Маленькая Франция в вашем телефоне. Иронично о верлане, сленге, живом французском и жизни франко-русской семьи. Канал ведёт Аня Кавалли, журналистка и преподавательница французского.
Итак, камрады, время непостоянной рубрики « parlez-vous le sud? », то есть, говорите ли вы на «южном» французском. Как вы наверняка помните — а кто не помнит, напоминаю — мой муж южанин и, более того, марселец. Марсельского акцента у него нет, а вот местные регионализмы он использует только так.
Например, меня Лоран теперь называет исключительно arapède. Вообще это название средиземноморского моллюска, но в переносном смысле так в Марселе говорят про personne collante, «липкого человека», то есть, прилипчивого, того, от кого сложно отделаться.
Спойлер: «общефранцузский» синоним arapède звучит как pot de colle, «горшок с клеем». И второй спойлер: в марсельской семье Лорана (во всяком случае) слово arapède используется исключительно в значении «очень тактильный человек, который любит обниматься».
То есть, никаких негативных смыслов и подтекстов.
#марсель_fucking_french