Whazzup! Эта осень пролетела как-то особенно быстро, что наводит на мысли не только о быстротечности жизни, но и о том, какие полезные выражения существуют на тему времени.
1) At the eleventh hour – в последний момент (обычно в контексте, когда удается разобраться с какой-то формальностью или закрыть рабочий вопрос).
2) A mile a minute – на большой скорости.
She was definitely nervous, talking a mile a minute.
3) In the nick of time – синонимичная фраза, но характерная для неформальной ситуации.
We arrived at the airport just in the nick of time – the check-in for our flight was closing.
4) Close the stable door after the horse has gone/bolted – идиома, которая визуализирует ситуацию, которую слишком поздно исправлять.
5) In the twinkling of an eye – в мгновение ока.
This application does all necessary calculations in the twinkling of an eye.
Brace yourself, winder is coming! Провожаем последний день осени морозной подборкой.
1) Be snowed under (with something) – быть по уши в делах.
I am sorry I haven’t returned any of your calls – I’ve been snowed under with work lately.
2) Leave (someone) out in the cold – игнорировать, оставить кого-то не у дел.
They have been left completely out in the cold since the employee assistance program began.
3) Put (something) on ice – ‘заморозить’ что-то, поставить на паузу.
4) Walk on thin ice – ходить по тонкому льду, подвергая себя риску. Еще один вариант идиомы – walk on eggshells.
Stop calling me names! You are walking on thin ice.
5) Cold hands, warm heart – если ваши руки больше напоминают две ледышки, это еще не говорит о том, что и сердце у вас изо льда. Выражение описывает человека, который не склонен проявлять свои эмоции – но это не значит, что он или она их не испытывает.
We rarely have heart-to-hearts chats and he never really talks about his feelings – he’s a case of cold hands, warm heart.
Ну вот и наступила главная распродажа года, которую назвали Black Friday не просто так: в этот день в городе так много машин и людей, что это неминуемо ведет к пробкам. Согласно еще одной трактовке, название связано с идиомой in the black – ритейлеры в этот день оказываются в плюсе (обратную ситуацию обычно описывают при помощи выражения in the red). Сегодняшняя подборка – на тему денег, скидок и дешевизны.
1) Chintzy – дешевый товар плохого качества.
How on earth could anyone buy this chintzy stuff?
2) Cut-rate – товар со сниженной ценой.
I am heading to a mall for some cut-rate makeup products.
3) Spinach – деньги (да, иногда для появления разговорного словечка достаточно цветового сходства).
Tsup! Сегодня Америка отмечает один из своих любимых праздников - День Благодарения, а мы вспоминаем множество фильмов, в которых видели семейные посиделки американцев за столом, ломящемся от вкусностей. Средний американец съедает около 4000 калорий во время Thanksgiving dinner, можете вообще представить это количество еды? Сегодня у нас mouthwatering подборка!
1) Carbos/carbs – сокращение от carbohydrates – углеводы.
God, you are going to gain a lot of weight if you keep eating too many carbos.
2) Scarf – сленг для обозначения любой еды.
No more fatty scarf for me!
3) Too rich for one’s blood – фраза, которая пригодится в случае, если предлагаемая вам еда слишком жирная и высококалорийная.
This dessert is obviously too rich for my blood, but I will eat it anyway.
4) Scoff – синоним к существительному food или глаголу eat.
I can’t believe you managed to scoff three subs! (Sub/submarine – длинный сендвич).
5) Cat-soup – смешное разговорное словечко для кетчупа.
What’s coming off? Погодка в последнюю неделю осени что-то совсем не радует, но давайте попробуем и из этого вынести что-то полезное: разберем выражения, которые пригодятся в дождливый день.
1) Lovely weather for ducks – идиома, которая точно заставит собеседника улыбнуться, если за окном дождь.
It has been lovely weather for ducks all weekend.
2) Spitting – накрапывать.
Come on, it is only spitting (with rain), can we please go outside?
3) It’s raining sideways – классическая британская (ну, или питерская) погода, когда капли дождя летят прямо в лицо, а вас сдувает с мостовой.
4) Tipping down – еще один способ описать дождливую погоду.
It’s tipping down outside, so let’s go for a walk some other time?
5) The heavens open – кажется, над Великобританией открылись таки врата рая, иначе как объяснить не прекращающийся на острове дождь?
Right at the moment we left home the heavens opened.
TGIF! Желание вылезать из кровати по-прежнему не появилось, поэтому сегодняшний выпуск – о выражениях, которые, как может показаться на первый взгляд, о диванном режиме, но на самом деле очень даже подходят для пятничного отрыва.
1) In bed with (one’s) boots on – синоним “wasted”. Фраза рисует перед нами образ человека, который был настолько пьяным, что уснул прямо в ботинках.
How hungover are you today? Last time I came in your room yesterday you were in bed with your boots on.
2) Musical beds – у этого выражения два значения, которые отсылают нас к игре musical chairs, смысл которой – усесться на свободный стул, пока звучит музыка. Первое – довольно невинное и описывает ситуацию, в которой человеку приходится спать в одной кровати со своим ребенком, чтобы его успокоить. Второе – иметь нескольких сексуальных партнеров одновременно.
It seems like everybody in our dorm was playing musical beds.
3) Bedfellows – в буквальном значении – те, кто делят постель. В переносном – товарищи или люди, крепко связанные друг c другом.
The priest and a notorious politician made strange bedfellows in his election campaign.
4) Bed of roses – беспечная и приятная жизнь.
If I won the lottery, I would be in a bed of roses.
5) GIB – аббревиатура, которая расшифровывается как “good in bed”.
Whazzup! Как у вас с продуктивностью, тоже страдаете от отсутствия света и возможности нормально отдохнуть? Давайте бодриться вместе, сегодняшний выпуск на тему повышения работоспособности.
1) Coffeedence – прилив уверенности (confidence), приходящий вслед за чашечкой крепкого кофе.
After a cup of joe right before the meeting I delivered such a great speech! It must be coffeedence.
2) Go great guns – быть на гребне волны; действовать быстро, при этом добиваясь большого успеха.
We were hesitant at first about starting this business, but now we are going great guns.
3) Cook with gas – делать успехи в своей работе.
It was your help that let me get the project done in half the time – together we were really cooking with gas.
4) Pan out – фразовый глагол, который можно перевести как “преуспеть” или “оправдать ожидания”.
Our attempt to start a new business during the covid pandemic didn’t pan out.
5) Move up a gear – «раскачиваться», работать все продуктивнее.
After he moved to a bigger city his career moved up a gear.
Howdy! К концу осени мы часто ощущаем упадок сил, а этот год так вымотал большинство из нас, что хочется просто включить режим энергосбережения и спрятаться от внешнего мира под одеялом.
1) Sofa spud – тот, кто проводит все свободное время на диване.
Are these sofa spuds going to do anything apart from watching sports the whole day?
2) Joe – наверное, самое популярное разговорное словечко со значением “кофе”.
How about a cup of joe?
3) Sack – кровать. Того, кто только и делает, что спит, можно назвать “sack rat”.
I am knackered, so anything I can think about right now is my sack.
4) Flake down – ложиться спать.
Sorry guys, I am so tired that I gotta go home and flake down.
What’s cooking? Впереди – самый унылый период осени: на смену Indian summer пришли дожди и первые заморозки, а к новогодним праздникам готовиться еще рановато. Хочется уюта и хороших новостей, так что ловите соответствующий выпуск.
1) Toasty – комфортно, тепло и приятно.
I feel so warm and toasty in this new jumper.
2) Lived in – уютный, обжитый.
I want to make my new apartment look lived in.
3) Japandi – стиль интерьера, сочетающий в себе скандинавский уют и японский минимализм.
One of the most popular interior trends at the moment is Japandi as it brings together the best bits of two much-loved styles.
4) Anti-fit – прилагательное, которое описывает свободную, не стесняющую движения одежду.
This year I have been wearing only anti-fit сlothes.
5) Tablescaping – не забывать об эстетической составляющей приема пищи и накрывать на стол так, как фуд-блогерам и не снилось.
I would like to colour-coordinate the napkins, the tablecloth and the plates for our get-together dinner.
What’s poppin’? Еще одна подборка на тему покупок, но на этот раз - для тех из вас, кто не поддался всеобщему ажиотажу.
1) Kick the tires – тщательно проверять вещи перед покупкой.
Could I kick the tires on the latest version of this software?
2) ROBO – research online, buy offline – поиск товаров в интернете для того, чтобы после прийти в магазин и без долгих мук выбора купить то, что нужно. Есть еще варианты ROPO (research online, purchase offline) или webrooming.
3) Showrooming – обратная практика, которая заключается в том, что человек выбирает что-то в обычном магазине (bricks and mortar) и затем покупает эту вещь онлайн.
Showrooming is becoming a threat to traditional retailers as it gives customers an opportunity to save some money.
4) Pull in one’s horns – обращаться с деньгами осторожнее, чем прежде.
I had a really challenging year trying to change my job. I had to pull in my horns back then.
5) Pinch pennies – тратить минимальное количество денег.
When we were students, we had to pinch pennies and scrape a living working as waiters.
Tsup guys! Наступило безумное время распродаж, когда есть риск спустить все отложенные деньги еще до начала новогодних праздников. Ловите тематическую подборку:
1) Spendemic – охватившее людей, уставших сидеть на карантине, желание тратить деньги на бесполезные вещи.
2) BOGOF – аббревиатура, которая расшифровывается как “buy one get one free”, для американских продаж более характерен вариант “BOGO”.
3) Tat – вещь, которая выглядит дешево или является товаром плохого качества.
I have no idea why I have spent the whole day buying Chinese tat in sales.
4) Jumble sale/rummage sale – распродажа подержанных вещей, обычно с целью заработать денег на благотворительность.
I bought an amazing vintage handbag at a local jumble sale.
5) Wet market – шумный продуктовый рынок, где иногда можно также купить живых животных, обычно так описывают азиатские рынки.
This is one of the biggest wet markets in the city, selling everything from fresh meat to live frogs and octopuses.
Напряженная президентская гонка заставила весь мир прилипнуть к экранам телефонов и бесконечно обновлять ленту новостей. Разберем выражения, которые пригодятся вам во время соревнований и в ситуации жесткой конкуренции.
1) Throw down the gauntlet – бросить кому-то вызов (“gauntlet” – защитная перчатка). Как можно догадаться, “ pick up/take the gauntlet” означает “принять вызов”.
He has thrown down the gauntlet to his competitors.
2) Look to one’s laurels – пытаться удержать свое первенство, а не просто почивать на лаврах.
With customers becoming more and more demanding and technological progress being so rapid, the older, established companies are having to look to their laurels.
3) Snap at one’s heels/nip on one's heels – наступать кому-то на пятки.
Leisure activities connected to virtual reality has been nipping on the heels of the traditional ways of spending pastime.
4) Pit one’s wits – состязаться в эрудированности.
I could never pit my wits against my dad, he was a real bookworm.
5) Dog-eat-dog – ситуация, в которой люди готовы пойти на все ради победы.
Hey peeps! Приурочим этот выпуск к самому обсуждаемому событию последних дней и поговорим о политике.
1) Throw one’s hat into a ring – объявить о своем намерении участвовать в выборах или соревновании.
2) Gerrymander – заниматься предвыборными махинациями, цель которых – перекроить границы избирательных округов, чтобы добиться желаемого результата. Это слово – результат слияния имени губернатора Массачусетса Элбриджа Герри и саламандры, на которую стал походить один из округов после того, как политик осуществил даннную манипуляцию.
3) On the stump – путешествовать по стране для того, чтобы заручиться поддержкой избирателей.
On the stump, he was travelling to swing states delivering his speech.
4) Flesh-presser/palm-presser - немного уничижительное словечко для обращения к политику.
Some local flesh-pressers tried to rally interest in the upcoming elections.
5) Grassroots – то, что имеет отношение к простым людям.
Grassroot movements are about mobilizing people who are willing to drive the change they are concerned about.
Remember remember the fifth of November! Сегодня в Великобритании праздновали Guy Fawkes Night – день, в который более четырехсот лет назад провалился Пороховой заговор. Лондонский Парламент, как известно, не пострадал, и по этому случаю британцы зажигают костры и фейерверки. А еще вы, скорее всего, знаете Гая Фокса по комикcу и одноименному фильму V for Vendetta.
1) Penny for the Guy – фраза, которую дети произносили, выпрашивая у взрослых деньги на карманные расходы или, например, чтобы накупить петард. Сегодня эта традиция почему-то совсем не популярна.
2) Plot toffee/Tom Trot – ириска, в которой отчетливо чувствуется черная меласса (патока), что делает ее горьковатой. Популярное угощение для британских детей на Хэллоуин и Ночь Гая Фокса.
3) Can’t (do something) for toffee – делать что-то из рук вон плохо.
I can’t cook for toffee, so maybe we just order some Chinese food?
4) Toffee-nosed – быть снобом и считать себя лучше других (в основном потому, что окружающие принадлежат к более низкому классу).
There is nothing to be toffee-nosed about.
5) Fireworks – в разговорном английском – шум и крики.
He called her by his ex-girlfriend’s name, and that’s when the fireworks started!
Весь мир, затаив дыхание, следит за президентской гонкой в США, и до сих пор неясно, удастся ли демократам одержать верх над Трампом. В любом случае, зависть вызывает хотя бы тот факт, что мы действительно не можем предсказать результаты американских выборов.
1) Trumpkin – тыква, которую сделали похожей на действующего президента Америки.
The “Trumpkin” movement is taking over social media this Halloween with people carving out ridiculous expressions onto their vegetables.
2) Neck and neck – идти ноздря в ноздрю.
With the two candidates neck and neck, it’s difficult to predict who is going to win.
3) Nail-biter – что-то очень волнительное и удерживающее в напряжении.
4) Trumpism – идеология, стиль политического управления и инструменты удержания власти, которые ассоциируются с Дональдом Трампом.
Trumpism has a clear right-wing populist accent.
5) Toss-up – ситуация, в которой любой из двух предполагаемых исходов вполне себе возможен.
It’s a toss-up between this new girl and me for the editor’s job.
Незаметно наступил последний месяц осени, и впереди нас ждет the holiday season, который, будем надеяться, мы проведем в окружении близких, как следует отдохнем и с легким сердцем попрощаемся с 2020-м. Давайте сегодня поговорим о семье и друзьях, с которыми так хочется быть рядом в это непростое время.
1) Brood – стайкой птиц обычно шутливо называют чьих-то детей.
My sister was at our Halloween party with her brood.
2) Be all sweetness and light – быть дружелюбным и умиротворенным.
Even if we get into terrible fights, by the next morning we are all sweetness and light again.
3) Mucker – британское разговорное словечко, которое может служить отличной заменой "mate".
Fancy a pint, old mucker?
4) Boo – американский сленг для обращения к самым близким людям.
No matter what happens, you will always be my boo.
5) Be well in (with) – быть в хороших отношениях с кем-то.
Периодически подписчики жалуются, что у них тяжело идёт прогресс с изучением языка. Но в 2020 стыдно не владеть английским на свободном уровне – никакие отмазки не принимаются. Чтобы выучить язык, достаточно доступа к интернету: видео на ютюбе, сериалы с субтитрами, куча приложений, доступных бесплатно.
Но многие усваивают информацию эффективнее всего, если её преподносит человек. В таком случае мы советуем онлайн-курсы и вебинары.
Например, бесплатный вебинар «Как понять английский за 2 часа» от основателя онлайн-школы English.Tochka, при поддержке которой выходит сегодняшний пост.
Вебинар пройдет 3 ноября и во время него вы поймёте, как:
- запоминать десятки слов ежедневно; - улучшить своё произношение и имитировать британский и американский акцент; - перестать откладывать изучение языка, побороть прокрастинацию и начать действовать.
Принять участие (бесплатно!) можно по этой ссылке.
Howl you doin’? В преддверии праздника сложно удержаться от каламбуров, вы уж простите. Сегодня будет по-настоящему fa-boo-lous выпуск на тему Хэллоуина, enjoy!
1) Jerk-o-lantern – фонарь из тыквы, самый узнаваемый атрибут Хэллоуина, называется Jack-o’-lantern. Заменяем первое слово на jerk (придурок) и получаем праздничное ругательство.
What a jerk – he has eaten all children’s sweets for trick-or-treating.
2) Lazybones – обладатель ленивых костей в разговорном английском – бездельник.
Hey lazybones, it’s time you got up and started doing something!
3) Boo Felicia – еще одна игра слов, в основе которой – популярное выражение 'bye Felicia', которое пригодится, если нужно попрощаться с раздражающим вас человеком.
4) Wicked – слово, которое часто мелькает рядом с темой Хэллоуина и в разговорном английском не имеет отношения к чему-то порочному и коварному, а используется носителями для описания чего-то действительно крутого или для усиления одобрения.
Wow, your new car is wicked!
5) Hallowqueen – кто-то, настолько любящий Хэллоуин, что готов посвятить подготовке недели и поразить всех самым оригинальным костюмом.