Обложка канала

Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

73411 @slangbang

Каждый день мы публикуем странные, безумные и нетипичные слова английского языка.

  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Whazzup! Пока наша жизнь проходит под девизом “stay home”, рассмотрим несколько полезных слов и выражений, связанных с домом.

    1) Fem den – помещение в квартире или доме, куда женщина может сбежать от домашних и заняться своими делами.

    2) Man cave – а это шутливое название обозначает мужскую территорию.

    We decided to transform the storage shed into a man cave for our grandad.

    3) But and ben – представитель шотландского Scots, обозначающий маленький и простой коттедж с двумя спальнями.

    4) Fixer-upper/doer-upper – помещение, которое находится в не слишком хорошем состоянии и которое обычно покупается с целью его перестроить/отремонтировать.

    The roof is leaking and the front door needs replacing, but we understood that if it wasn’t a fixer-upper, the price would be much higher.

    5) Сo-ho – сокращение от “co-housing” – вид сообщества, цель которого – поддержание добрососедских отношений и совместное использование ресурсов.

    When I was planning to spend a few years in this village, my dream was to live in co-ho with like-minded people.

    Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Согласитесь, попытка воспринимать сложившуюся ситуацию как возможность для развития своих компетенций и формирования нового взгляда на свой досуг – неплохая стратегия. Ловите подборку на тему изменений к лучшему.

    1) Turn the corner – если положение дел выправляется, и уже виден свет в конце туннеля, это выражение будет кстати.

    After half a year of poor sales we have turned the corner.

    2) Shot in the arm – мотивация; стимул, побуждающий к большей активности.

    This project will give your company a much needed shot in the arm.

    3) Shape up or ship out! – довольный категоричный призыв собраться и начать делать что-то полезное.

    I have warned you many times about turning up to work late! You have to shape up or ship out.

    4) Beef up – фразовый глагол со значением “улучшать”.

    Why don’t you beef up your presentation before showing it to our clients?

    5) By leaps and bounds – делать скачок в развитии или распространении.

    The articles about current economic situation have grown by leaps and bounds over the last month.

    Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    What’s cooking? Желая развлечься и как-то скоротать освободившееся время, мы придумываем себе все новые хобби – пусть сегодняшняя подборка с необычными увлечениями вас вдохновит.

    1) Trainspotting – наблюдение за проходящими мимо поездами с целью записывать их серийные номера. Если вспомнить одноименный роман Ирвина Уэлша и потрясающий фильм, снятый по этой книге (на русский его перевели как “На игле”), там как раз дается объяснение возникновению этого эдинбургского жаргонизма.

    2) Twitcher – более разговорный вариант “birdwatcher”. Кстати, именно среди британцев очень много орнитологов-любителей – их почему-то очень привлекает наблюдать за птицами в естественном обитании.

    Many twitchers watched the birds nesting on a housing estate.

    3) Culturati – человек, интересующийся культурой и искусством.

    Eclectically dressed culturati gathered from all over the city to attend a new exhibition in Guggenheim.

    4) Hobbydiction – увлечение, которое все больше вас захватывает и перерастает в страсть.

    I had to take a week off to concentrate more on my oil painting skills – looks like this is becoming my hobbydiction.

    5) Anorak – человек, который разбирается в узкоспециализированной теме и любит пускаться в занудные рассуждения по этому поводу.

    Cheers!
  • Реклама

  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Наблюдение, что в самоизоляции люди, живущие вместе, начинают действовать друг другу на нервы, уже стало мемом – давайте и мы разберем несколько идиом, выражающих раздражение.

    1) Ruffle one’s feather – аналог нашего выражения “гладить против шерсти”.

    I didn’t mean to ruffle your feathers – I was just teasing you.

    2) Get under somebody’s skin – среди идиом, выражающих раздражение, довольно много тех, которые связаны с телом.

    I know he might be bothersome, but don’t let him get under your skin.

    3) Drive (somebody) around the bend/up the wall – доводить до белого каления.

    That humming noise is driving me around the bend.

    4) Wind (somebody) up – злить, заводить.

    I have stopped watching the news as it winds me up.

    5) Rub (somebody) up the wrong way – действовать на нервы.

    She rubbed all her colleagues up the wrong way while she was working in the company.

    Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    TGIF! Отличать рабочие дни от выходных стало чуть сложнее, но это не повод переставать радоваться пятницам.

    1) Zenware – программа, созданная для расслабления пользователя.

    2) Spaz down – расслабляться.

    I tried to get the children spaz down, but they were very excited.

    3) Don’t sweat it! – призыв не волноваться понапрасну.

    Don’t sweat it, I’ll take care of it.

    4) Maxin’ – разговорный вариант “relaxing”.

    We spent the whole week just maxin’ around the house.

    5) Unlax – слово, получившееся путем сложения “unwind” и “relax” и являющееся синонимом предыдущего пункта.

    Almost every time I go out somewhere, I just can’t wait to get home and unlax.

    Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    What’s up? Вчера в России и странах постсоветского пространства отмечали День космонавтики – ловите небольшую тематическую подборку по этому случаю.

    1) Earth to – вариант приветствия, который особенно подойдет, если вы пытаетесь привлечь чье-то внимание.

    Earth to Dad! Are you asleep?

    2) Moonshine – домашний ликер.

    Where is that bottle of moonshine you used to keep under the counter?

    3) Moonlight – работать на двух работах.

    After this self-isolation ends, a lot of people will have to moonlight to make ends meet.

    4) It’s not rocket science – очень популярная фраза, которая используется для описания чего-то простого, не требующего большого ума. Синоним выражений “a piece of cake” и “a walk in the park”.

    Just keep calm and do this exercise, believe me - it's not rocket science.

    5) Zero-g – нулевая гравитация.

    Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Howdy! Даже если вокруг царит хаос, цены на вещи первой необходимости взлетают до небес, а рабочие проекты замораживаются – всегда есть способы разрядиться и успокоить нервы. Например, посадить на балконе базилик или разобрать сарай на даче, превратив его в уютный офис. Обо всем этом в сегодняшнем выпуске.

    1) Price gouging – увеличение стоимости товаров и услуг, которое обычно происходит вследствие возникновения чрезвычайной ситуации.

    I consider such practices as price gouging of basic necessities unethical.

    2) Chuck (something) in – фразовый глагол, описывающий приостановление работы или рутины.

    I dream of chucking all in to sail around the world.

    3) Homebody economy – товары, цель которых – сделать ваше пребывание дома комфортным.

    Services such as Netflix are launching promotional campaigns on Instagram to capitalise on the homebody economy.

    4) Shoffice – shed + office – сарай или гараж, который используется в качестве офиса.

    Fancy turning towards your garden while writing a report or hiding from the family? Try to organize your working space in a shoffice during quarantine.

    5) Nanogardening – выращивать всякие травки на балконе в московской многоэтажке уже стало трендом, а вот слово для этого занятия появилось совсем недавно.

    Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    В связи с полным переходом нашей жизни в онлайн как никогда актуален сленг на тему интернет-взаимодействия.

    1) Ringxiety – чувство беспокойства, охватывающее человека, которому померещилось, что его телефон зазвонил.

    I saw her reaching to answer her phone only to find that it had never rang. I guess it’s time she simmered down and dealt with her ringxiety.

    2) Nomophobia – боязнь остаться без мобильного телефона (кстати, слово появилось намного раньше, чем можно подумать – еще в 2008).

    He is suffering from nomophobia going crazy every time his phone gets discharged.

    3) Snooptech – инструменты, позволяющие компании следить за онлайн-активностью своих сотрудников.

    I believe that no business can thrive in a culture of paranoia, that’s why I would never understand the companies which have embraced snooptech.

    4) NSFW – тег, который расшифровывается как “not safe for work” и об использовании которого на карантине можно забыть – им выделяют ссылки, содержащие контент, который может вызвать вопросы у проходящего мимо вашего монитора начальника.

    5) Pwn – одержать победу. Глагол образовался от глагола “own” и активно используется геймерами.

    You were just pwned!

    Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Whazzup! Интернет-неологизмы, описывающие все новые феномены, множатся с каждым днем, а после нескольких месяцев исключительно онлайн-взаимодействия нас наверняка ждет новая волна любопытных слов и выражений. Разберем еще несколько примеров:

    1) Netizen – net + citizen – пользователь интернета с активной гражданской позицией.

    2) Snackable – прилагательное, описывающее контент, с которым можно познакомиться за небольшой промежуток времени.

    Even if you want to create an educational Youtube channel, you must still make your videos snackable.

    3) Cybersickness – чувство тошноты и усталости, появляющееся от многочасового времяпрепровождения в телефоне.

    I hate online shopping as I can’t help but scroll for hours and then suffer from cybersickness.

    4) Technocamping – синоним “digital detox” – отказываться от интернета и гаджетов.

    You won’t be able to contact me as I am going technocamping for a week.

    5) Friendvertising – реклама, которую мы получаем от наших друзей в соцсетях. В умелых руках маркетологов становится эффективным способом завоевания нашего доверия.

    I must admit I’ve been friendvertising these skincare products without even knowing it.

    Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Теперь видеозвонки - один из немногих оставшихся способов взаимодействия с миром, даже если вы не работаете на удаленке. Разберем полезную лексику на тему:

    1) Skypogenic – человек, который выглядит очень привлекательным на видео в скайпе.

    This girl I met on a dating website looks really skypogenic. I am even a bit scared of meeting her in real life.

    2) Cut out – фразовый глагол, который пригодится, если связь обрывается.

    You are cutting out, Masha, can you repeat what you’ve just said?

    3) BYOD – аббревиатура, которая должна вам напомнить BYOB (bring your own booze/bottle), но здесь речь идет об использовании своих собственных гаджетов для работы вместо техники компании.

    4) Butt in – перебивать.

    Sorry to butt in on you like this, but there is an important call I need to answer.

    5) Wrap up – закругляться, подводить итоги.

    That just about wraps it up for today.

    Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Hey, how’s tricks? Первое апреля в западных странах известно как April Fool’s Day. Кстати, британцы разыгрывают друг друга только до полудня – если вы попробуете подшутить над кем-то после, вас назовут дураком.

    1) Dupe – разыгрывать.

    When my sister and I were little, we loved to dupe each other with some practical jokes.

    2) Pull one’s leg – подшучивать.

    3) Pull the other leg/one – it’s got bells on – если вы раскусили человека, который пытался вас разыграть или говорит неправду, воспользуйтесь этой фразой.

    Are going to run a marathon? Pull the other one – you can’t even get upstairs without panting.

    4) Standing joke – неиссякаемый повод для шуток.

    My clumsiness has become a standing joke in our family.

    5) Laugh (oneself) silly – смеяться до слез.

    I laughed myself silly at his jokes – that was the time I realised I fell in love with him.

    Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Карантин продлили до конца апреля – ситуация все больше напоминает антиутопический сюжет. Chin up!

    1) Crackers – британский сленг со значением «рехнувшийся».

    This staycation is driving me crackers.

    2) Bonkers – поехавший.

    They must be bonkers to post all this nonsense.

    3) Barmy – чокнутый, спятивший – еще один представитель британского разговорного английского.

    I am sick and tired of your barmy ideas.

    4) Batty – глуповатый и немного слетевший с катушек.

    5) Nutty/nuts – с приветом.

    Sometimes I am afraid of you as you sound downright nutty.

    Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Wotcha! Про планы на пятницу, наверное, лучше даже не заикаться – давайте просто пожелаем друг другу не унывать и находить свои плюсы в сложившейся ситуации.

    1) Grin and bear it – мужественно переносить ситуацию.

    There is no alternative but to grin and bear it.

    2) Count one’s blessings – благодарить судьбу за то, что имеешь, обычно чтобы не слишком зацикливаться на происходящих в жизни неприятностях.

    It would be far better to count your blessings instead of complaining all the time.

    3) Resign yourself (to something) – смириться.

    I am resigned to staying at home for one more month.

    4) Not bat an eyelid – никак не проявлять свое беспокойство.

    5) Not turn a hair – оставаться невозмутимым. Аналог нашего выражения «и бровью не повести» и синоним предыдущего выражения.

    I was excepting her to be petrified but she actually didn’t turn a hair.

    Stay tuned!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Продолжаем наболевшую тему и обсудим лексику на тему осторожности и ответственного отношения. Take care!

    1) Keep a weather eye on (something) – присматриваться к ситуации.

    It’s important to keep a weather eye on your health now.

    2) Watch (something) like a hawk – пристально следить за чем-то.

    I am watching currency rates like a hawk.

    3) Walk on eggshells – ходить по яичной скорлупе – значит осторожничать.

    When my parents decide to visit me and stay over, I always feel like I walk on eggshells.

    4) Play it safe – избегать риска.

    To play it safe, I decided not to leave the house.

    5) Easy does it! – призыв не торопить события и действовать осторожно. На русский можно перевести как “тише едешь – дальше будешь”.

    Stay tuned!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    What’s the haps? Пока мы с вами сидим в четырех стенах, есть смысл поговорить о выражениях, связанных с домом.

    1) Get on like a house on fire – ладить с кем-то, быстро найти общий язык.

    I am sure the two of you will get on like a house on fire – you have so much in common.

    2) Safe as houses – надежный и безопасный.

    I’ve locked my bike in a shed, so it is as safe as houses.

    3) People who live in glass houses shouldn’t throw stones – пословица, аналогом которой в русском языке может выступить “в чужом глазу соринку видеть, а в своем бревна замечать”.

    4) Put one’s own house in order – приводить свои дела в порядок.

    Before giving me advice put your own house in order!

    5) Be home and dry – успешно решить свои текущие задачи.

    After I finish this article I will be home and dry till the end of the month.

    Cheers!
  • Реклама

  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    What's popping? Ловите еще одну подборку домашних идиом.

    1) Lead (someone) up/down the garden path – водить за нос.

    Stop leading me down the garden path and tell me what is going on here!

    2) Sit on the fence – сомневаться в принятии решения.

    The government has been sitting on the fence about enacting economic sanctions.

    3) Hit the roof – злиться.

    Our boss hit the roof when he knew we had missed the deadline.

    4) Everything but the kitchen sink – все, что только можно себе представить.

    We went on a trip just for two days, but she insisted on bringing everything but the kitchen sink along with us.

    5) Throw in the towel – аналог нашего выражения «выбросить белый флаг».

    They are going to beat us for the third time, so I guess it’s time we threw in the towel.

    Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    В ситуации нарастающего беспокойства увеличиваются шансы столкнуться с мошенниками, которые пытаются нажиться на нашей панике. Не забываем о сетевой безопасности и разбираемся с лексикой на тему:

    1) Phishing – попытка выудить личные данные человека при помощи рассылки мошеннических писем.

    Scammers have updated their phishing tactics to trick people into revealing their personal information.

    2) Smishing - почти то же самое, что “phishing”, только в этом случае злоумышленники выманивают ваши данные путем отправки смс или сообщений в мессенджерах.

    People across the world are receiving text messages that claim to give the information about coronavirus, but it’s just one more example of a smishing scam.

    3) Climate criminal – человек или организация, чьи действия приводят к ухудшению состояния окружающей среды.

    To my mind, coffeeshops that charge extra for plant milks are climate criminals as animal farming is one of the main causes of greenhouse effect.

    4) Siphon (something) off – выкачивать деньги или другие ресурсы незаконным путем.

    He was sacked when it was clear he had been siphoning off the company’s money.

    5) Cook the books – подделывать финансовые документы.

    I have a slight feeling that our accountant is cooking the books.

    Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Whazzup! А вы уже втянулись в режим работы из дома? Постепенно начинаешь привыкать к спортзалу на коврике в гостиной, встречам с друзьями в Zoom и разговорам с самим собой в пустой квартире. Поговорим на тему принятия ситуации:

    1) Get into the swing of it/get into the swing of things – учиться наслаждаться изменившейся ситуацией.

    My husband hasn’t worked from home for a long time, so it is quite hard for him to get into the swing of it.

    2) Get into one’s stride – почувствовать себя уверенным в выполнении чего-то нового.

    Let’s see how she gets into her stride before charging her with anything important.

    3) Find one’s bearings – осваиваться в новом контексте.

    Finding your bearings after relocation to a new country can take a while.

    4) Get the hang (of something) – приноровиться выполнять какое-то задание, научиться чему-то.

    Don’t worry, I will show you how to work with this program, and you will soon get the hang of it.

    5) Find one’s feet – приспособиться к изменившимся обстоятельствам.

    How long did it take you to find your feet at your new job?

    Cheers!