Обложка канала

Slang Bang! / Слэнг Бэнг!. Страница 21

79393 @slangbang

Каждый день мы публикуем странные, безумные и нетипичные слова английского языка.

  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Tsup guys! В сегодняшнем выпуске вы узнаете, как называются люди, поехавшие на защите окружающей среды, и как отношения становятся экологичными.

    1) Dating green – это забавное понятие имеет лишь косвенное отношение к экологии. Встречаться «экологично» значит возвращаться к своим предыдущим романтическим партнерам.

    I can’t believe that she got back together with that jackass! Well, at least she's thinking of the environment and dating green.

    2) Tree hugger – термин, иронично описывающий сторонника защиты окружающей среды.

    The streets were packed with the tree huggers protesting against the opening of a new manufactory.

    3) Recyclopath – человек, который одержим идеей переработки мусора и уже не может адекватно реагировать на действия других людей, которые, по его мнению, недостаточно экологично живут.

    My flatmate is so hostile to simply throwing away garbage that it verges on insanity. What a recyclopath!

    4) Agtech – использования технологий для совершенствования сельского хозяйства.

    5) Climatarian – человек, который решает есть только экологически чистые продукты, производство которых предположительно не наносит ущерб окружающей среде.

    I am trying to adopt a climatarian diet both for my health and for the planet’s benefit.


    Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Обсуждение проблем экологии было актуально и до появления на арене школьницы Греты Тунберг, а теперь без разговоров про парниковый эффект и способы переработки и вовсе не обходится ни один вечер с друзьями. Разберем несколько слов на эту тему:

    1) Flight shaming – стыдить человека, который часто летает, за то, что он оставляет углеродный след и вообще губит планету.

    Higher taxes on flights to counter carbon emissions together with the social effect of flight shaming might stop holidaymakers from travelling by plane.

    2) Upcycle – производить вещи из переработанных материалов.

    The exhibition was aimed at showing children how to upcycle by making art from everyday items.

    3) Birth striker – женщина, которая решает не иметь детей, потому что у планеты и так проблемы с перенаселением.

    I am afraid that if my friends know that I am a birth striker, they will start telling me that when I get older, my biological clock will start ticking and I will change my mind.

    4) Off-the-grid – не подключаться к системе водоснабжения, обеспечения электричеством, газом и т.д.

    If they decide to buy a trailer, they will have to organize their self-sufficient living, off-the-grid.

    5) Visual pollution – уничижительное название для наружной рекламы.

    Our city now has a near-complete ban on all kinds of visual pollution.

    Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    How ya doin'? Сегодня на примере идиом о животных мы рассмотрим оборот as … as, который используется для отождествления объектов.

    1) As dead as a dodo – вышедший из употребления, отживший свое (как и вымершая птица додо – та самая, о которой писал Льюис Кэрролл).

    Most people consider snail mail being as dead as a dodo, but I actually love it.

    2) As sly as a fox – хитрый как лис.

    This new guy in our department is as sly as a fox – I won’t be surprised if he gets promoted soon.

    3) As busy as a bee – работящий как пчелка.

    I should get a good night’s sleep, because I am going to be as busy as a bee tomorrow.

    4) As sick as a parrot – в отличие от большинства подобных выражений, здесь сравнение не усиливает значение прилагательного “sick”, а описывает разочарованного человека. А вот идиома “as sick as a dog” как раз означает “очень больной”.

    He was as sick as a parrot when he didn’t win the lottery.

    5) As poor as church mice – бедный как церковные мыши.

    When we got married, we were as poor as church mice.

    Stay tuned!
  • Реклама

  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Hi folks! В сегодняшнем выпуске вас ждут самые распространенные пословицы и просто устойчивые выражения о животных с аналогами на русском языке.

    1) (Has the) cat got your tongue? – ну что ты, язык проглотил?

    Why is your friend so quiet? Cat got his tongue? – Oh no, he’s just shy around new people.

    2) Ants in one’s pants – иметь муравьев в штанах по ощущением примерно то же самое, что и шило сами знаете где.

    Her kids really have ants in their pants! I can’t imagine how she copes with them.

    3) A bird in the hand is worth two in the bush – аналог пословицы «лучше синица в руках, чем журавль в небе».

    4) You can’t teach an old dog new tricks/ a leopard never changes its spots – старого пса не выучить новым трюкам, как и леопарду не изменить своих пятен. В русском языке есть подобное выражение, но оно помрачнее -горбатого могила исправит.

    The doctor told him not to eat starchy food anymore, but I guess you can’t teach an old dog new tricks – I saw him in a deli getting a hamburger yesterday.

    5) The straw that broke the camel’s back – последняя капля.

    The way she refused to help me when I lost my job was the straw that broke the camel’s back, and we broke up.

    Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    В английском языке столько классных и действительно используемых выражений, связанных с животными, что не знаешь, с чего начать. Давайте сперва посмотрим на самые забавные из них.

    1) Make a pig’s ear – провалить что-то, не справиться с выполнением задания.

    I am terrified of giving a speech – I am sure I will make a total pig’s ear of it.

    2) Eager beaver – энергичным бобром называют человека, у которого в руках все горит.

    3) Cat’s whiskers – что-то действительно классное и желанное.

    I really liked his car, it’s the cat’s whiskers!

    4) The birds and the bees – эвфемизм для обозначения разговора, цель которого – сексуальное просвещение.

    I feel I have to read some psychology books before explaining the birds and the bees to my child.

    5) Holy cow! – восклицание, выражающее удивление.

    Holy cow! I can’t believe you are late again!

    Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Sup! Помимо набившего оскомину "it's raining cats and dogs" в английском языке существует огромное количество замечательных выражений о животных. Если каждый день вы вприпрыжку бежите домой к своим кошечкам, собачкам, попугайчикам или паучкам, сегодняшний выпуск – как раз для вас (а для всех остальных в нем найдется пара слов, полезных не только владельцам животных).

    1) Dogfluencer – собака, которая помогает ее хозяину увеличить активность подписчиков в соцсетях.

    Dogfluencers are big business – the most popular dogs can command up to thousands dollars for a social post.

    2) Pet peeve – то, что вызывает у вас раздражение, даже если другие люди не видят в этом ничего примечательного.

    I have a pet peeve about my husband leaving half empty cups of tea and coffee all over the place.

    3) Hound pound – деньги, которые владельцы собак тратят на своих питомцев.

    4) Dogfood – это слово пригодится владельцам не котиков, а стартапов. “Dogfood”, или “eat your own dog food” – использовать продукт внутри компании, которая его и разработала.

    I believe that dogfooding, allowing employees to test their own company’s product, is a great way to advertise it.

    5) Peticure – “pet” + “pedicure” – стричь коготки своим питомцам.

    If you have ever had to groom cats, you realise that peticure is not their favourite thing.

    Про это слово, кстати, даже в блоге Cambridge Dictionary написали.

    Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Hi folks! Начинаем новую неделю с уютных осенних сленговых словечек.

    1) Hotumn – теплая осень. Кстати, путем сложения получились и разговорные слова для теплых осенних месяцев: Sweatember, Hottober.

    Why everybody is talking about a new climate-changed kind of hotumn when it’s bitterly cold outside?

    2) Koselig – норвежский аналог датского “hygge” – ощущения тепла, уюта и поиска красоты в повседневных мелочах.

    Long and cold evenings make a perfect excuse for being koselig.

    3) Indian summer – период, который мы называем бабьим лето.

    4) Bucket down – как же в осеннем выпуске без дождя? Этот фразовый глагол пригодится, если льет как из ведра, а от идиомы “it’s raining cats and dogs” у вас по понятным причинам нервный тик.

    It is absolutely bucketing down outside.

    5) Nippy – слегка прохладно.

    It’s a bit nippy today, you might need to put on a coat before going out.

    Stay tuned!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Осенние пятницы все больше хочется проводить под теплым пледом, с хорошей книгой и чашечкой чая. Сегодняшняя подборка идиом настроит вас на домашние посиделки:

    1) Home truth – горькая правда.

    It’s high time you heard a few home truths from us.

    2) Get on like a house on fire – подружиться быстро и легко.

    I was worried my mom and my boyfriend wouldn’t like each other but in fact they are getting on like a house on fire.

    3) Home and dry – в целости и сохранности.

    After we finish this project on time we are home and dry.

    4) Home from home – чувствовать себя как дома.

    London feels like a home from home for me.

    5) Eat out of house and home – объедать кого-то, уничтожить все продовольственные запасы.

    When our relatives came visit they ate us out of house and home!

    Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Раз мы уже заговорили о книгах, стоит упомянуть хотя бы несколько самых распространенных английских пословиц и поговорок на эту тему.

    1) Don’t judge a book by its cover – не судите книжку по обложке (или человека по одежке).

    I want to believe that I don’t judge a book by its cover, but I can't tolerate sloppiness.

    2) The oldest trick in the book – избитый мошеннический прием, на который люди продолжают попадаться.

    One man distracted me with a question while somebody else stole my wallet – what can I say, it was the oldest trick in the book.

    3) Cook the books – проворачивать незаконные бухгалтерские махинации.

    She had been cooking the books for years before she was finally caught.

    4) Bring (somebody) to book – призвать к ответу.

    That’s it! I can’t stand Mary’s behavior any longer, so the next time I see her I’m bringing her to book!

    5) Closed/open book – закрытой книгой называют загадочного человека, чьи мотивы не слишком ясны, а открытой, соответственно, кого-то простого и бесхитростного.

    I was like an open book for him, but he betrayed me.

    Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Whazzup! Ловите еще одну подборку со сленговыми словечками и неологизмами о книгах:

    1) Booktuber – ютубер, чей канал посвящен книгам.

    I subscribed to an amazing booktuber who is making excellent reading guides with the books which are usually ignored by critics.

    2) Equel – книга, которая содержит в себе элементы предыдущей книги того же автора (например, в ней присутствуют те же герои, или действие разворачивается в том же месте).

    His new book turned out to be an equel, telling a different story but with the settings readers will recognize.

    3) Flybrary – книги или журналы, которые лежат в аэропорту для того, чтобы занять скучающих людей перед посадкой.

    Easyjet is organizing flybraries with children classics during the summer holidays.

    4) Chick lit – литература о романтических переживаниях, которую в основном читают молодые девушки.

    Despite the fact that critics largely disapprove of chick lit, the genre is very popular with readers.

    5) Baddy – злодей в фильме или книге.

    I still like watching cartoons because baddies always get beaten in the end.

    Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Воспоминания о школьных годах наводят на еще одну тему для обсуждения: сегодня мы разберем несколько слов, описывающих любопытные явления, связанные с книгами.

    1) Tsundoku – это японское слово описывает человека, покупающего гораздо больше книг, чем он на самом деле готов прочесть. Как же знакомо!

    2) Book stuffing – добавлять «воды» в текст. Обычно этим грешат авторы, которые получают гонорар за слово.

    3) Blokebuster – книга, которую хорошо покупают мужчины (“blokes”).

    The world is waiting with breath that is baited for a new blokebuster which will be in stores this winter.

    4) Coming-of-old – если “coming-of-age” – довольно популярный жанр, описывающий взросление персонажа, то “coming-of-old” освещает пожилые годы главного героя.

    A coming-of-old tale is a new genre gaining popularity among those who are looking for inspiration in their autumn years.

    5) Up lit – литература, цель которой – настроить читателя на positive thinking.

    More and more bookbuyers this year are looking for up lit that is optimistic and feelgood.

    Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Tsup! Поздравляем коллег с прошедшим Днем учителя подборкой на тему образования.

    1) Show the ropes – научить азам.

    I spent all afternoon showing the ropes to our trainees.

    2) Drum into – учить кого-то, повторяя одно и то же несколько раз.

    The importance of being polite with the elderly was drummed into us at an early age.

    3) Clue (somebody) up – ввести в курс дела, поделиться полезной информацией.

    She was out of the country for two weeks, so I have to clue her up on what happened in the company.

    4)Knock some sense (into somebody) – вразумить кого-то, вправлять мозги.

    His father believed that a year in the army would knock some sense into him.

    5) Mentee – в деловом английском – тот, кто получает помощь от более квалифицированного и опытного человека (mentor).

    He was assigned a new employee as a mentee to help him settle in.

    Stay tuned!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Hey, what's poppin'? Завершаем неделю Интернет-неологизмов пятничной подборкой, enjoy!

    1) Speed mating – прийти на встречу, чтобы пообщаться с большим количеством людей, но не для того, чтобы построить с кем-нибудь из них романтические отношения (это уже “speed dating”), а просто подружиться.

    I finally decided that it’s not pathetic not to have friends in a new city and dragged myself out to a speed mating event.

    2) Orbiting – прекратить отношения с человеком, но все еще продолжать в какой-то мере взаимодействовать в соцсетях, например, оставляя друг другу лайки или комментарии.

    A tweet reply here, a comment there – it seems she’s been orbiting with no intention of engaging me in some meaningful conversation.

    3) Social jetlag – чувство усталости, которое появляется из-за отсутствия режима, особенно после выходных.

    The time of my sleep on work nights is more than two hours of sync with sleeps on weekends, no wonder I am suffering from social jetlag.

    4) Kittenfishing – преувеличивать свои положительные качества в соцсетях.
    Nothing is worse than kittenfishing on dating websites using profile photos that are out-of-date or heavily edited.

    5) Surroundie – 360-градусное фото.

    Forget selfies – this year is all about 360° cameras and ‘surroundies’, which capture the entire scene around you.

    Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Раз речь зашла о неологизмах, появившихся благодаря Интернету, отдельно стоит разобрать Инстаграм-сленг, без знания которого платформа так и останется для вас большой загадкой.

    1) Finsta – fake + Insta. Фейковый инстаграм-аккаунт, который человек заводит, чтобы постить туда все, что душе угодно, не боясь осуждения подписчиков.

    I create a private finsta in addition to my public profile to post there my sketches.

    2) Fitstagrammer – человек, который постит контент на тему фитнеса и здорового образа жизни.

    The buoyancy of Fitstagrammers captivating social media is making me sick.

    3) Shoefie – shoe + selfie – тут все понятно, “shoefie” – это фото туфель в соцсетях.

    A shoefie is the bread and butter of any fashionista’s Instagram arsenal.

    4) Plandid – фотография, на которой человек делает вид, что не замечает, как его снимают.

    His Instagram is full of plandids where he tries to nail that nonchalant look.

    5) Click farm – люди, нанятые для того, чтобы кликать и лайкать, тем самым повышая рейтинг человека или компании в соцсетях.

    That giant click farm uses thousands of mobile phones to give product ratings.

    Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Продолжаем разбирать сленг, появившийся благодаря технологиям, и посмотрим еще на несколько слов и выражений, актуальных для миллениалов и тех, кто хочет говорить на их языке.

    1) Parrenial – миллениал, который уже успел стать родителем.

    The fact that parrenials spent their formative years steeped in personal technology made them know about child development more than ever before.

    2) Generation mute – молодое поколение, предпочитающее письменную форму коммуникации звонкам.

    The survey has found out a new generation mute: young people don’t consider phone calls the most important method of communication and prefer instant messaging.

    3) Cyberloafing – интернет-серфинг по нерабочим вопросам в рабочие часы.

    Cyberloafing replaces the things we actually want, like a fulfilling work day.

    4) Infobesity – information + obesity – слишком большое количество информации, которое затрудняет концентрацию и возможность принятия решений.

    After noticing that I’ve been checking my email from 50 to 100 times a day, I realized I suffer from infobesity.

    5) Smombie – пешеход, которые переходит дорогу, отвлекаясь на мобильный телефон.

    The new traffic lights in the pavement are designed to stop smombies walking out in front of a bus.

    Stay tuned!
  • Реклама

  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Whazzup! За неологизмами, описывающими интернет-явления, не уследить – они чеканятся каждый день, быстро входят в обиход, а потом мы внезапно обнаруживаем их в словаре. Сегодняшний выпуск – о популярных словечках, у которых есть все шансы закрепиться в языке.

    1) Sadfishing – написание жалостных постов в соцсетях о собственных эмоциональных проблемах для того, чтобы привлечь побольше внимания к своей персоне.

    I’ve been seeing a lot of sadfishing from influencers on Facebook – I guess that’s how they make their money in sponcon.

    2) Generation scroll – понятие, описывающее поколение людей, выросших с телефонами в руках.

    3) Textavism – text + activism – использование социальных сетей для убеждения людей и привлечения внимания к расследованию коррупционных схем, феминистской повестке, спасению галапагосских черепашек и т.д.

    In the past year textavism, which involved sending text messages to voters, has consumed nearly all of his time.

    4) Cyberhoarding – психологический дискомфорт, который испытывает человек, столкнувшийся с необходимостью почистить девайс от накопившихся данных.

    Cyberhoarding is one of the numerous problems fueled by the internet and social media.

    5) Techlash – от “backlash” – обратная реакция. Негативное отношение к усиливающему влиянию технологий на нашу жизнь.

    Let’s be careful about techlash tales and how far we want to push the fear factor.

    Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Hey there! В этот дождливый понедельник поднимем себе настроение подборкой забавных неологизмов о соцсетях.

    1) Whexit – вдохновленная Брекситом, британская молодежь придумала слово, обозначающее выход из группы в Whatsapp из-за того, что там скопилось слишком много раздражающих персонажей.

    If this chat makes you pissed off, here’s always the possibility of making a Whexit.

    2) Edgelord – любитель эпатировать и подогревать публику при помощи противоречивых слов и действий в социальных сетях.

    I don’t feel the need to be a sort of edgelord who tries to offend and shock people, it is just not in my nature.

    3) Offence archeology – раскапывать чьи-то старые посты в соцсетях для того, чтобы пристыдить автора.

    Offence archeology is an ugly practice assuming the worst in people and taking comments out of context.

    4) Outfluencer – out + influencer – контентмейкер, который делится в соцсетях своими мыслями о путешествиях, а потом это монетизирует.

    Instagram is full of outfluencers catching waves, climbing mountains and teaching you how to make money out of travelling.

    5) Sponcon – этот неологизм является сокращением от “sponsored content”.

    When done correctly, sponcon is beneficial both for the brand and the audience.

    Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    После того, как всю неделю мы разговаривали об осенних идиомах, этим вечером хочется написать о чем-то теплом и уютном. Ловите пятничную подборку чайных идиом:

    1) Tea party – чаепитием в разговорном английском называют что-то простое, не требующее больших усилий.

    This exam was just a tea party for me. I didn’t expect it to be so easy.

    2) It's as good as a chocolate teapot – от чайника из шоколада толку как от козла молока, поэтому выражение используется для описания чего-то бесполезного.

    3) Not for all the tea in China – ни за что на свете, ни за какие коврижки.

    I’m never staying in this dreadful hotel again! Not for all the tea in China!

    4) Spill the tea – сплетничать. Еще один вариант этой идиомы – “spill the beans”.

    Okay, girls, it’s time to spill the tea. What tea do you have?

    5) Not one’s cup of tea – если что-то не является вашей чашкой чая, вам это не по душе.

    Thanks for inviting me to this party, but electronic music isn’t really my cup of tea.

    Cheers!