Только что на занятии по English Proficiency разбирали слово bedfellow. Тот, кто с тобой в одной кровати, но не совсем в том смысле, в котором вы могли подумать.
A bedfellow – компаньон, тот, кто сопровождает, никакой романтики Причем часто непрошеный, внезапный, этакий побочный эффект.
На занятии контекст этого bedfellow вычисляли через British National Corpushttps://www.english-corpora.org/bnc/ Пожалуйста, пользуйтесь! Здесь всякие умные публикации, достопочтенные журналы, никакого вам reddit, как на https://dopeoplesay.com/
Итого, что мы имеем? • a disturbing bedfellow • an unwelcome bedfellow • is not a comfortable bedfellow
Ну говорю же, какое-то жизненное явление в качестве побочного эффекта.
А про CPE могу пока сказать следующее: Мы сегодня делали reading, от которого у меня пошел из ушей коричневый дым. Мне по контексту было все понятно, сделала без ошибок, возрадовалась – и даже пошла съела кусок шоколадки. Большая редкость для меня – лингвистическую нагрузку заедать, ну ок, приму к сведению.
*по-английски have steam coming out of your ears – это не про то, что тяжело, а когда очень злишься (+у них не дым, а пар)
У меня началась учеба по CPE (Proficiency English Exam) – миллион идиом и выражений за урок. Нашла в своей голове ошибку, сейчас расскажу.
Предыстория: я далеком 2011 году приехали на какое-то большое корпоративное мероприятие мои австралийские айтишные коллеги. Австралийцы – ребята предельно прямолинейные, они мне с места в карьер стали вещать, что здесь какая-то неведомая зараза живет, у них у всех от неё понос. Повествование с деталями. Говорили они I’ve got a run, это как я запомнила. Как оказалось, запомнила неправильно (вестимо была под большим впечатлением от австралийского сторителлинга.
Сегодня на занятии обсуждали всякое «у него черная полоса в жизни». Это вот так: • I hit a run of bad luck.
А если наоборот все удачно, то a stroke of luck = I’ve got a really good run lately = I’m on a roll today.
И тут я не могла не спросить про понос, потому что «I’ve got a really good run lately» уже слишком близко стоял к тому, что мне вещали австралийцы.
Стали допытываться и ковыряться в памяти нашей британской тьюторки? преподавательницы и словарях. Итого: • I’ve got the runs. – У меня понос. Множественное число, артикль the – тогда такое значение.
На добавку можно выучить слово diarrhoea [ˌdaɪə'rɪə], это такой хтонический греческий зверь на случай, если вам приснится кошмар, что вы пишете словарный диктант.
Так вот, простите меня все, кому я вещала, что run = diarrhoea, так работает только the runs. Словари всем в помощь. Live and learn!
*к слову, мою въедливость удовлетворили, но заверили, что ни в каких кембриджских экзаменах такого встречаться не должно, too informal. Ха-ха, только по работе, ага.
Давайте вкратце вспомним некоторые виды видеоматериалов.
📺 (TV) show — как передача (развлекательная, информационная, какая угодно), так и сериал.
I’m running out of shows to watch on Netflix! (У меня на «Нетфликсе» передачи/сериалы кончаются!)
📺 series (UK: ˈsɪəriːz/US: ˈsɪriz) — это и единственное число (a series), и множественное (many series). Это слово в Америке менее популярно, но вполне себе существует.
[UPD: В первоначальной версии этого поста я слишком категорично выразилась насчет слова serial, что, мол, его не надо употреблять в значении "сериал". На самом деле, такое слово, конечно, есть, просто оно используется, в основном, в качестве определения: serial killer, serial monogamy 😉, serial number. Существительное serial словари тоже фиксируют (Oxford, Merriam-Webster), но, судя по примерам из корпуса, оно употребляется, скорее, в значении "многосерийный фильм". В общем, по частоте употребления я бы поставила на первое место show, на второе series, а на последнее (с большим отрывом) — serial. Спасибо читательнице, обратившей мое внимание на это слово!]
The series finale (fəˈnæli) is airing tonight. (Сегодня показывают финал сериала).
📺 episode (ˈɛpəˌsoʊd; звука z тут нет!) — серия
📺 season — сезон
📺 music video — музыкальный клип. Не clip (это видеоролик).
The band has a new music video out (У группы вышел новый клип).
📺 PSA (public service announcement) — социальная реклама
📺 ad/advertisement (ˈædvərˌtaɪzmənt/ədˈvəːtɪzm(ə)nt) — реклама по телевизору, радио, в печати, в интернете, на остановке и т. д. Исчисляемое существительное: one ad, many ads.
I saw your ads at the bus stop. (Я видела вашу рекламу на автобусной остановке.)
📺 commercial — реклама (по телевизору или радио), тоже исчисляемое существительное.
We’re going to take a commercial break; stay with us! (Прервемся на рекламу — не переключайтесь!)
4. еще есть так: north of the Arctic Circle – то есть «к северу от полярного круга»
Бонусом запомните, что permafrost – это вечная мерзлота. Звучит так, будто это пищевой бренд. Или лучше бренд бытовой химии?
Ну и спасибо всем, кто внимательно читает, а потом обоснованно со мной спорит. Обоснованно – это: 1. Со ссылкой на словарь / вики / youglish / "назови источник" 2. «так мне объяснял носитель языка», ссылки и подтверждения по ходу пьесы найдем.
Вы знаете, что я не большой любить учить детей. Чем и не занимаюсь, соответственно никого не учу жизни. Но! Могу делиться личным опытом.
Начался учебный год, многие судорожно стыкуют детские расписания, ждут, что там будет с этим мифическим 20 сентября и вторым карантином и все вот это вот. На этой волне меня уже пару раза спросили про детские занятия, поэтому делюсь со всеми.
1. Ребенок у меня учится у преподавателя-американца через allright.com Если введете промокод YELENAGAPONOVA , будет вам2 бесплатных урока после оплаты.
2. Мультики дома только на английском. Netflix kids – на английском.
3. Открытие этого лета – приложение Reading Eggs, оно учит читать. Стоит оно примерно 700р. в месяц, выглядит так, что хочет себе выковырять глаз ложкой – треш, но учит хорошо, зараза. Сделано оно для детей-носителей языка, которые слова-то знают, но пришло лихое время читать bread /e/ - read /i:/. Соответственно, хорошо бы начать взаимодействовать с приложением после того, как наработан словарный запас устно и есть речь – и тогда пойдет, как игра, быстро и бодро.
Просто мысли: • Если вы «пристроили» ребенка куда-то заниматься, не ждите, что сразу услышите результаты. Мозг сначала должен много впитать, прежде чем начать выдавать. Чем старше, тем больше подключения «аналитики», всяких логических механизмов, с которыми взрослые учат язык. А если хотите услышать что-то, не пытайте «Ну! Что вы там выучили?!», а создайте условия, когда не говорить не получится. Ну как минимум лучше просто начать говорить при ребенке на английском между собой.
• Легко не будет. У меня легко не получилось. Детский английский – это долго, дорого, муторно, быстро забывается. Иногда окружающие не поддерживают. Иногда ребенок не хочет (вот тут вопросики – надо искать интересные форматы). Привычка побеждает любые склонности-способности. У меня были наполеоновские планы, но не все складывается. Мы тут с вами все живые люди, не всем быть родителями вундеркинда (к счастью!), и это тоже ок.
Учебный год набирает обороты, шлю всем лучи терпения и сил!
Если вам светит собеседование, вам обязательно это прочитать.
Мария - тот человек, который первым принимает вас работать в IT (только после неё будет разговор с CTO, знаете ли). Она когда-то брала на меня работу, а через много лет проверила и одобрила мой список вопросов на собеседование, которым я теперь мучаю тех, кто к собеседованию на английском готовится.
Текст поддержки тем, кто собрался на собеседование:
"Проверено на себе - чем больше у тебя собеседований, тем меньше ты переживаешь. Поскольку у меня в день 3-5 интервью, они перестали быть для меня чем-то волнующим и превратились в рутину. Назначьте себе 10 встреч. Сходите даже на не очень интересные - потренируетесь отвечать на вопросы и делать самопрезентацию, заодно вам это так надоест, что эмоции совсем уйдут. ⠀ Также стоит помнить - рекрутер на вашей стороне. Если это адекватный, профессиональный человек, он думает только о том, как быстро и эффективно закрыть вакансию и очень хочет, чтоб вы ему подошли. Заваливать, подлавливать или смеяться над ответами не входит в его цели. При хорошем контакте рекрутер может вам помочь, вывести уточняющими вопросами на нужную тему или подсказать, как лучше подготовиться к интервью с руководителем. ⠀ Бывает ли, что кандидаты дают нелепые ответы? Редко. Рекрутер потом ржет над ними вместе с коллегами? Нет, потому, что у него вот прямо сейчас следующее интервью и сегодня таких ещё 5. ⠀ Подумайте о том, что никто не будет так внимательно слушать про ваш профессиональный опыт, ваши желания и мечты, кроме рекрутера. Воспримите собеседование как возможность говорить только о себе с человеком, которому это действительно сейчас интересно. Развернитесь на всю катушку!"
Всплыло на занятии, нам срочно нужно выразиться. Какой предлог?
Beyond? Звучит, будто мы куда-то за Стену к White Walkers уходим, там конец географии.
Как искать правду?
Вот два рабочих варианта:
1. Есть термин «полярный круг», находим его в русской википедии, переключаем статью на английский, читаем, находим. 2. Идём в словарь context.reverso, в котором тексты массивами с [умеренно литературным] переводом.
Итог:
Inside the polar circle Смотрите, в английском это мир крайнего севера - внутри, а все остальные - где-то там, снаружи, за стеной.
Как мы занимаемся? Технически – в Zoom. А как еще? Весело. Занятия в онлайн-группе – по 90 минут разговора на английском (мы стараемся совсем не переходить на русский). 90 минут живого такого разговора с преподавателем и группой. Каждый урок имеет свою задачу, вокруг которой строятся все упражнения: изучаем выражения, разбираем грамматические конструкции, слушаем аудирование, активно практикуемся в парах. Мы строим занятия на коммуникативном и лексическом подходе, и наша задача – это реальные речевые навыки. К каждому уроку дается домашнее задание. Zoom позволяет делиться на мини-группы, чтобы вы могли говорить как можно больше.
Зачем проходить собеседование? Перед тем, как записать вас в группу, мы проводим собеседование-консультацию - это нужно, чтобы определить ваш уровень и формировать группы исходя из уровня студентов, ведь так обучение будет для вас максимально полезным. Даже если окажется, что текущая группа не будет для вас эффективна, вы получите рекомендации по дальнейшему изучению языка.
Сколько времени нужно выделить на занятия? 2 занятия в неделю по 90 минут + домашние задания
Что делать, если я не смогу присутствовать на занятии? Если вы пропускаете занятия, обычно у нас есть запись занятия, которую вы можете посмотреть и восполнить пропущенный материал самостоятельно. И мы стараемся помочь со всеми темами.
Если я не смогу оплатить весь курс сразу? На этой случай у нас предусмотрена рассрочка - на 2 или 3 части (без переплаты). Полная стоимость курса 23600р. за 36 занятий.
Стоит ли идти в группу к Полине (это моя коллега, которая ведет занятия Pre-Intermediate)? Вам я доверяю, а её не знаю. Полина - отличный преподаватель, она прекрасно знает язык, над методикой преподавания мы с ней работаем вместе, делимся материалами, часто у нас общие планы урока. Но! Занятия - это общение, никто не может вам гарантировать, что все срастётся, а вы останетесь в восторге, ни от занятий ни с ней, ни со мной. Просто все разные. Если вам кто-то гарантирует, что именно вам будет весело, нуу, у меня вопросики. А вот эффективность мы можем гарантировать.
Подсказка: собеседование - отличный способ познакомиться и обо всем расспросить преподавателя.
Какие материалы на курсе? Основа курса – лучший современный разговорный учебник Outcomes Second Edition. К нему мы добавляем свои доработки упражнений, видео из YouTube, читаем статьи и другое современное и актуальное.
Ну что, я вписалась в следующую учебу – на весь следующий год. Собираюсь сдать CPE. CPE – это Certificate of Proficiency in English, уровень C2. Это миллион часов учебы после уровня Advanced. Здесь какая ситуация, большинство ориентировочных интернетовских тестов я сдаю на С2, а может не повезти, не знаю какую-то идиомы – и фейл. Хочется так, чтобы вообще не сомневаться в результате. Цель – получить знания в процессе, а не сама бумажка. Хотя в моем случае иметь сертификат, который подтверждает знания, тоже кажется правильным.
Буду учиться в группе из примерно таких же, как я. Что отдельная радость – я очень люблю современное преподавательское коммьюнити. В Росси все больше крутых учителей, когда-нибудь закончатся лет-ми-спик-фром-май-харт. Хотя хорошее произношение до сих пор редкость, что печально.
Входной фильтр – полный mock test CAE. В моем случае это было с 14.30 до 19.45. Проверяет не только язык, но и общую работоспособность. Еще раз: 5 часов думалка работает в ритме и с максимальной концентрацией. + стресс, потому что результат важен. + надо очень четко выделять штуки, которые точно не знаешь, и не загружать ими оперативную память. Ниоткуда не возьмись ниоткуда не взялось, надо перешагивать незнакомую идиому и идти дальше спокойно. А то от этого «я столько всего здесь не знаю» у некоторых кукуха начинает биться в непродуктивной истерике.
Например, наблюдала девушку, у которой очень высокий уровень языка, но на устной части у нее случается сбой, и она выходит из строя – замолкает, один раз поднимает голову и тихо говорит: «Я не могу». И все, занавес.
Вот я не знаю, можно ли вообще натренировать навык преодоления стресса типа «боюсь экзаменов». Это врожденные особенности? Или это можно тренировать? Хочется верить, что можно. Я знаю людей, которым надо готовиться к собеседованию, а они теряются, но знают эту свою проблему. Я обычно советую разговаривать с разными людьми, и ввести это в привычку. Например, на cambly.com можно устроить калейдоскоп и заниматься по 15 минут с новым преподавателем. Не обучения ради, а чтобы перестать выпадать в осадок от стресса = freak out в смысле.
А несколько человек просто слились в процессе экзамена. Вот как так?
В общем, опытным путем установлено, что моя думалка – в форме. На курс меня взяли. Буду делиться с вами всякими ценностями, умностями и наблюдениями.
Что отличает диалекты языка? 1. Звуки 2. Слова 3. Грамматические конструкции 4. Культура, отсылки – бесконечный мир новых значений известных слов
Вот про культуру+лексику и поговорим. • Kiwi – все ели? Внутри зеленый, снаружи мохнатый. Ну или птица, тоже можно. В Австралии (и для приобщенных) akiwi – это новозеландец A kiwi dollar – новозеландский доллар
• Во всем мире thongs – это трусы-стринги В Австралии thongs – это пляжные шлепки Тем временем Австралия вся живет на пляже. Представим: My husband left his thongs at home, and he’s gonna be barefoot. – What?!
• В Америке a beaver is slang for a vagina Чуть-чуть подальше, вот пересекаем границу с Канадой. И бобер снова бобер – и национальный символ, которым все гордятся. (Многие сейчас вспомнили сериал How I met your mother, там про бобра шутили непрерывно.)
• Пока мы в Канаде, еще одна неугадываемая прелесть. Что такое hydro [haidreu]? Ну гидро- что-то, скажете вы, и обычно вы были бы правы. Но напоминаю, мы в Канаде, поэтому hydro – это электричество.
Ну давайте последнюю, а? • I need to buy coldies for the barbie. – Мне нужно пиво на барбекю, скажет австралиец.
Ну все, я напихала вам в голову особо ценной информации, могу спать спокойно.
Послушайте, как вы говорите с друзьями на русском. И их послушайте - как они великолепно говорят.
• Начал фразу – в процессе передумал – закончил каким-то другим падежом. • Начал фразу – в процессе передумал – закончил другим смысловым куском. • Начал фразу – в процессе передумал – перефразировал лучше. • Начал фразу – не стал заканчивать, потому что считает, что и так понятно.
Мы не говорим чистой и красивой озвучкой письменного литературного текста полными фразами. Ну есть, конечно, любители канцелярита, но кто ж их слушает?
Так вот, в английском то же самое. I’ve done it … yesterday. Нельзя Present Perfect? Нельзя. Но сначала человек думал о самом факте, что дело сделано, а потом решил уточнить деталь – точное время. Этот пункт называется Syntactic blends.
Или еще пример: I buyed it there. I mean, bought it there. Да, носители (люди все такие люди!) делаю оговорки. По-умному это называется Slips and repair (оговорки и починка).
Выводы? Есть выводы.
• Учащимся говорить: не надо себя съедать за каждую оговорку. Оговорилась – встала, отряхнулась – и пошла вещать свою мысль дальше. И это нормально.
• Учителям: аккуратнее с исправлениями. Дождитесь, когда человек мысль договорит, часто он сам себя исправит. А пока он договаривает, подумайте, надо ли его вообще трогать? Может, это всё вполне естественно звучит?
У вас какие задачи? • Чтобы человек разговорился, был увереннее и наращивал лексический материал – а потом выполнял коммуникационные задачи (типа собеседования или поездок)? Он и с оговорками справится. • Или нужен сертификат? Если сертификат, то нужно точнее выражаться, это правда. Но все это надо обсуждать на берегу до начала учебного процесса. А то мы потом разгребаем результат преподавательского рвения в виде того, что человек боится слово сказать так, чтобы не обидеть святую грамматику.
Вот мой муж тоже причитает, когда я какое-нибудь правило объясняю, что ТЫ ВСЕ ЭТО ОПЯТЬ ПРИДУМАЛА! И сладкое быстро ест. И теперь у него есть аргумент, кто-то же придумывал.
Вся англоязычная литература по методике преподавания строго вещает про то, как учитель объясняет все на английском, начиная с уровня Beginner.
Почему так? Большинство инструкций пишется для групп, которые функционируют в международных школах, а люди туда приезжают из разных стран. В правильных школах даже специально миксуют людей так, чтобы в группе не было тех, кто говорит на одном языке. Тогда объясняться на английском – неизбежно. И во время всех занятий (а это часто интенсив по 6 часов в день на 2 недели), и за кофе/ужином/вылазкой в соседний город, потому что все же в группе познакомились и готовы общаться. Польза!
• Но на низких уровнях иногда бывает быстрее объяснить аналогию или логику конструкции на русском (любом родном). • На любом уровне бывают абстрактные понятия, которым определение никак не помогает. А эквивалент – и запоминается на раз. Ну например, common sense – здравый смысл. • Часто полезно находить аналогии конструкции в своей языке. Часто. Но не всегда. Переводной метод существует, он полезен в меру, но не должен заменять собой изучение языка. Если дать преподавателю добро на использование русского на занятии, он не будет заморачиваться с подготовкой понятных объяснений на английском (чем ниже уровень, тем больше подготовки это требует). А переводной метод - это всё, что знает отечественный преподаватель, не отягощающий себя методологическими заморочками.
Мы на своих курсах базово ставим запрет на русский на занятиях. Все общение – на английском! Даже в чате группы. А вот эквивалент вспомнить, или аналогию идиомы – это пожалуйста, но ведь это на самом деле нужно очень редко. Бонус запрета русского для студентов в следующем: как процесс выглядит? Мы слова практически никогда не переводим, а объясняем и приводим примеры, иногда идем в гугл-картинки. Мозг привыкает к тому, что не вспомнить слово – это ок, у нас есть навык его объяснить, обойти, заменить. Ценный навык, надо сказать. Плюс много баллов к коммуникации. Всем советую.
Кстати, это упражнение такое: придумывать определение. Вот слова вам все понятны, а вы объясните каждое! Тут любая думалка напрягаться начинает.
У нас сегодня стартовали занятия в онлайн-группах на этот семестр. Группы сейчас будут сформированы и проработают до нового года. Следующий набор – уже в январе или феврале.
Внезапно сегодня освободилось одно место в вечерней группе Intermediate: ПН+СР 20:30-22:00 по Москве UPD место ушло
Частая ситуация: Вот ещё чуть-чуть, начну с понедельника, сейчас нет "свободных" денег, времени тоже именно сейчас нет. А потом прошло 5 лет. Ой, а работа все та же, никто не дождался волшебного знака, по которому её меняют. Понедельник все там же, деньги все также несвободны, время тоже себе не принадлежит. Причём, это же не зависит от абсолютного уровня дохода, а часов у всех 24 - просто из любого положения находится, на что тратить и то, и другое.
Итак, если английский вам нужен и сформулировали свои цели, то начинать надо было вчера, ну извините.
Прямо сейчас надо сесть и сделать что-то, начать с малого.
Что можно сделать?
1. Составить план действий, накидать список всяких разных штук, которые вы можете делать с английским, от 5 минут до целого дня. Пишем все, что приходит в голову. Готовимся технически - чтобы не искать по полчаса потом то, на что у вас есть только 5 минут. Маленького перерыва достаточно, чтобы посмотреть перевод классной песни, выучить из нее три слова и начать подпевать каждому утюгу. Или посмотреть короткое видео на YouTube, но видео должно быть предварительно найдено и сохранено.
2. Подобрать материалы разного формата. Повторять каждый месяц.
3. Записаться к нам на осенний семестр занятий в онлайн-группах. Мы обеспечим вас новыми материалами и практикой по всем аспектам языка: будем много слушать, ещё больше говорить, учить лексику так, что она действительно будет запоминаться и будем много общаться, конечно.
Я только что вышла с трёхчасовой учебы, мне срочно надо с вами делиться осмысленным.
Как обычно, дело в контексте. Все представляют, как оно бывает. Про себя говорим: - Для таких, как я, кому медведь на ухо наступил... (Правда про меня) И нормально. А если про меня вслух кто-то то же самое скажет, прозвучит грубовато, хоть и правда.
Так с кучей вещей и признаков.
А бывает, что даже смысл слова меняется в зависимости от того, кто говорит.
Итак, про простых людей.
1. Если мы человека обсуждаем и говорим She's a simple girl. - Это примерно She's not bright - не очень умна. А сам про себя человек может сказать I'm a simple girl, I can be happy without luxuryholidays. - И это человек уже превозносит это свое качество, умеет радоваться простым вещам.
2. То же самое про common girl / ordinary girl. Если другие люди так назвали, то это натурально "в ней ничего особенного". Вроде и не обозвали, а осадок остался. Осторожно, пожалуйста.
3. А про внешность - she's plain. Простая = не красавица. Обычно к этому эвфемизм у прибегают, когда уже совсем не красавица.
4. Вариант "легко общаться" я бы выразила через easy - she's easy (to deal with/to talk to/to work with).