Маленькая Франция в вашем телефоне. Иронично о верлане, сленге, живом французском и жизни франко-русской семьи. Канал ведёт Аня Кавалли, журналистка и преподавательница французского.
Bonjour, камрады, и joyeuse fête des mères — счастливого праздника матерей — всем, кто причастен. Спойлер: да-да, сегодня во Франции отмечают День матери.
В честь праздника — языковой лайфхак: во французском тоже есть нежный вариант слова «мама», вроде привычного нам «мамочка». Вместо maman можно говорить mamoune, mamounette и даже ma petite mamounette chérie (тут уровень нежности зашкаливает уже).
К слову, суффикс -oune — как и в некоторых случаях -ette —вообще часто используются как раз для образования всяких ласковых слов. Пользуйтесь на здоровье, камрады
#anna_fucking_french
Если вы, камрады, поклонники аутентичных рыбацких гаваней, то обязательно погуляйте по магическому port de pêche Vallon des Auffes в Марселе. Спойлер: auffe не просто рандомное слово, это растение, которое традиционно использовали для всяких плетёных штук вроде корабельных канатов или рыболовных сетей. Как вы понимаете, в Vallon des Auffes раньше жили как раз те, кто канаты с сетями и изготавливал.
Ну с сейчас здесь куча милых ресторанчиков, рыбацкие лодки, крошечный пляж «для своих», дома, как будто вырастающие из белых скал — bref, среднеземноморская эстетика.
#марсель_fucking_french
Вопрос, камрады: как, по-вашему, выглядит сладкая медвежья лапа? Спойлер: ответ на фото. Да-да, эта милая булочка называется patte d’ours. Если ассоциация с медвежьей лапой для вас не слишком очевидна, то присмотритесь внимательнее — «рисунок» теста отдаленно похож на griffes, когти.
Кстати, «медвежьей лапой» называют не только тип выпечки, но и некоторые растения. Ох уж этот французский нейминг.
#anna_raconte_fucking_french
Новость дня, камрады: кузен Лорана Грегуар приехал из Канады в гости к марсельской родне. Теперь он — мишень для шуток: вся семья уже вовсю загорает, ну а Грегуар все ещё blanc comme un cachet d’aspirine — белый, как таблетка аспирина.
Особенно отличился дедуля Жорж, который немедленно дал Грегуару прозвище «англичанин».
— Il est pas blanc, il est vert-gris. L’anglais qui débarque (он не белый, он зелено-серый. Англичанин высаживается на берег), — сказал дедуля.
И над внуком пошутил, и камень в огород англичан кинул. Кстати, шутки про соседей по другую сторону Ла-Манша — классика, а выражение les Anglais ont débarqué (англичане высадились) изредка употребляется, когда хотят изящно намекнуть на критические дни.
А все дело в красных английских мундирах, которые запомнились французам со времён наполеоновских войн — и особой французской любви к ребятам с туманного Альбиона.
#anna_raconte_fucking_french
Никто:
Совсем никто:
Французы в аэропорту Франкфурта, когда рейс ненадолго задержали: oh là là quelle histoire! C’est quoi ce bordel?! Ils font exprès d’arriver en retard?! Ох какая история, а! Это что за бардак?! Они нарочно опаздывают?!
Все, что нужно знать о французском терпении
#anna_raconte_fucking_french
Что ни день, то breaking news, камрады: тут на днях стало известно, что новым премьер-министром Франции стала политик Элизабет Борн. Это всего лишь вторая (!) Madame la Première ministre во французской истории.
Французы не были бы французами, если бы не придумали для Борн кучу ироничных прозвищ. Когда Элизабет была Ministre du Travail, ее стали немедленно называть Borne-out. Дело в том, что выгорание по-французски — le burn-out (привет, англицизмы). Так что Borne-out — это очевидная игра слов, где вместо burn подставили фамилию Элизабет.
Делаем ставки, какие новые surnom придумают для Элизабет. А ещё порадуемся (без иронии), что случился новый вдохновляющий прецедент с назначением женщины на высокий пост.
Единственная предшественница Элизабет на этой должности, Эдит Крессон, сказала, кстати, что уверена: Борн sera certainement un très bon premier ministre, будет очевидно очень хорошим премьером.
Что ж, qui vivra verra — поживем-увидим, камрады.
#anna_raconte_fucking_french
Очевидный факт, камрады: чем больше толковых каналов о французском, тем лучше для франкофонов. Из хороших новостей — petit à petit, l’oiseau fait son nid, мало-помалу птица делает гнездо, как говорят французы, то есть, дело потихоньку делается и крутые блоги все чаще встречаются в телеге.
Пример — канал мой хорошей знакомой Веры @verafrance. Мне он напоминает интерактивный учебник по французскому в режиме онлайн. Сами посудите: каждую неделю Вера разбирает новую тему, помогает прокачать аудирование и запомнить лексику, а ещё предлагает всякие крутые задания (конечно, с проверкой).
Более того: если у вас вдруг возник вопрос по французскому, Вера готова прийти на помощь и ответить. Так что подписывайтесь на канал и que la Force soit avec vous, и да пребудет с вами Сила (любви к французскому): https://t.me/verafrance
#реклама_fucking_french
Смотрите, камрады, вот как выглядит arapède — а этот экземпляр вообще такой космический, что просто стойкое ощущение magie en dehors de Poudlard, магии вне Хогвартса ✨
#anna_raconte_fucking_french
#марсель_fucking_french
Итак, камрады, время непостоянной рубрики « parlez-vous le sud? », то есть, говорите ли вы на «южном» французском. Как вы наверняка помните — а кто не помнит, напоминаю — мой муж южанин и, более того, марселец. Марсельского акцента у него нет, а вот местные регионализмы он использует только так.
Например, меня Лоран теперь называет исключительно arapède. Вообще это название средиземноморского моллюска, но в переносном смысле так в Марселе говорят про personne collante, «липкого человека», то есть, прилипчивого, того, от кого сложно отделаться.
Спойлер: «общефранцузский» синоним arapède звучит как pot de colle, «горшок с клеем». И второй спойлер: в марсельской семье Лорана (во всяком случае) слово arapède используется исключительно в значении «очень тактильный человек, который любит обниматься».
То есть, никаких негативных смыслов и подтекстов.
#марсель_fucking_french
Фанфакт: в школе я слушала нон-стопом песни из мюзикла Notre-Dame de Paris — и почти все знала наизусть. А все потому, что моя потрясающая prof de français советовала максимально окружить себя французским.
Ещё один фанфакт: разбирать тексты приходилось самой — в то время не было уютного канала
Французский Шансон с разбором песен на франсе. А жаль, мне из прошлого бы понравилось. Автор канала Маргарита подробно рассказывает про разные крутые и нужные выражения и конструкции из песен — например, недавно она разбирала Formidable от звездочки французской сцены Stromae.
А ещё Маргарита проводит тематические эфиры о французской культуре, рассказывает забавные и интересные факты о Франции — и вообще ведёт канал так душевно, что кажется, будто разговаривает с pote française, французской приятельницей.
Словом, камрады, хотите не только говорить, но и петь на французском — и понимать, о чем поете — подписывайтесь на каналФранцузский Шансон. А я пойду послушаю (не опять, а снова) Garou — да-да, того самого, кто огненно сыграл Квазимодо. Спойлер: один из последних постов на канале Маргариты как раз посвящён Garou.
#реклама_fucking_french
Разборы французских песен 🇨🇵 - такого в google не найдете!
Грамматика от Мирей Матьё до ZAZ
Лексика от Джо Дассена до Stromae
Обучение от меня 😉
Написать лично: @MargaritaLezhneva
Ну что, камрады, наступили выходные — а значит, весь Марсель идёт на море, и я тоже. Надеюсь, ваш сегодняшний день, как и мой, пройдет под девизом je ne fais rien, mais je le fais bien (я ничего не делаю, но делаю это хорошо).
И раз сегодня праздник лени, немножко красоты южного моря вам в ленту.
#марсель_fucking_french
Breaking news, камрады: стало известно, что в новую версию влиятельного французского словаря Petit Larousse войдут 150 новых слов. Все 150 мы прямо сейчас обсуждать не будем, но я сделала подборку самых любопытных.
Итак, c’est parti:
📖Autrice — точнее всего можно перевести на русский как «авторка». Спойлер: во Франции тоже был долгий баттл из-за феминитивов, но постепенно оно все больше и больше становятся языковой рутиной.
📖Mégafeu — буквально «мегаогонь» (то есть, то, что обычно случается с противниками феминитивов, когда они слышат слово «авторка»). Если серьезно, то это пожар чрезвычайной силы, неконтролируемый и разрушительный, который сопровождается засухой или даже огненными бурями.
📖Pinzutu — корсиканское словечко. Это француз или чаще всего парижанин, словом, один из touristes continentaux, «материковых туристов», который приезжает passer ses vacances en Corse — провести отпуск на Корсике. В принципе это surnom peu flatteur, не слишком лестное прозвище.
Например, корсиканец может насмешливо заметить: « Encore un pinzutu qui dit connaître la Corse après un séjour à Bastia ». Мол, ещё один француз, утверждающий, что (якобы) знает Корсику после пребывания в Бастии.
📖 Baignassout — ещё один регионализм, на этот раз из Charente-Maritime на западе Франции. Baignassout — турист, приезжающий pour goûter aux joies de l’Océan, вкусить, так сказать, радости океана и потратить деньги на побережье Атлантики.
📖Monchû — вы не поверите, но это опять регионализм и опять связанный с туризмом. Monchû — турист, чаще всего парижанин, приезжающий в Альпы. И да, monchû — ироничное словечко, потому что подразумевается, что этот самый условный парижанин совсем не знает местные обычаи и вообще выглядит немножко нелепо и неуклюже.
Спойлер: парижане вообще довольно часто высмеиваются и становятся объектами искрометных (и не очень) шуток жителей регионов. Но об этом мы поговорим подробнее как-нибудь в другой раз.
#регионы_fucking_french
#culture_fucking_french
Я: напишу просто совсем короткий пост. Буквально пару абзацев, не больше — зачем утомлять подписчиков?
Также я: пишу детальный пост про cheveux d’ange, режу половину, закатываю глаза, возвращаю пару вырезанных кусков и публикую текст с сокращениями — но на 4 абзаца
Занавес.
Что ж, очевидно, telle est la Voie, таков Путь, камрады
Как выглядят по-вашему cheveux d’ange, волосы ангела, камрады? Самые хитрые из вас сейчас коварно улыбнутся и ответят, что во Франции cheveux d’ange называют вермишель, ведь она тонкая и светлая. Что ж, все так, можно провести параллель между вермишелью и золотыми волосами.
Но на деле cheveux d’ange не только вермишель (и это уже интереснее). Спойлер: cheveux d’ange — это скорее про форму и/или тип изделия, чем про конкретный объект, такой как вермишель. Это во-первых. А, во-вторых, cheveux d’ange — это не обязательно про еду.
То есть, «волосами ангела» называют и «дождик» для рождественской ёлки, и одну из вариаций итальянской пасты (а именно capellini, sorte de spaghettis très fins, сорт очень тонких спагетти), и ковыль перистый, похожий на пучок мягких перьев, и даже — внимание — фарш.
Более того: моя знакомая видела, например, в продаже белый чай с крупными чаинками, который тоже назывался cheveux d’ange. Что общего у этих разных понятий? А вот что: и фарш, и «дождик», и спагетти, и вермишель, и, очевидно, чай похожи по форме на волосы.
Ох уж этот французский и его языковые метафоры.
#anna_raconte_fucking_french
#кухня_fucking_french
Рубрика «неожиданные диалоги с близкими на французском». Лоран сегодня с утра собирается на воскресный обед к mamie Мадлен и вдруг заявляет:
— J’ai un cerveau de poisson (у меня рыбий мозг).
Невольно вспоминаю медленно, но верно превращающихся в рыб ребят Дейви Джонса, всякие жутковатые «часть команды — часть корабля», и заодно Ктулху, а Лоран между тем поясняет:
— J’ai un cerveau de poisson parce j’oublie tout (у меня рыбий мозг, потому что я все забываю).
Да-да, никакой лавкрафтовой жути, «рыбий мозг» — просто ненавязчивая отсылка к выражению avoir une mémoire de poisson rouge, практически буквальному аналогу «иметь рыбкину память».
Пользуйтесь expression на здоровье, камрады.
#anna_raconte_fucking_french
В Марселе вчера случилось невиданное, камрады: il pleuvait des cordes, «дождь шёл верёвками», словом, был очень сильным.
Жорж, дедушка моего мужа, воспринял ситуацию драматично — надел тёплую куртку и повторял, что это colère du ciel, «гнев небес» (он и зиму в Марселе считает холодной, типичный sudiste, южанин).
Зато соседские дети были в восторге. Бегали по улице наперегонки и кричали:
— Le dernier arrivé, c’est une poule mouillée, кто последний — тот мокрая курица.
Увы, в сожалению (или к счастью), не во всех вопросах полярные точки зрения могут так спокойно сосуществовать. Но это уже совсем другая история.
#anna_raconte_fucking_french
Ни для кого не секрет, камрады, что край французских sudistes, южан, ассоциируется чаще всего с попугаями, кактусами, Лазурным берегом и морем, соответственно, но никак не с лесами. Однако на деле прямо здесь, в Марселе, есть магический parc Pastré на 112 гектаров.
Если будете в наших краях, приезжайте в парк прогуляться — не пожалеете. Здесь повсюду первозданная красота. Сосны, вросшие в бледные валуны, белые скалистые холмы, вид на море, цветы, — одним словом, ощущение, что ты au pays des merveilles, в стране чудес.
Плохие новости: есть вероятность, что к концу интенсивной прогулки у вас будут ныть ноги, но telle est la Voie, таков путь любителей природы.
#marseille_fucking_french
А спонсор этого дня — muguet du 1er mai, первомайский ландыш, камрады. Кажется, в Марселе сегодня fleurs à clochette blanche — цветы с белым колокольчиком — продают буквально на каждом шагу, поэтому везде пахнет сладко и мыльно, «ландышево», короче говоря.
Говорят, традицию дарить ландыши 1 мая придумал ещё король Карл IX, один из сыновей легендарной Екатерины Медичи, и делал он это в честь дня влюблённых. Который, в свою очередь, праздновался 1 мая (круг замкнулся, да). Насколько это правда, судить не берусь.
В любом случае, сегодня ландыш символ дня труда — а ещё он считается un porte-bonheur, словом, чем-то, что приносит удачу. Мне на этот раз досталось целых два букетика — от belle-mère, свекрови, и дяди Лорана.
Посмотрим, принесут ли они мне удачу в квадрате.
#anna_raconte_fucking_french
#culture_fucking_french