Brace yourself, winder is coming! Провожаем последний день осени морозной подборкой.
1) Be snowed under (with something) – быть по уши в делах.
I am sorry I haven’t returned any of your calls – I’ve been snowed under with work lately.
2) Leave (someone) out in the cold – игнорировать, оставить кого-то не у дел.
They have been left completely out in the cold since the employee assistance program began.
3) Put (something) on ice – ‘заморозить’ что-то, поставить на паузу.
4) Walk on thin ice – ходить по тонкому льду, подвергая себя риску. Еще один вариант идиомы – walk on eggshells.
Stop calling me names! You are walking on thin ice.
5) Cold hands, warm heart – если ваши руки больше напоминают две ледышки, это еще не говорит о том, что и сердце у вас изо льда. Выражение описывает человека, который не склонен проявлять свои эмоции – но это не значит, что он или она их не испытывает.
We rarely have heart-to-hearts chats and he never really talks about his feelings – he’s a case of cold hands, warm heart.