукаве.
I’ve heard they are going to make redundant half of our department, but I am sure I am not going anywhere because I have a card up my sleeve.
How is it going? Даже самым продвинутым из нас не всегда удается уловить все оттенки смыслов, которые нейтивы вкладывают в свою речь. Сегодняшняя подборка – о выражениях, которые пригодятся, если вы lost in translation.
1) Put two and two together and make five – неправильно интерпретировать ситуацию.
Why in the world did she think you were pregnant? – I guess I just put on some weight, and she put two and two together and made five.
2) Not see the wood/forest for the trees – не видеть полной картины происходящего из-за чрезмерного внимания к деталям.
You spent too much time trying to solve minor problems and getting bogged down into details. No wonder now you can’t see the wood for the trees.
3) Get (one’s) wires crossed – неправильно понять друг друга.
I’m sorry about all this mess with our contract, it looks like we got our wires crossed.
4) Get the wrong end of the stick – еще один синоним к слову “misunderstand”.
My boyfriend saw me hanging out with my cousin at the party and got the wrong end of the stick.
5) At cross purposes – аналог нашего выражения “кто в лес, кто по дрова”.
You will never close this deal if you continue talking at cross purposes with your colleagues.
G’day guys! Помню свою первую поездку в Великобританию сразу после окончания иняза: первый же человек в аэропорту, к которому я, трясясь как осиновый лист, обратилась, чтобы поменять валюту, сразу дал мне понять, что я учила какой-то другой язык, но точно не английский. Мне хотелось рыдать за потраченные впустую четыре года в университете! А всего-то нужно было набрать в легкие побольше воздуха и вставить пару разговорных фразочек, чтобы расслабленно переспросить собеседника. В общем, будьте смелее и не стесняйтесь использовать выражения из сегодняшней подборки, чтобы не попасть впросак.
1) (Do you) get my drift? – вопрос на проверку понимания сказанного.
Do you get my drift, or shall I run through it again?
2) I smell you – “smell” в данном контексте выступает синонимом глагола “understand”.
I smell you. There is no need to go on and on.
3) Gotcha – наверняка многие из вас слышали это сокращение от “got you”, которое также означает “понимаю”.
Gotcha! Thanks for telling me.
4) Do I have to paint (you) a picture? – как еще проще мне тебе это растолковать? Вопрос, в котором обычно сквозит нотка раздражения, поскольку собеседник, очевидно, нуждается в объяснении на пальцах.
This is supposed to be easy, so why you can’t get it? Do I have to paint a picture?
5) Wise up (to someone or something) – сообразить, додуматься до чего-то. Этот фразовый глагол часто используется в качестве призыва к действию в значении “не глупи!”, “да очнись ты уже!” в ситуации, когда собеседник явно не может увидеть полной картины со всеми ее неприглядными деталями.
Come on, Sally! Wise up! He is definitely cheating on you!
Hey there! Хорошо, когда школьный дневник или зачетка – больше не самые главные документы в жизни, ведь мы часто начинаем учиться новому быстрее и эффективнее, когда наконец встаем из-за парты. Посмотрим на несколько полезных выражений на тему получения знаний:
1) Know all the angles - знать все тонкости, съесть собаку в каком-либо деле.
Ask him anything about running a successful start-up – he knows all the angles.
2) Get it into one’s thick head – разжевывать или повторять информацию человеку, до которого она не доходит. Чаще всего это выражение можно услышать от потерявшего всякое терпение родителя, который пытается вразумить ребенка.
How can I get it into your thick head that it’s dangerous to play this close to the railway?
3) Cut teeth (on something) – предпринимать первые шаги в каком-либо деле.
She cut her political teeth on student debates.
4) Suss (something) out – понять что-то, выяснить.
I spent the whole day trying to suss out the idea behind the novel I was reading, but I still couldn’t get it.
5) Know the score – знать истинное положение дел, в том числе и возможные подводные камни.
You know the score – no payment until the article is submitted for publication.