o braço - рука (от кисти до плеча)
o cotovelo - локоть
a mão - рука (кисть)
o pulso - запястье
a palma - ладонь
o dedo - палец
o punho - кулак
a unha - ноготь
Não quero saber - Меня не волнует
Não tenho mínima (ideia) - Понятия не имею
À sério! - Я серьёзно
Gostava de saber! - Хотел бы я знать!
Não interessa - Это не важно
Não faz sentido - Это не имеет смысла
É mentira - Это ложь
Para mim tanto faz - Мне без разницы
Isso não tem haver com a questão - Это не относится к вопросу
Oiço pela primeira vez - Первый раз слышу
Tu é que sabes - Решай сам
Isto é perda de tempo - Это трата времени
Vamos esclarecer - Давай разберёмся.
Научим ругаться по-итальянски!🇮🇹
Да-да, именно так мы познакомим вас с итальянским;) Вам будет чем удивить вашего собеседника!
Приглашаем на интенсив на котором вы узнаете ""крепкие"" выражения на итальянском на всю жизнь от школы итальянского языка Magnitalia!🇮🇹
🎁После регистрации мы дарим авторский курс из 20 уроков с записью речи коренных итальянцев.
Осталось 20 мест!
Регистрируйтесь! https://appc.link/s/x80p7a
METER A MÃO NA MASSA
не про Амели и ее тактильность, а про работу
Когда вы беретесь за дело или призываете к этому кого-то (что удобнее), можно использовать выражение meter a mão na massa - совать руку в тесто. Например:
Mete já a mão na massa, ninguém faz por ti o teu trabalho! - Берись уже за дело, никто за тебя твою работу не сделает!
Meti as mãos na massa e percebi o quanto me faltava este trabalho! - Я взялся за дело и понял, насколько мне не хватало этой работы!
А вы там как, приступили к делам?
Учимся считать:
0 — zero
1 — um (uma)
2 — dois (duas)
3 — três
4 — quatro
5 — cinco
6 — seis
7 — sete
8- oito
9 — nove
10 — dez
Как Вы уже заметили, лишь два числительных (1 и 2) имеют мужской и женский род, остальные по родам не изменяются.
Например, uma caneta — одна ручка, duas páginas — две страницы,um caderno -одна тетрадь, dois gatos — два кота
11 — onze
12 — doze
13 — treze
14 — catorze
15 — quinze
16 — dezasseis
17 — dezassete
18- dezoito
19 — dezanove
20 — vinte
Итальянский — это просто! 🇮🇹
Заговорите по-итальянски с нуля за 15 минут в день вместе с Magnitalia!
Приглашаем на 3-дневный бесплатный интенсив по итальянскому языку для тех, кто:
— любит Италию, её красоту и культуру
— хочет выучить итальянский и общаться с итальянцами на одном языке
— хочет переехать в Италию или поступить в ВУЗ
— хочет найти свой уголок спокойствия, обрести единомышленников и заняться увлекательным путешествием в мир итальянского языка
Регистрация на интенсив👉🏻 https://appc.link/s/5b1jd3
⠀
🎁Всем участникам интенсива мы дарим уникальный курс из 20 уроков с записью речи коренных итальянцев, который поможет вам сделать мощный рывок в изучении итальянского!
1º CONDE DE FARROBO e 2º BARÃO DE QUINTELLA, JOAQUIM PEDRO
за этим длинным титулом скрывается история для любителей форро и Лиссабона
Друзья, вы знаете глагол forrobodar - хорошенько и с размахом повеселиться? Откуда он пошел?
Оказывается, от имени графа Фарробо, который в начале XIX века был очень примечательным персонажем лиссабонской тусовки. Он был потомственным магнатом, который получил огромные состояния, земли и бизнес по наследству.
Например, ему принадлежало поместье Laranjeiras, куда он приказал привезти львов, пантер и тигров. Как вы уже догадались, именно из этого поместья вырос лиссабонский зоопарк, который мы знаем сегодня.
Ему также принадлежала земля в районе Шьяду, где сейчас находится театр Сан Карлуш. Он отдал ее под постройку театра в обмен на постоянную личную ложу рядом с ложей королевской семьи.
Неподалеку находился его дворец, где и проходили знаменитые тусовки графа Форробо. Деньги и шампанское лились рекой. Сейчас там располагается бар и ресторан, интерьеры частично сохранились или были воссозданы.
Есть мнение, что название бразильского танца форро также происходит от имени графа, как вы поняли, дело все в тех же вечеринках.
Как мы знаем, постоянные праздники плохо сочетаются с успешной работой, вот и Жоаким Пэдро не слишком преуспел. Более того, он умудрился потратить все свое наследство и умереть в нищете.
Зато оставил нам глагол, и на том спасибо.
ALFACINHAS vs TRIPEIROS
язык тоже отличается
Как вы знаете, жителей Лиссабона от жителей Порту отличает акцент (и любовь последних к мату). Но есть и лексические отличия! Давайте посмотрим на основные:
1) сковорода
Лиссабон: a frigideida
Порту: a sertã
2) тонкий стакан разливного пива
Лиссабон: a imperial
Порту: a fina
3) подвесной замок
Лиссабон: o cadeado
Порту: o aloquete
4) маленький черный кофе
Лиссабон: a bica
Порту: o cimbalino
5) вешалка
Лиссабон: o cabide
Порту: a cruzeta
6) кроссовки
Лиссабон: os tenis
Порту: as sapatilhas
7) водопроводчик
Лиссабон: o canalizador
Порту: o picheleiro
8) миска
Лиссабон: a tigela
Порту: a malga
Что еще знаете? Расскажите!
DANSA COMO SE NINGUÉM TE VISSE
и прочие псевдомудрости
Напоминаем, что все предложения, начинающиеся с “como se” в большинстве случаев требуют после себя Imperfeito do Conjuntivo, хотя иногда случаях можно использовать Mais-que-perfeito do Conjuntivo, если очень хочется навести лоску и позволяет контекст.
Бытовая же речь вполне обходится импефектом:
Estás a olhar-me como se o escutasses pela primeira vez! - Ты на меня смотришь, как будто первый раз это слышишь!
Ele trata-me como se fosse uma criança. - Он со мной обращается, как будто я ребенок.
Está sempre a comer como se não comesse há umas semanas. - Она всегда так ест, будто не ела несколько дней.
Приведете свои примеры?
И скажите, в каких случаях поставить Mais-que-Perfeito все-таки уместно?
DE 2 EM 2 DIAS
каждые два часа
Хотим напомнить вам формулу для обозначения периодичности. Если вам нужно сказать, что кому-то велено принимать лекарства каждые 12 часов, а автобус ходит только раз в 40 минут, то можете смело использовать шаблоны из примеров:
O telefone toca de 5 em 5 minutos. - Телефон звонит каждые 5 минут.
Envio cartas ao Consulado de 2 em 2 dias. - Я отправляю письма в Консульство каждые два дня.
Brigamos de 3 em 3 dias. - Мы ссоримся каждые три дня.
Расскажите, что у вас происходит регулярно?
CAIU-ME A FICHA
мне пришло в голову
Сегодня возьмем еще одно бытовое выражение, обозначающее внезапное озарение. Если вы хотите сказать, что вы вдруг что-то подумали, вспомнили или поняли, вы можете сказать, что вам «выпала фишка». На эту тему нашлась куча патетических высказываний:
Às vezes a ficha cai e nós percebemos que algumas coisas não são como imaginamos. - Иногда нас посещает озарение и мы понимаем, что некоторые вещи не такие, какие мы себе представляем.
Quando a ficha cair e a saudade apertar, vais procurar por mim, mas eu não estarei no lugar onde me deixaste. - Когда ты вспомнишь и затоскуешь, ты начнешь меня искать, но я уже не буду там, где ты меня оставил.
Но можно отвлечься на бытовое (как обычно, на еду, например) и сказать-то вроде:
Olha, caiu-me a ficha, podíamos ir outra vez jantar naquele restaurante no Parque das Nações! - Слушай, я сейчас подумал, мы же могли бы опять пойти поужинать в тот ресторан в Парке Наций!
Рассказывайте, были у вас в последнее время озарения?
LARGADA DE TOUROS
выгон быков
Друзья, а что вы думаете по поводу традиционного португальского развлечения - выгона быков?
Сейчас по стране проходят национальные праздники, где на улице или пляже спускают бычков с подрезанными рогами, чтобы они погоняли жаждущих острых ощущений. Это опасное развлечение, после таких праздников районные хирургии забиты людьми с рваными ранами, но это останавливает далеко не всех.
Здесь нет такой красочности как на тоураде, нет костюмов, но нет и бычьей крови, скорее человеческая. Как думаете, что заставляет людей выбегать перед быком и дразнить его? Вы бы хотели на такое посмотреть или поучаствовать?
ESTÁ TUDO BARALHADO
все перепутано
Следом за словом "колода" (o baralho) предлагаем запомнить выражения:
estar/ficar baralhado - находиться в хаосе/запутаться
Так можно сказать и про человека, который перепутал дорогу, и про бардак в помещении, и про любой переполох.
Entrei no quarto e vi que estava tudo baralhado. - Я вошел в комнату и увел, что там все вверх дном.
Enganei-me no caminho e fiquei baralhado. - Я ошибся в пути и совсем запутался.
Ele ficou baralhado com a minha resposta. - Он смутился от моего ответа.
А вы когда последний раз оказывались в запутанном положении?
O BARALHO
колода карт, а вовсе не то, что могло послышаться
Пока у нас тут пятница и кто-то предается азартным развлеченям, мы с вами можем выучить, как называются карты на португальском.
o jogo de cartas / o jogo de baralho - карточная игра
misturar / embaralhar as cartas - тасовать карты
o naipe - масть
as espadas - пики
os paus - трефы
as copas - червы
os ouros - бубны
o ás - туз
o rei - король
a rainha - королева
o valete - валет
o coringa / o jocker - джокер
a dama de copas - дама червей (без артикля)
É a minha vez de embaralhar? - Моя очередь тасовать?
De quem é a vez de dar? - Кто раздает?
Antes de dar, é preciso cortar o baralho. - Прежде чем раздавать, нужно резать колоду.
Tenho um par de ases. - У меня пара тузов.
Quem gosta de jogar cartas?
A MARMITA
еда в коробочке
Друзья, а вы знали, что еда в коробочке, которую берут дети в школу и работники в офис, называется милым словом marmita? Изначально оно обозначало солдатский паек в жестяной банке, а теперь вот так поменялось значение.
А специальная сумка под эту коробочку называется o porta-marmitas (по аналогии с o porta-moedas - кошелек (носитель монет), o porta-aviões - авианосец и подобными).
Ну как можно придумывать такие милые слова?
Говорите, кто носит с собой marmitas?
TENHO PANCAS POR AMÊIJOAS
с ума схожу по ракушкам
Начнем неделю со сленга. Как сказать, что вы у вас крыша едет от чего-то? Можно через "ter pancas por". Например:
Tenho pancas por aquela miúda. - Я с ума схожу по этой девчонке.
Agora anda com a panca pelos filmes coreanos, no ano passado andava com a pelos filmes espanhois. - Сейчас он с ума сходит по корейским фильмам, а в прошлом году сходил по испанским.
Sempre tive pancas por surf. - Я всегда обожал серф.
Пока мы доедаем ракушки, расскажите, у вас какие pancas?
FUTURO COMPOSTO DO CONJUNTIVO
даже не помним, когда сами это использовали
Но это не причина не научить вас красиво изъясняться!
Давайте сегодня обсудим сложное будущее сослагательного наклонения. Сложное не из-за трудности, а из-за того, что состоит из двух частей - вспомогательного глагола ter в обычном Futuro do Conjuntivo и причастия. Схема классическая, как и значение - завершенность по отношению к какому-то другому действию.
Союзы, которые будут вводить это время - все те же самые, что вводят обычное Futuro do Conjuntivo. Давайте посмотрим несколько примеров:
SE
Se tiver acabado o trabalho antes das 6, vou sair contigo. - Если я закончу работу до 6, я пойду с тобой гулять.
QUANDO
Quando tiveres lido o livro, podemos conversar. Agora não quero discutir contigo. - Когда ты прочитаешь книгу, можем поговорить. Сейчас я не хочу с тобой спорить.
ASSIM QUE
Assim que tiveres falado com ele, liga-me, quero saber tudo! - Как только ты с ним поговоришь, позвони мне, я хочу все знать!
ENQUANTO
Enquanto não tiveres aprendido a lição, vais continuar a cometer o mesmo erro. - Пока ты не выучишь урок, ты продолжишь совершать одну и ту же ошибку.
Скажите, планируете пользоваться таким сложным временем или нет?
МАММА МИА😱 Ученые доказали, что изучение иностранного позволяет улучшить память, чувства и воображение.
👉🏻Гульназ уже давно обучает итальянскому языку💃🏻 тех, кому он нужен на практике!
🍕Итальянский язык – это:
▫️многогранная культура другой страны
▫️язык утонченного вкуса
▫️страсть, эмоции и яркая, запоминающаяся коммуникация
У Гульназ есть свой телеграм-канал с полезным и интересным контентом про итальянский язык, благодаря которому захочется изучить его более глубже📝
✅За подписку - в подарок бесплатная консультация📚 С Гульназ ты можешь выбрать любой формат занятий: индивидуальные, групповые, разговорный клуб.
📌Подписывайся и выбери свой формат изучения итальянского языка по душе👉🏻 https://t.me/+CwUJd5Y9z7k1ZmRi