Boo! Наверняка вы знаете, что бабочки в животе в английском варианте – это совсем не о влюбленности, а о леденящем кровь чувстве страха. Какие еще существуют способы выразить испуг в разговорном английском? Узнаем в сегодняшней подборке.
1) The willies – страх или нервозность.
When I was a kid, being alone in my room at night always gave me the willies.
2) Collywobbles – неприятное ощущение в желудке, вызванное чувством страха.
I’ve got the collywobbles every time I drive my car.
3) Jitters – чувство, возникающее в ожидании важного события.
4) Cold sweat – холодный пот, как известно, прошибает от страха, поэтому эта фраза также пригодится во время просмотра фильмов Хичкока или чтения сводок новостей.
I break out in a cold sweat when I think about my first English teacher. She was a diabolical person.
5) Heebie-jeebies – еще одно забавное разговорное словечко, которое описывает страх и беспокойство.
Horrors about haunted houses give me the heebie-jeebies.
Oy! В западных странах дети и взрослые вовсю готовятся к Хэллоуину, который будет уже в конце этой недели. В России этот день не отмечается с таким размахом и до сих пор вызывает у кого-то противоречивые чувства, но ведь наверняка многие из наших подписчиков уже мастерят костюмы привидений из простыней. Сегодня ловите несколько забавных междометий, при помощи которых можно выразить страх и удивление.
1) Holy cow/Holy Buckets/ Holy cats/Holy Mike! – междометия, выражающие удивление и являющиеся эвфемизмами от “Holy Christ!”.
Holy cow! Who has beaten you up like that?
2) Eek! - визг, выражающий испуг и реакцию на что-то внезапное.
Eek, a mouse!
3) Yikes! – демонстрирует, что говорящий чем-то обеспокоен или шокирован.
I’ve just heard a monster under my bed! Yikes!
4) Poof! – обычно сопровождает внезапное появление или исчезновение кого-то или чего-то – как по мановению волшебной палочки.
I was working late last night, and I took a glance at the opposite window and – poof! – a ghost appeared.
5)Aah – призыв о помощи или выражение испуга, однако может также использоваться как способ выразить радость и умиление, например:
Давайте еще немного поговорим о приятных осенних (и не только) активностях и неологизмах, с ними связанных.
1) Astrotourism – путешествия в места, где можно вдоволь насмотреться на звезды.
Our app is the world’s first guide to astrotourism and it is designed to help you get a lot of practical information while stargazing.
2) Slow adventure – отдых на природе, позволяющий насладиться свежим воздухом, но не требующий больших сил.
If you are keen on learning about the local environment, our slow adventure weekend is for you. We will stroll along the beach, bake bread the traditional way in a farmhouse and cook freshly caught fish on a wild campfire.
3) Mooch – слоняться без особой цели (в определенном контексте – бездельничать).
Stop mooching around and get down to work!
4) Pup tent – если в вашем городе еще не ударили морозы, самое время закрыть походно-палаточный сезон, поставив маленькую палатку (pup tent) и проведя викенд в осеннем лесу.
5) Wild cycling – велосипедные прогулки по пересеченной местности.
Wild cycling brings back the memories of my early childhood, when I first got my bike and learnt how to ride it in the countryside.
Hi guys! Сложно представить что-то более умиротворяющее и радующее глаз, чем прогулка по осеннему лесу. Если вы еще не успели налюбоваться осенней природой на год вперед – сейчас самое время. Ловите подборку про расслабляющие занятия на свежем воздухе.
1) Blue Health – польза, которую приносит времяпровождение рядом с водой.
This research project is aimed at proving the healing power of water which now is being labelled “Blue Health".
2) Woodsy – связанный с лесом, природой или активностями на воздухе.
I adore these candles because of their woodsy smell.
He is a woodsy type of guy.
3) Grounding – занятие, которое включает в себя прямой контакт с землей – например, прогулки босиком. Having walked all day barefoot on the beach, I understood what the benefits of grounding are for my mental health.
4) Shanks's pony – передвижение на своих двоих.
We waited for public transport for too long, so we decided to use shank’s pony.
5) Not see the wood for the trees/not see the forest for the trees – фраза, которая только на первый взгляд имеет отношение к прогулкам по лесу, а на деле описывает ситуацию, в которой человек упускает главное из-за чрезмерного внимания к мелочам (первый вариант идиомы – британский, второй – американский).
Hi, how are you keeping? Посмотрим на несколько идиом о здоровье, которыми можно воспользоваться для пожелания кому-то выздоровления, если от фразы “get well” вам самим уже становится нехорошо.
1) As right as rain – быть здоровым или поправившимся после болезни.
I am sure you just need a good night’s sleep and you will be as right as rain in the morning.
2) Hale and hearty – в добром здравии (особенно о пожилых людях).
Having turned eighty, he is still hale and hearty.
3) Buff – прилагательное, которое в разговорном английском описывает человека в хорошей физической форме.
You have such buff legs! Have you been working out a lot?
4) In rude health – немного старомодное разговорное выражение, популярное среди британцев и означающее “здоровый”.
I really hope to find you in rude health when I come back next week, grandpa.
5) Up the snuff – в хорошем состоянии (не только о здоровье).
Hey guys! Сегодня мы разберем несколько идиоматических выражений, которые только на первый взгляд имеют отношение к медицине.
1) Snakebite medicine – плохой виски.
Another shot of that snakebite medicine and I will just pass out.
2) Tough pill to swallow – ситуация, которую трудно принять.
Finding out that his wife was having an affair was a tough pill to swallow.
3) Spin doctor – человек, чья работа – создавать более позитивный новостной фон. “Spin” означает “вращение” или “кружение”, и фраза указывает на характер работы спин-докторов, которые могут, скажем “докручивать” новость, выставляя ее в более выгодном свете.
4) Take a chill pill – успокоиться.
Dude, stop nagging me and take a chill pill!
5) Sick as a parrot – разочарованный.
He was sick as a parrot when he didn’t get promoted.
Whazzup! В последнее время сложно придумать более насущную тему для изучения новой лексики, чем здоровье и медицина, так что ловите еще одну актуальную подборку.
1) Medfluencer – медицинский работник, решивший заняться просветительской деятельностью в интернете.
He is one of a new set of Instagram stars called the medfluencers with thousands of followers willing to know more about science.
2) Candy striper – волонтер в больнице, помогающий медперсоналу заботиться о пациентах.
When I was in high school, I volunteered as a candy striper at a local hospital.
3) Be out on one’s rounds – быть на обходе.
The doctor is out on his rounds.
4) Doctor’s orders – то, что доктор прописал. Фраза произносится в шутливой манере в отношении советов, которые следует соблюдать.
I need to spend a weak at the seaside – doctor’s orders!
5) Have a clean bill of health – если справка о вашем здоровье пуста, вам не на что пожаловаться.
У этого выражения также может быть более широкое использование, а именно: в ситуации, когда получено официальное подтверждение того, что все в порядке.
Даже если осенняя хандра вас догнала, давайте попробуем извлечь из этого пользу – в следующий раз, когда будете жаловаться англоязычным друзьям или коллегам на свою горькую долю, попробуйте использовать одно из этих выражений – от осознания того, насколько у вас крутой английский, настроение гарантированно поползет вверх.
1) Way down – в глубокой печали.
2) Cry in one’s beer – плакаться в жилетку.
Don’t cry in your beer! We will try to solve your problems.
3) Bumming – унылый, печальный
He is bumming after he broke up with his girlfriend. Do you think I need to talk with him?
4) Blah – состояние подавленности.
I am afraid I won’t be coming to this party with you – I am blah and really want to go home.
5) Blue devils – уныние, хандра.
For me there is no other way to get rid of the blue devils than physical activity.
Здоровье, физическое и душевное, — это всегда о внимании к себе и заботе. Никому ведь не хочется регулярно испытывать на себе, что такое выгорание? Сегодняшний выпуск про доброту и заботу.
1) Be all heart – быть добрым человеком (обычно эта фраза произносится с сарказмом, по отношению к человеку, который съязвил или жестко выразился).
I know he is going through hard times, but to be honest, he deserves what he gets. – Oh, you’re all heart!
2) Be big of (somebody to do something) – эта фраза пригодится, если к вам проявили великодушие и оказали реальную помощь.
It was big of you to help me out.
3) The milk of human kindness – доброта, отзывчивость, сострадание. За такую поэтичную идиому скажем спасибо Шекспиру.
She is so arrogant and self-centered – there is no milk of human kindness in that girl.
4) Not give a hoot – а эта фраза, наоборот, выражает безразличие.
I am so sick of your tantrums, do what you want. I don’t give a hoot!
5) TLC – аббревиатура, которая расшифровывается как “tender loving care”.
What’s poppin’? 10 октября отмечался World Mental Health Day, или Всемирный день психического здоровья. По-настоящему важный день, напоминающий о том, что нужно быть внимательнее и заботливее как по отношению к себе, так и к людям вокруг.
1) Digital nutrition – использование гаджетов в меру – так, чтобы от этого не страдало ваше психическое здоровье.
It seems to me that we have to think of our digital nutrition the same way we do of regular nutrition, concentrating on the quality of what we consume.
2) Shrink – психиатр.
I was so low-spirited back then that I decided to visit a shrink.
3) Checkup from the neck up – медицинский осмотр, цель которого – удостовериться в психическом здоровье человека.
Our checkup from the neck up will help to identify symptoms of bipolar disorder so you can get help in case you need it.
4) Bibliotherapy – психотерапия, во время которой чтение текстов и письменные практики помогают пациенту бороться с депрессией и другими психическими заболеваниями.
The results of bibliotherapy in the treatment of depression proved to be long-lasting.
5) Social prescribing – действия врача, направленные на поиск организаций и инициативных групп, которые могут помочь пациенту.
Whazzup! Экономический кризис заставил многих пересмотреть свои потребительские практики и снизить обороты – будем надеяться, что новые привычки приведут нас к более осознанному потреблению в будущем.
1) Crunch time – к сожалению, здесь речь идет не о хрустящем перекусе, а о непростом и напряженном периоде в жизни человека.
This is the crunch time for smaller businesses like our bar.
2) Swishing party/swish – вечеринка для людей, которые хотят расчистить шкаф и/или обменяться с друзьями одеждой, известна еще как “clothes swap party”.
We are planning to throw a swishing party focused on just shoes and accessories.
3) Recessionista – тот, кто пытается выглядеть стильно несмотря на финансовые трудности.
She is a true recessionista, always trying to find ways to cope with hard times and look gorgeous.
4) Freegan – веганы, которые не хотят встраиваться в жестокий мир капитализма и стремятся минимизировать свое потребление. Еду фриганы пытаются не покупать, а находить – на свалках, рынках, задних дворах кафе и ресторанов. Мотивы их, прежде всего, идеологические.
Freeganism stems from a political philosophy that condemns over-consumption.
5) Ecolodge – отель, апартаменты или другой вид размещения во время отпуска, хозяева которых заботятся об окружающей среде и делают все, чтобы туризм не приносил ей вреда.
We are planning to spend the next few days camping in the wilderness before a night in an ecolodge.
Tsup! Еще немного свежего сленга на тему переработки и бережного отношения к миру.
1) Trashion – предметы одежды, которые создаются из переработанных материалов.
I am fascinated by the trashion philosophy and the ethic encompassing environmentalism.
2) Greenwash – этот термин, скорее, описывает деятельность компаний, которые делают вид, что заботятся об окружающей среде.
3) Downcycle – это не только экономический спад, но и понятие, описывающее переработку вещей с целью производства каких-то других продуктов, пусть даже менее ценных.
Waste plastic can be downcycled into textiles.
4) Scrap heap – свалкой могут назвать идею или даже человека, к которым все вокруг потеряли интерес.
Some models end up on the scrap heap after a short career in fashion.
5) Dross – мусор, не обязательно в прямом значении.
It seems to me that a good half of Instagram content is pure dross.
How is it going? Весь мир уже несколько дней обсуждает катастрофу на Камчатке. Грустно, что вопросам экологии уделяют особое внимание в медиа-пространстве только тогда, кого происходит что-то насколько ужасное. Сегодня будет выпуск об окружающей среде:
1) Cli-fi – произведения, сюжет которых развивается на фоне экологической катастрофы.
Ci-fi literature makes people more aware of the situation with ecology around the world.
2) Pocket park – маленькая территория с зелеными насаждениями, спрятанная в каменных джунглях.
The process of converting small urban spaces into pocket parks gives citizens the opportunity to create there play areas for children.
3) Guppie – green + yuppie – человек, озабоченный проблемами экологии, которого можно причислить к субкультуре яппи.
4) Eco nut – тот, кто открыто выступает в защиту окружающей среды и в своих попытках привлечь внимание кажется окружающим слегка поехавшим.
You can call me an eco nut, but I just think about the future of our planet.
5) Ghost gear – рыболовное снаряжение, которое оставляется в океане.
Each year thousands tonnes of ghost gear are left in the oceans which leads to many species being trapped and killed by this litter.
What’s cooking? Пятничный вечер – время развлекаться и приятно проводить время, а не предаваться тревожным мыслям. Самый подходящий момент для того, чтобы разобрать лексику на тему романтики и свиданий.
1) Heavy date – свидание людей, которые очень заинтересованы друг в друге.
We are going out on a heavy date tonight, so I don’t have time for chit-chat – I need to be ready in an hour.
2) Be on the pull – пытаться найти человека, с которым можно провести ночь.
3) Stand (someone) up – не прийти на свидание.
I can’t believe I got stood up on a blind date!
4) Pair off – начать романтические отношения.
At some point it hit me that all my friends are pairing off and getting married while I am being on my own.
5) Main squeeze – постоянный партнер.
I am going to chill with my main squeeze at the weekend.
Howdy! Не так-то сложно оказалось привыкнуть к рабочим конференциям в пижаме, занятиям спортом в собственной спальне и неограниченному доступу к холодильнику и обнимашкам с котом. Но всех по-прежнему тревожит мысль, что есть шанс оказаться с этим котом запертым еще на пару месяцев. Разбираемся, как рассказать о самоизоляции на английском.
1) Like a shag on a rock – одинокий, покинутый (“shag” в данном случае – баклан, а не то, что вы подумали).
How you leave me there like a shag on the rock?
2) Wallflower – человек, который предпочитает отсиживаться в темном углу.
I used to be a wallflower at school, always shy and insecure.
3) Single-o – одиночка (а еще это название песни, которую исполняет неподражаемая Элла Фицджеральд).
4) Stag – посещать мероприятия без компании.
I was planning to stag at the class dance.
5) Under one’s own steam – не прибегая к сторонней помощи, только своими силами.
He can’t write this essay under his own steam – could you give him a hand?
Hey guys! Пытаемся отогнать осеннюю хандру и печальные мысли о том, что впереди еще половина рабочей недели, зима близко и вообще нас вот-вот накроет вторая волна.
1) Psyched up – быть морально готовым.
I am not psyched up enough to get through the second wave.
2) Tighten one’s belt – затянуть пояс потуже, положить зубы на полку - короче, начать экономить.
It’s time we tightened our belts to afford a trip to Japan when the borders are open.
3) Half-baked – плохо подготовленный.
That was a half-baked argument. It won’t stand up in court.
4) Knock/throw (something) together – состряпать что-то наспех, особенно в последний момент.
My mother-in-law has just called, she is going to be here any minute! I have to knock something together.
5) Loaded for bear – быть подготовленным к самым неприятным последствиям.