Обложка канала

Slang Bang! / Слэнг Бэнг!. Страница 13

79393 @slangbang

Каждый день мы публикуем странные, безумные и нетипичные слова английского языка.

  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Hey guys! Дети собирают портфель, взрослые возвращаются из отпусков – завтра все войдут в рабочий режим, так что не упускайте этот вечер, чтобы напоследок побить баклуши. Есть ли подобные выражения о ничегонеделании на английском? Давайте разбираться.

    1) Hack around – слоняться без дела.

    I just want to hack around for a year or so after university.

    2) Goof-off – оболтус, лодырь.

    I am no goof-off, but am no eager beaver either.

    3) Goldbrick – сачковать, валять дурака.

    It’s time we stopped goldbricking and got back to work.

    4) Spin one’s wheels – не продвигаться в работе.

    The whole project has been spinning its wheels until autumn.

    5) Mooner – человек, который предпочитает праздность усердной работе.

    If you ever outgrow being a mooner, you may be alright.

    Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    TGIF! Лето всегда проходит незаметно, но в этом году такое ощущение, что оно пролетело со скоростью света. Остается только грустить и проводить эти выходные так, чтобы воспоминаний хватило на год вперед.

    1) Elephant in the room – тема, о которой всем известно, но которую никто не хочет поднимать.

    No one wanted to bring up the elephant in the room about our divorce.

    2) A fine kettle of fish – ситуация, которая не вызывает ничего, кроме раздражения.

    Well, that’s a pretty kettle of fish. The summer is almost over, and it turns out I haven’t fulfilled any of my wishes.

    3) Cul-de-sac – тупиковое положение.

    4) Rub salt into the wound – сыпать соль на рану.

    Watching my greatest enemy getting the trophy rubbed salt into the wound.

    5) Sinking feeling – предчувствие надвигающей неприятности.

    He had a sinking feeling that no good would come of this.

    Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Когда еще разбирать идиомы для трудоголиков, хватающихся за все и сразу, если не в середине рабочей недели?

    1) Have too many irons in the fire – быть вовлеченным в большое количество проектов. Идиома отсылает нас к тяжелым рабочим будням прачек, которым приходилось нагревать сразу несколько утюгов, чтобы работа шла быстрее.

    I have other things to do, man, too many irons in the fire, so I really should be getting back.

    2) Make hay while the sun shines – ковать железо пока горячо.

    3) A second bite at the cherry – новая попытка, предпринимаемая после неудачи.

    There will be no second bite at the cherry if we screw it up.

    4) Given half a chance – при любой возможности.

    I’d take up this opportunity given half a chance.

    5) Toehold – стартовая площадка, которая делает успех в будущем возможным.

    We have gained a toehold in an increasingly competitive market.

    Cheers!
  • Реклама

  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Работа на удаленке, организация рабочего процесса в онлайн-пространстве, поиски новых способов продвижения – пандемия заставляет нас выглядывать все дальше за пределы знакомых моделей и пробовать новое. Об этом сегодняшняя подборка:

    1) Have a crack – попытаться, пусть даже без гарантии успеха.

    The time has come for us to have a crack at something more considered.

    2) Long shot – рискованная попытка.

    You can’t except a long shot to definitely pay off.

    3) Take a shot – предпринять попытку.

    Go ahead, take a shot – nobody will judge you.

    4) Wing it – импровизировать, действовать спонтанно.

    My laptop went haywire, so I couldn’t use my presentation and had to wing it.

    5) Go for broke – поставить все на кон.

    I feel lucky today, so I’ll go for broke.

    Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    What’s cracking? Последнюю неделю лета хочется начать с выпуска, заряжающего энергией.

    1) Let’s get this bread – цель этой фразы – воодушевить человека работать и идти к успеху.

    Happy Monday – let’s get this bread.

    2) Wherewithal – мотивация, предприимчивость.

    I just don’t have enough wherewithal to do the job.

    3) Jack (somebody) up – побуждать кого-то к действию.

    What does it take to jack up that lazy kid?

    4) Knock them dead! – восклицание, которое пригодится, если вам нужно приободрить кого-то перед соревнованием – на русский можно перевести как “порви их!”.

    Good luck on the audition! Knock them dead, man!

    5) You can lead a horse to water, but you can't make him drink - смысл этой пословицы в том, что невозможно принудить человека к действию - можно лишь предоставить возможность, но решение касательно своей жизни принимает он сам.

    Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Hiya! Не хочется нагнетать, но лето, кажется заканчивается! Самое время вытворить что-нибудь эдакое и от души повеселиться.

    1) The time of your life – прекрасно проведенное время.

    We had the time of our lives at that birthday party.

    2) Joy ride – вечеринка.

    Will you join me for a drink at a joy ride my friends are throwing tonight?

    3) Fanny-bumper – мероприятие, на котором очень много людей.

    4) Bend/lift one’s elbow – пить алкогольные напитки.

    Come bend your elbow with us tonight?

    5) Cut one’s wolf loose – уходить в разнос (что обычно тоже сопровождается алкоголем).

    If you cut your wolf loose too often, you will get into trouble.

    Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    How's tricks? Сегодня обсудим взаимопомощь, кооперацию и готовность идти на компромиссы.

    1) Play ball – сотрудничать.

    Just play ball, and nobody will get hurt.

    2) Fink out – нарушить договоренность действовать сообща.

    He finked out on the plan at the last minute!

    3) It takes two to tango – выражение, которое иллюстрирует мысль, что обе стороны, участвующие в какой-то деятельности, несут ответственность за произошедшее.

    There can’t be a one-sided argument – it takes two to tango.

    4) Do somebody a solid – сделать доброе дело.

    Do me a solid and stop making noise.

    5) Meet (somebody) halfway – пойти навстречу.

    Could we meet halfway on this? I am willing to compromise.

    Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    What's poppin'? Продолжим говорить о взаимопомощи с тематической подборкой:

    1) Pitch in – вызваться помочь.

    If more people pitched in and helped, we would get this job done in no time.

    2) Give (somebody) a leg up – “подсадить кого-то” в переносном значении означает “оказать поддержку”.

    She wouldn’t have been able to afford an apartment if she hadn’t been given a leg up from her parents.

    3) Oil the wheels – облегчить чью-то работу.

    This programme was established to oil the wheels of education reform.

    4) A good turn – услуга, помощь.

    She did me a good turn by sharing this information.

    5) Do-gooder – а вот это слово имеет негативную коннотацию и описывает человека, который хочет как лучше (и вроде бы действительно пытается помочь), но его действия не приносят плодов.

    I try to help those in need, but I don’t consider myself a do-gooder.

    Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    В субботу, 15 августа, был День бездомных животных. Важная дата, в очередной раз напоминающая нам о том, что каждый из нас может протянуть руку и взять ответственность за другое существо на себя, поскольку, к сожалению, официальной организации по спасению у нас в стране нет. Заботьтесь о тех, кто нуждается в помощи, и ловите новую подборку.

    1) Cat’s whiskers/pajamas – что-то очень классное, лучшее из лучших.

    Going to that pizza place was the cat’s pajamas when I was a kid.

    2) Dog’s tuxedo – идиома с тем же значением, что и “cat’s pajamas”, но уже с упоминанием песелей.

    3) Dressed like a dog’s dinner – неуместно одетый – обычно о тех, кто слишком старался и вырядился на мероприятие так, что все вокруг сворачивают шеи.

    The dress code was smart/casual, but she came wearing a ball gown and was dressed like a dog’s dinner!

    4) Copycat – копировать, подражать.

    There are a lot of examples of copycat architecture in China.

    5) Has the cat got your tongue? – ну что, язык проглотил?

    Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Howdy! Наступил вечер пятницы, а значит, нас снова ждет расслабляющая подборка.

    1) Unfazed – сохраняющий спокойствие.

    She seems unfazed by her sudden success.

    2) Mellow out – сбросить напряжение.

    I am glad that he started to mellow out and take life less seriously.

    3) Chiz – расслабиться.

    All I wanted to do was to get back home and chiz a while.

    4) Easy does it – призыв не пороть горячку и действовать более осторожно.

    Easy does it, man, this mirror is fragile!

    5) Blow on it! – восклицание, которое пригодится в ситуациях, когда лишнее волнение не поможет.

    Blow on it! There is nothing you can do at the moment.

    Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Как выразить свое сострадание при помощи фразовых глаголов и идиом? Узнаем в сегодняшней подборке.

    1) Bleed for – сострадать.

    We bleed for you, we really do. Is there anything I can help with?

    2) It’s a crying shame – фраза, которая произносится, если что-то вызывает у человека обиду и разочарование.

    It’s a crying shame that with your experience you can’t find a job.

    3) Tea and sympathy – британская идиома со значением “сочувствие”.

    We need a plan of action rather than tea and sympathy.

    4) One’s heart goes out to – еще одно выражение, которое означает, что вы мысленно с теми, кто сейчас в беде.

    Our hearts go out to the victims of this terrible tragedy.

    5) In a blue funk – быть в подавленном состоянии.

    I’ve been in a blue funk all week because of what I see in the news.

    Stay tuned!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Hey guys! Воспринимать какой-то другой контент на фоне того, что происходит в Беларуси, правда сложно. Сегодняшняя подборка об эмоциях, которые сложно не испытывать, читая новости.

    1) Be lost for words – не находить слов от шока.

    2) Scare the hell out of someone – пугать до чертиков.

    These events scare the hell out of me.

    3) Gobsmacked – ошеломленный.

    Everyone looked gobsmacked when they heard the news.

    4) Hellacious – прилагательное, описывающее что-то, вызывающее сильные эмоции, от ужаса до восторга и одобрения – зависит от контекста.

    The heat was hellacious, and I couldn’t sleep a wink at night.

    5) Dust-up – драка, потасовка.

    He got in a dust-up with a few coppers.

    Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    В такую жару хочется, конечно, не начинать рабочую неделю, а лежать где-нибудь на пляже, but it can’t be helped. Ловите летнюю подборку:

    1) Roasting – очень жаркий.

    It was a roasting summer day, so we decided to go to the river.

    2) Dog days – период невыносимой жары.

    3) Hot on (someone’s heels) – идти по пятам, дышать в затылок.

    The criminals were running with a police officer hot on their heels.

    4) Grill – допрашивать кого-то.

    Her boyfriend would grill her about where she had been.

    5) Hot and heavy – напряженный; полный эмоций, страсти.

    They are having a hot and heavy relationship.

    Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    TGIF! Достаточно серьезных тем про коронавирусные ограничения – разбавим ленту подборкой о приятном, ведь наступают первые августовские выходные.

    1) For kicks – делать что-то ради удовольствия.

    These kids smashed all car windows in our neighbourhood just for kicks.

    Есть еще одно выражение “get kicks from” – получать удовольствие от чего-то, например:

    I get my kicks from running.

    2) Real gone – что-то очень приятное.

    That’s a real gone bassline.

    3) Tickled pink – радостный, довольный.

    I am tickled pink that you’ve thought of me.

    4) Groove – что-то классное.

    This summer day has been a real groove.

    5) Give (someone) a buzz – радовать, развлекать.

    His witty jokes always give me a buzz.

    Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    За последнее время появилось столько новых правил социального взаимодействия, что голова идет кругом – но в ближайшие месяцы без них, кажется, никак. Поговорим о лексике на тему:


    1) Go by/follow the book – действовать согласно правилам.

    We need you to go strictly by the book for safety’s sake.

    2) Red tape – выражение, которое несет негативную коннотацию и описывает бюрократические проволочки.

    There is so much red tape involved in running any small business in Russia.

    3) Toe the mark – не нарушать правил и ограничений.

    We expect our employees to toe the mark and avoid getting in any trouble.

    4) Come to heel – покориться, повиноваться.

    Don’t worry, he will soon come to heel once you show who is the boss.

    5) Rule the roost – возглавлять.

    In our family it is my mother who rules the roost.

    Cheers!
  • Реклама

  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Если раньше при выходе из дома мы думали, как бы не забыть взять телефон и ключи, сегодня к этому списку прибавились маски, антисептики и перчатки. Разберем несколько выражений о чистоте:

    1) As clean as a new pin – опрятный, с иголочки.

    He room has always been as clean as a new pin.

    2) Shipshape – аккуратный.

    3) In apple-pie order – в идеальном порядке.

    I keep all my bills in apple-pie order and I never fail to pay on time.

    4) Grungy – грязный, потрепанный.

    He showed up for a date wearing a grungy old shirt.

    5) Squeaky-clean – идеально чистый. Еще одно значение этого прилагательного – безупречный с точки зрения морали.

    I wonder if she really is as squeaky-clean as she claims to be.

    Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Whazzup! Такую перестройку всех, казалось бы, налаженных процессов, никто не мог представить даже в самом страшном сне еще полгода назад. Сегодня мы пожинаем плоды произошедших перемен и вводим новые неологизмы для описания возникших явлений.

    1) Spendemic – охватившее всех вокруг желание потратить деньги на максимально бесполезные вещи (spend + pandemic).

    2) Revenge spending – неконтролируемый шоппинг, как реакция на долгий период самоизоляции и невозможности зайти в торговый центр.

    I have been overcompensating after my quarantine by doing so-called revenge spending.

    3) Hyflex – возможность получить доступ к учебным материалам онлайн.

    Any activities in our school will be offered in a hyflex model, meaning that you will have the choice to study either in a real-time classroom or remotely.

    4) Cottagecore – деревенский образ жизни, в который втягиваются сбежавшие на дачи городские жители.

    Cottagecore activities such as berry picking, gardening and baking pies have boomed during the pandemic.

    5) Infodemic – большое количество противоречивой и непроверенной информации, посвященной какой-то проблеме.

    The virus outbreak has been accompanied by a massive infodemic.

    Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    What’s poppin’? Завершаем неделю еще одной бизнес-подборкой.

    1) Wheel and deal – вести переговоры в агрессивной форме.

    If you can’t wheel and deal, you can’t survive in this sphere.

    2) Soft sell – ненавязчивый способ продвижения.

    The soft sell only works with the products which have already proved to be a success.

    3) Cut a deal – заключить сделку, прийти к компромиссу.

    Do you think we still have a chance to cut a deal with them?

    4) Hit the bricks/hit the pavement – выйти на забастовку.

    The workers hit the bricks on Monday and haven’t been on the job since.

    5) Spiff – процент от продаж.

    I got some money last month in spiff for selling more goods than before.

    Cheers!