Обложка канала

Slang Bang! / Слэнг Бэнг!. Страница 20

79393 @slangbang

Каждый день мы публикуем странные, безумные и нетипичные слова английского языка.

  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Aye! Сегодня речь пойдет о шотландском английском, который, дескать, никто не понимает. Ловите несколько забавных идиом, которые помогут преодолеть языковой барьер.

    1) Glasgow kiss – бить лбом в лицо. Фраза, в которой отражается все дружелюбие жителей Глазго.

    Say that once more mate, and you’ll be getting the Glasgow kiss.

    2) Stirred with a stick – быть в ужасном беспорядке.

    My younger sister’s bedroom has been stirred with a stick. She is so messy!

    3) Turned to the moon – эксцентричный.

    The old spinster living next door is obviously turned to the moon.

    4) Over the back – поведение, типичное для кого-то.

    She has spent all her money on makeup products again! That’s Mary over the back!

    5) Head is mince – фраза пригодится, если у вас в голове неразбериха.

    My head is mince after trying to come up with the best option for us to go on vacation.

    Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Tsup! Большинство слов и выражений, публикуемых в SlangBang, будут понятны англоговорящим вне зависимости от того, где они живут, но у некоторых идиом существует несколько вариантов, закрепленных территориально. Сегодня мы посмотрим на различия в британском и американском английском (первыми даны британские варианты).

    1) Donkey work – тяжелая, изнурительная работа. Американский вариант “grunt work”.

    Why am I always the only one who does all the donkey work?

    2) Take the biscuit – если кто-то или что-то берет печеньку, это вас очень раздражает. Американцы в таких ситуациях скажут “take the cake”.

    She is always reading my text messages and it really takes the biscuit!

    3) Hard cash – наличные. У американцев – “cold cash”.

    4) Touch wood – так говорят британцы, если не хотят сглазить, а американцы в тех же случаях произносят “knock on wood”.

    The deal we’ve been working at will be closed tomorrow, knock on wood.

    5) Like the cat that got the cream – быть довольным – прямо как кот, объевшийся сметаны. У американцев более кровожадный вариант – у них доволен кот, который съел канарейку - “like the cat that ate the canary”.

    What's happened? You look like the cat that got the cream.

    Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    ​​Возможно, вы слышали про парижскую Ecole 42 — «самую инновационную школу программирования в мире». В ней бесплатно учат программированию, при этом в школе нет жёсткого графика, нет оценок, нет лекций и нет учителей (!).

    Все задания и информацию вы получаете через компьютер, а проверяют ваши задания такие же студенты, как и вы. Выпускники школы показывают отличные результаты и становятся отличными программистами.

    В России (в Москве и в Казани) недавно открылась «Школа 21» — бесплатный образовательный проект Сбербанка. Без учителей, без лекций, без оценок можно получить junior или senior degree, и всё это — по методике Ecole 42.

    Школа в Москве уже открыта, в декабре она открывается в Казани. Поступившим в школу в Казани из других городов дадут место в общежитии.

    «Школа 21» работает 24/7 — без графиков и расписания, вы сами определяете, когда вам учиться. Поступление не зависит от предыдущих знаний, опыта работы, умения программировать и наличия диплома. Главное, чтобы вам было от 18 лет и вы хотели научиться кодить.

    Набор уже открыт, он проходит в игровой форме. Переходите на сайт Школы, выберите город, в котором хотите учиться, и подайте заявку на обучение до 2 декабря: bit.ly/33jbzIb. Это спонсорский пост, но проект отличный, искренне рекомендуем.

    Отличная возможность для всех, кто хочет изменить свою жизнь и освоить новую профессию, вдохновившись книгой «80 000 часов» и другими мастридами.
  • Реклама

  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    How are you keeping? Кстати, отличный вопрос для того, чтобы поинтересоваться самочувствием собеседника. Заканчиваем тему здоровья подборкой, которая пригодится, если вам не на что жаловаться.

    1) (Be given) a clean bill of health – у этой идиомы два значения: первое – быть совершенно здоровым, второе – получить гарантию качества; доказательство того, что работа идет исправно. Приведем примеры употребления фразы в обоих значениях:

    He was given a clean bill of health so he could take part in a contest.

    After being inspected, only half of the companies received a clean bill of health.

    2) Fit as a fiddle – первоначально выражение звучало как “fine as a fiddle” и описывало человека, своими изгибами напоминающего скрипку (“fiddle”), а также что-то, подходящее для своей цели. Сегодня идиома описывает здорового человека.

    I caught a terrible cold last week, but after a few days of rest I am fit as a fiddle.

    3) As fresh as a daisy – быть полным энергии и цвести как майская роза (в данном случае – как маргаритка).

    My younger sister is as fresh as a daisy even after partying all night! I wish I were seventeen again.

    4) Spring in one’s step – вести себя энергично, живо и уверенно.

    There has been a clear spring in her step ever since she met her husband.

    5) Fighting fit – пышущий здоровьем и энергией, в прекрасной форме.

    At 80 she is still fighting fit, doing yoga and walking not less than 5 miles every day.

    Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Hey there! За болезнью приходит выздоровление, и на эту тему также существует большое количество идиом и фразовых глаголов. Разберем несколько из них:

    1) Toss (something) off – справиться с недомоганием.

    I caught a little cold, but I tossed it off straight away.

    2) Bounce back – прийти в себя после болезни.

    I often seem to bounce back from illness more quickly than my husband.

    3) Put the roses back into one’s cheek – возвращать здоровый вид.

    A nice walk in the open air will put the roses back into your cheeks.

    4) Put (somebody) right – поправить здоровье, поставить на ноги.

    A good sleep will soon put you right.

    5) Shake off – фразовый глагол, по значению схожий с “toss off” – он также описывает успешную борьбу с болезнью.

    I will visit you as soon as I shake off this cold, hopefully before the weekend.

    Stay tuned!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Hi guys! На смену теплой солнечной осени приходят дожди, а температура неминуемо ползет вниз. Какая лексика пригодится, если из-за нехватки витамина D вы простыли и на несколько дней вышли из строя?

    1) Man flu – первое, что хочется сказать - это слово занесено в словарь! Так что теперь можно на полном серьезе ставить диагноз “man flu” человеку, раздувающему из мухи слона и изображающему предсмертные хрипы с температурой 37.

    He has a touch of man flu and has decided to spend the whole day in bed.

    2) Come down (with something) – фразовый глагол, который можно использовать, если вы еще не уверены, что заболели, или это всего лишь недомогание, а не что-то серьезное.

    I think I am coming down with a cold.

    3) Bug – болезнь, вирус.

    I picked up a bug at the office last week.

    4) Lay (somebody) low – свалить (о болезни).

    Flu laid him low for a month.

    5) Look like death warmed up – выглядеть, мягко говоря, неважно из-за болезни.

    Please don’t go to work today – you look like death warmed up.

    Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Английский — это всегда большие возможности: заводить друзей по всему миру, смотреть кино и сериалы в оригинале раньше других, работать в топовых компаниях. Но чтобы получить все эти возможности, нужна система, дисциплина и регулярные занятия.

    С этим поможет отличное спецпредложение от нашего нового партнёра Skyeng. Многие наши знакомые подтягивают свой английский там, и у всех отличные отзывы. Вот почему:

    1. Заниматься можно в любое время и любом месте, нужен только смартфон или компьютер.
    2. Вам подберут учителя, идеально подходящего под ваши цели и под комфортный для вас стиль общения.
    3. Платформа запоминает ваши результаты и следит за прогрессом.
    4. Огромный набор сервисов: мобильные приложения, умные субтитры, расширение для браузера, бесплатные email-курсы, обучающие видео на YouTube и марафоны в соцсетях.

    Попробуйте бесплатный урок, а ещё промокод SLANGBANG даст вам 3 дополнительных урока при первой покупке: skyeng.ru/go/slangbang919
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Школьные каникулы подошли к концу, что не может не расстраивать как детей, так и их родителей. Кстати, о сленге для тех, кто уже обзавелся собственной семьей, мы, кажется, еще не говорили, так что ловите подборку о родительстве.

    1) Panda parenting – давать детям возможность действовать самостоятельно с раннего возраста и позволять им учиться на своих ошибках.

    She credits the success of her three grown-up daughters to panda parenting.

    2) Free-range parenting – понятие, синонимичное предыдущему. Родители, придерживающиеся такого подхода, воспитывают в детях ответственность и желание быть независимыми.

    Free-range parenting is all about ensuring kids have the skills to become responsible adults.

    3) Mumoir – книга, основанная на опыте родительства.

    The purpose of her mumoir is to shatter the illusion of motherhood on Instagram and alleviate the distress if you fail to “have it all”.

    4) Daddymoon – каникулы, который мужчина устраивает себе перед появлением ребенка, как последний шанс как следует тусануть с друзьями.

    Before the birth of his son he went on his own daddymoon in Las Vegas.

    5) Sharenting - делиться информацией о своих детях в социальных сетях.

    One of the reasons I decided to unsubscribe from her is this obsessive sharenting about her offspring’s looks and sporting achievements.
    Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    What's poppin'? Редкую неделю можно начать с подборки об отдыхе, так что давайте не будем упускать эту приятную возможность и put our feet up.

    1) Take the time to smell the roses – насладиться моментом.

    If you’re going to drive cross-country, stop at some interesting places along the way and take the time to smell the roses.

    2) Zone out – абстрагироваться от чего-то, обычно с целью отдохнуть.

    When my husband starts talking about his work, I just zone out.

    3) Floss – самое популярное значение этого глагола – “пользоваться зубной нитью”, однако в разговорном английском он также означает “отдыхать”.

    We were flossing at my friend’s place the whole weekend.

    4) Unlax – слово, получившееся путем сложения “unwind” (“расслабиться”) и “relax”.

    I just can’t wait to go on vacation and unlax.

    5) Grooving – отдыхать и получать удовольствие от жизни.

    We were sitting on a terrace, drinking cocktails and grooving.

    Stay tuned!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    How is it going? У школьников в самом разгаре каникулы, у взрослых тоже впереди длинные выходные – самое время релакснуть и вспомнить сленг на тему отдыха.

    1) Veg out – позволить себе расслабиться и не делать ничего важного.

    I am so exhausted that the only thing I want is to come home and veg out on a sofa.

    2) Take a chill pill – призыв успокоиться и снять напряжение.

    Please take a chill pill and get yourself a glass of wine.

    3) Bum around – фразовый глагол, означающий “лениться”, "ничего не делать".

    I wish you would stop bumming around at work!

    4) Pour oil on troubled waters – невероятно благозвучная идиома, которая означает "успокаивать всеобщее волнение", "остужать голову".

    My children are always arguing with each other, and I’m the one who has to pour oil on troubled waters.

    5) Take a weight off one’s mind – перестать беспокоиться о проблеме.

    Knowing that we closed the deal took a weight off my mind.

    Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Boo! Ну вот и пришел праздник, который с удовольствием отмечается в России, хоть до сих пор и вызывает у некоторых противоречивые чувства. Даже если вы не собираетесь облачаться в простынь в надежде сойти за привидение и выпросить у соседей несколько конфет, тематическая лексика вам наверняка пригодится.

    1) Have cold feet – сильно испугаться.

    When my children saw me in the costume of a nurse from Silent Hill, they had cold feet.

    2) Jack-o’-lantern – фонарик из тыквы.

    I spent the whole weekend with my little sister carving Jack-o’-lantern.

    3) Cackle – зловещий смех, который обычно является визитной карточкой диснеевских ведьм.

    The cackle and the end of the cartoon really scared me.

    4) Spine-tingling – нечто, щекочущее ваши нервы и вызывающее мурашки, другими словами - sending shivers down your spine.

    We were hoping for a spine-tingling experience at the haunted house, but it turned out to be quite boring.

    5) Chills and thrills – что-то одновременно пугающее и заставляющее испытывать радостный трепет.

    Children love Halloween as it is all about chills, thrills and candies.

    Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Whazzup! Уже приготовили наряд вампира или ведьмочки на Хэллоуин? Давайте выучим несколько комплиментов, в использовании которых можно будет уже завтра попрактиковаться:

    1) Decked out – одеваться во все самое лучшее.

    They were decked out in fancy tuxedos.

    2) Dress to kill – наряжаться так, чтобы привлекать к себе всеобщее внимание.

    I must be dressed to kill at the event tomorrow - everybody will be there!

    3) Rad – классный, превосходный.

    4) Rock (something) – носить какой-то предмет одежды так, что все окружающие замирают в восхищении.

    He is rocking the leather pants today. He looks rad!

    5) Sharp – стильный.

    I can’t wait to see what Jane is wearing tonight! She is a very sharp dresser.

    Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Если вы ещё не смотрели недавний ролик от нашего главреда про то, почему он феминист и что нужно изменить для популяризации феминизма в России, посмотрите: youtu.be/o3t5Ysmy25o

    А если вы в Москве, обязательно приходите 9 ноября на ивент по феминизму MustFem, который мы организовываем вместе с @noukaprod. На мероприятии выступят известные феминистки, ученые, девушки, добившиеся успеха в разных сферах: Залина Маркенкулова, Татьяна Никонова, Анастасия Красильникова, Дарья Зарыковская, Оксана Мороз, Елена Рождественская, Пион Медведева.

    Проходку на ивент можно выиграть за репост этого поста в ВК: vk.com/wall-96047932_18681

    Купить билет на MustFem cо скидкой 10% для наших подписчиков: t.me/mustnoukabot?start=slangbang
    Почему я феминист. Что не так с феминизмом в России. Мастриды #8

    Купить билет / узнать больше про ивент по феминизму через VK: https://vk.cc/9RXeS4 Купить билет / узнать больше про ивент по феминизму через Телеграм: http:/...

    YouTube
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Tsup! Раз уж речь зашла об активизме и движениях, направленных на изменение мира, куда же без лексики феминизма?

    1) Hepeat – представьте, что в процессе обсуждения женщина предлагает блестящую идею, однако присутствующие будто ее не слышат. Ее слова повторяет (“repeat”) мужчина, уши у всех внезапно прочищаются, а ему достаются все лавры. Вот это явление и называется “hepeating”.

    This is outrageous! He just hepeated my idea to the boss and got promoted.

    2) Femsplain – слово “mansplain”, обозначающее манеру заносчивого мужчины “на пальцах” объяснять женщине вещи, которые она либо и так знает, либо может понять без разжевывания, уже у всех на слуху. “Femsplain” описывает то же самое действие, но со стороны не мужчины, а женщины, которая снисходительно объясняет основные положения феминизма другим людям.

    She was femsplaining me how easy the life of a man is in such a condescending manner that I almost lost my temper.

    3) Manspreading – привычка некоторых мужчин садиться в общественных местах (особенно в транспорте), широко расставив ноги.

    The performance in the underground was aimed at making male passengers ashamed of their manspreading.

    4) Offemsive – слова или действия, оскорбительные (“offensive”) для феминисток.

    I find this article about right career choices for women offemsive.

    5) Sister under the skin – мужчина, который поддерживает борьбу женщин за свои права.

    My brother is a true sister under the skin, and I couldn’t be more grateful for that.

    Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Hey, how are things? Читаете новости на английском языке за чашечкой утреннего кофе? Ловите подборку идиом, которые характерны для газетного стиля.

    1) Make a splash – привлечь к своей персоне внимание публики.

    The movie is making a big splash with audience worldwide.

    2) Hit a nerve/ touch a nerve – затронуть больную тему.

    The Netflix documentary about Princess Diana touched a raw nerve as the country is still mourning her loss.

    3) Fall short – обмануть чьи-то ожидания, не достичь намеченной цели.

    The government promise to increase the minimum social security benefit has fallen short.

    4) Move in for the kill – готовиться нанести сопернику поражение.

    The England cricket team are moving in for the kill, as the sport pages report.

    5) Stamp one’s mark – оставить отпечаток.

    She has stamped her mark on the British art.

    Cheers!
  • Реклама

  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Защиту окружающей среды cложно представить без экоактивистов, заполоняющих улицы, чтобы привлечь внимание общественности к происходящему на планете беспределу. Посмотрим на активистскую лексику :

    1) Battle cry – лозунг протестующих.

    “Equal pay for equal work” was a battle cry of the protestants.

    2) Clicktivist – тот, кто выражает свое несогласие с положением вещей активностью в соцсетях (например, подписанием онлайн-петиций).

    One shouldn’t underestimate clicktivism as it uses really sophisticated email marketing software.

    3) Slacktivism – пренебрежительное название для активизма, описанного в предыдущем пункте (“slacker” с английского означает “бездельник”). На русский “slacktivism” можно перевести как “диванный активизм”.

    Social media use has given rise to an online form of politically ineffective slacktivism.

    4) Sit-in – отказ протестующих покидать здание и возобновлять работу до тех пор, пока их требования не будут удовлетворены.

    Students staged a sit-in in the university building.

    5) Take (something) to the streets – придавать проблему огласке.

    We have to take this issue to the streets if we want people to do anything about climate change.

    Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Whazzup! Раз уж мы заговорили о потреблении, ловите подборку, которая облегчит шоппинг за границей.

    1) ROBO/ROPO – research online, buy/purchase offline. Искать покупки в интернете, прежде чем отправиться на шоппинг.

    2) Showroming – практика, обратная предыдущей, которая предполагает, что человек сначала примеряет вещи в магазине, а затем покупает их онлайн по более низкой цене.

    Showrooming enables shoppers to make more reasonable purchases.

    3) On the slate – если вы покупаете товар “on the slate”, вам записывают его стоимость на счет.

    Could you put my cocktails on the slate?

    4) Pester power – детская суперспособность выпрашивать у родителей что-нибудь (“pester” в переводе с английского означает “докучать”).

    Advertisers know how effective pester power can be, so they try to influence our children’s minds.

    5) Kick the tires – американское выражение, предлагающее тщательно проверить товар перед покупкой.

    Come and kick the tires on this latest version of the program.

    Stay tuned!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Hi guys! Одной из главных причин проблем с экологией является необходимость поддерживать и развивать общество потребления, в котором мы с вами живем. Сегодняшняя подборка – о покупках и пристрастии к материальному.

    1) Serial returner – человек, который пользуется опцией бесплатных возвратов товаров по полной, заказывая кучу вещей и потом отсылая их назад.

    Now stores, who have attracted consumers with generous pledges of free returns, are beginning to tighten their policies to get rid of serial returners.

    2) Hypebeast – человек, одержимый покупкой вещей из последних дизайнерских коллекций.

    Many savvy teenagers, also known as hypebeasts, make a fortune online and don’t think that buying brand clothes is a vain waste of money.

    3) Nonsumption – производное от “consumption” – отказ от покупки новых вещей для того, чтобы наносить меньший урон окружающей среде.

    She prefers to invest time looking for second-hand goods and stick to nonsumption rather than buy anything new.

    4) BOGOF – аббревиатура “buy one get one free” – предложение, стимулирующее продажи в магазинах.

    5) Retail therapy – шоппинг, который помогает человеку поднять себе настроение – даже если сами покупки впоследствии оказываются не слишком полезными. Другое слово для этого явления – “comfort buys”.

    I needed a lot of retail therapy to help me get over my breakup.

    Cheers!