Маленькая Франция в вашем телефоне. Иронично о верлане, сленге, живом французском и жизни франко-русской семьи. Канал ведёт Аня Кавалли, журналистка и преподавательница французского.
Знаете, какое из марсельских выражений одно из самых загадочных, камрады? Tête d’ail — головка чеснока. Вы спросите меня, что же загадочного в чесноке? Дело в том, что в Марселе так говорят не о чесноке — и вообще не о еде — а о людях.
Так Марселе называют не слишком умных и/или упрямых людей. Связь упрямства, глупости и чеснока простая. Немножко занудства: tête d’ail на деле созвучно оригинальному южному выражению tête d’aï, поэтому часто сами южане пишут tête d’ail вместо tête d’aï. И удивляются: почему же чеснок приобрёл внезапно такой негативный оттенок?
Aï на провансальском — это региональный южный язык — означает осла, так что под tête d’aï подразумевают «ослиную голову». Ослы и упрямство — известная ассоциация, а чеснок сюда затесался случайно.
Словом, не удивляйтесь, если ваш южный pote, приятель, напишет вам в шутку tête d’ail вместо aï — это просто распространённая ошибка. И теперь вы точно знаете, что он имел в виду.
#marseille_fucking_french
#регионы_fucking_french
Немножко красоты вам в ленту, камрады: это вид на Марсель с руфтопа Ciel, хипстерского и очень модного в этом году. Кстати, фанфакт: руфтоп по-французски так и будет un rooftop (ох уж эти англицизмы).
Конечно, можно напрячься и найти французский аналог, например, toit terrasse — иногда ещё пишут toit-terrasse — но, кажется, все равно все здесь говорят в основном rooftop.
В любом случае, вид магический, правда?
#marseille_fucking_french
Лайфхак: если вы перевели бабушку через дорогу, донесли ей сумки или, например, спасли котёнка и хотите сообщить об этом французскому pote, приятелю, можете сказать « j’ai fait ma B.A. du jour ».
Что это за expression? Давайте разбираться. Напомню, камрады, что французы обожают сокращения и аббревиатуры. Так что B.A. — это всего лишь bonne action («доброе дело»), ну а faire sa B.A. означает faire une bonne action, quelque chose de bien — то есть, соответственно, сделать доброе дело.
Такие дела, камрады.
#anna_raconte_fucking_french
Минутка возмущения: если вбить в поисковик гугла « Marseille ville la plus…. », то выскочит весь топ стереотипов о cité phocéenne, «фокейском городе» (спойлер: так прозвали Марсель). Тут вам и «самый опасный город», и «самый бедный город» (что?), и «самый грязный город». Спасибо, что не «самый худший город мира», гугл.
«Ну какие же это стереотипы, вот мы слышали, что Марсель криминальная столица!» — скажете вы. Давайте честно, камрады: в любом крупном городе есть районы, куда лучше не ходить — по вечерам, например. Марсель не исключение. Но лично со мной куда больше кринжовых ситуаций случалось в Париже, чем в Марселе.
Пожалуй, я соглашусь только с тем, что в Марселе и правда бывает грязновато — как, впрочем, и в том же самом Париже. Ну а когда в обоих городах начинаются легендарные grèves des éboueurs, забастовки мусорщиков, чувство, что ты в изнаночном мире в Stranger Things — знакомые улицы могут выглядеть отталкивающе.
Что ж, хорошо, что такого давно не было.
#marseille_fucking_french
Наблюдение: французы настолько любят сыр, а сыр настолько органичная часть культуры и повседневности, что мягкий и ироничный вариант «заткнись» (tais-toi) звучит как « ferme ta boîte à camembert ».
Буквально: «Закрой свою коробку с камамбером» (тут имеется в виду коробка, в которой камамбер продаётся). Полный вариант этого выражения, кстати, звучит так:« Ferme ta boîte à camembert,
tu l'ouvriras pour le dessert ».
То есть, «закрой свою коробку с камамбером, ты ее откроешь на десерт». Пардон, в переводе рифма потерялась, но, думаю, смысл вы поняли, камрады.
Я, к слову, терпеть не могу камамбер (и да, я точно препод французского), но это уже совсем другая история.
#кухня_fucking_french
#culture_fucking_french
В честь выходных ловите средиземноморскую магию, камрады, прямиком из марсельского музея Mucem. Здесь просто сказочный вид на Vieux-Port, Старый Порт, cathédrale Sainte-Marie-Majeure или просто la Majeure, как говорят местные, и, наконец, Нотр-Дам де ла Гард — видите храм высоко на холме?
Правда, гулять сейчас по городу непросто — во Франции этим летом жарко и жутковатая sécheresse, засуха, а Марсель, насколько я знаю, плюс ко всему ville la plus ensoleillée de France — самый солнечный французский город. Так что если вы вампир или просто не любите солнце, вам тут сейчас было бы тяжеловато.
Энивей никто не мешает просто посмотреть на магически красивый Марсель на фото — лично я никак не могу на него налюбоваться и не жалею, что в прошлом году сознательно решила переехать именно сюда. Несмотря на тысячу и одну страшилку, которые любят рассказывать про Марсель (это вообще отдельный вид искусства).
#marseille_fucking_french
Наблюдение: Марсель вообще ужасно гордится, что он не такой как все — и сейчас, в разгар великого отпускного исхода парижан на юг, тут можно увидеть надписи « c’est pas la capitale, c’est Marseille, bébé » — «это не столица, это Марсель, детка».
Ну а где лучше проявляется особый колорит города, как ни в местных словечках? Так что спонсор этого вечера — марсельские регионализмы, камрады. Предупреждаю сразу, выбор более чем рандомный.
Итак, c’est parti:
🌊Fada — безумный
То же самое, что fou. Странноватое fada, кстати, родом из южного — и абсолютно магического — регионального языка, окситанского. И, кстати, fadat на окситанском значило не просто «безумный», а touché par les fées — то есть, fadat могли назвать того, кого образно говоря коснулись феи.
Пример использования: il n'est pas un peu fada, lui? — а он часом не немножечко того?
🌊Maronner — ворчать
Спойлер: вообще c этим словом забавная история, ведь, кажется, оно пришло из северных регионов Франции. Но все мои знакомые марсельцы уверенно говорят, мол, нет, наше, южное.
Пример использования: arrête de maronner pour rien — прекрати ворчать просто так
🌊Cagnar — солнцепек, ну место под солнцем (буквально, не фигурально)
Произошло от провансальского canha — собака. Связь жары и собак не всегда очевидна, но, так как я об этом тут уже рассказывала, то вот вкратце: в Древнем Риме считалось, что за летнюю жару ответственность несет «собачья» звезда Сириус. Отсюда слово canicule, что во французском означает не каникулы, а — не опять, а снова — аномально сильную жару.
Короче говоря, слово cagnar неспроста имеет «собачьи» корни.
Пример использования: il faut pas rester en plein cagnar — не нужно оставаться на самом солнцепеке
#регионы_fucking_french
#marseille_fucking_french
Рандомный факт, камрады: во Франции любят говорить, что Марсель это une ville tournée vers la mer, город, обращённый к морю — и, очевидно, не зря. Море — рок-звезда наших краев, особенно летом, когда все купаются буквально нон-стоп, от рассвета до заката, устраивают пикники на пляже и смотрят на закаты, как мы сегодня вечером.
Ловите фото сегодняшнего огненного заката — кажется, это буквально magie en dehors de Poudlard, магия вне Хогвартса.
#marseille_fucking_french
Не устаю повторять, камрады: чем больше крутых каналов о французском в телеге — тем лучше. Так что ловите в честь пятницы и грядущих выходных подборку каналов моих чудесных коллег — вдруг вы ещё на кого-то не подписаны?
Итак, c’est parti:
✨Французский со двора – канал для живого общения про Франсэ и на Франсэ. Как правильно сделать заказ на баре? Что сказать надоедливому собеседнику? Как выглядит Парижский синдром? На все эти вопросы ответит @francaissodvora
✨Французский с Верой — цель канала такая же простая, как и само название — учить французский вместе каждый день с профессиональным педагогом. Регулярная работа с видео и аудио материалами, упор на разговорный язык и аудирование. Грамматика и мемы, конечно же, на месте
✨Живой французский — заглядывайте сюда, если хотите говорить на современно французском, а не выстреливать старомодными фразочками из учебника прошлого века. Гид по французскому, без которого не обойтись.
✨Pamplemousse- канал, где вы не только по-новому взглянете на историю французских слов, узнаете необычные выражения, но и значительно расширите свой словарный запас.
✨Profrench - уютный канал, объединяющий любителей французского. Присоединяйтесь, если вам интересны современные французские песни, разговорный французский, жизнь Франции, а также бесплатные учебники и уроки!
Bref, подписывайтесь на коллег, камрады, и наслаждайтесь французским в вашей ленте (практически) нон-стоп. Telle est la Voie — таков путь каждого мандалорца франкофона в телеге
Бамжур, епт!
Хошь базарить так, чтоб мамзели к тебе сами в ладошку прыгали? Тогда подписывайся.
Мой второй канал - @angliskysodvora
Связь - @local_english
Стикосы - https://t.me/addstickers/Francaissodvora
Можно бесконечно смотреть на три вещи, камрады: как горит огонь, как течёт вода и как у людей подгорает из-за феминитивов. Во Франции, кстати, в этом плане ситуация очень похожа на знакомые нам реалии, но феминитивы для профессий стали уже привычным делом.
Однако не для всех профессий. Например, любопытная ситуация с французском аналогом «авторки». У феминитива auteur есть целых две вариации — autrice (по аналогии с actrice) и auteure — и когда ученики спрашивают у меня, какую лучше использовать, я затрудняюсь с ответом. Журналисты пишут и так, и так, писательницы пишут и так, и так. Словом, неочевидная ситуация.
Впрочем, сегодня случился новый сюжетный поворот — и в блоге для писателей и писательниц обнаружился третий вариант: auteurice. Какой вариант приживётся — покажет время, qui vivra verra, поживем — увидим.
#anna_raconte_fucking_french
Кстати, Малфой — ещё один «французский» злодей, его фамилия буквально образована от старофранцузского mal foy, а в современном французском être de mauvaise foi значит быть нечестным, быть лжецом.
На месте Тома Элвиса Жедюзора я бы задумалась, стоит ли доверять ребятам с такой говорящей фамилией — но, видимо, Тёмный Лорд, в отличие от Роулинг, французского не знал.
А жаль!
#harry_potter_fucking_french
А спонсор сегодняшнего поста — день рождения le garçon qui a survécu, Мальчика-Который-Выжил. Речь пойдет про самого рок-н-ролльного злодея французского перевода поттерианы, лорда Волдеморта.
Почему рок-н-ролльного? Потому что во французском переводе он не Том Марволо Реддл, а… Tom Elvis Jedusor. Том Элвис (!) Жедюзор. Я серьезно: Элвис! Как вам такой поворот? Если что, переводчик сделал это не просто так, он хотел сохранить фишку с анаграммой.
Напомню в двух словах, что за фишка. Когда Seigneur des Ténèbres, Тёмный лорд, был подростком, он не избежал подростковой пафосности и решил придумать себе жуткий псевдоним. В оригинале он написал свое имя — Tom Marvolo Riddle — переставил буквы и вуаля, вышло I am Lord Voldemort. Magie en dehors de Poudlard, магия вне Хогвартса, как она есть.
Во французском варианте то же все сошлось: Tom Elvis Jedusor = je suis Voldemort. Но, пожалуй, можно было бы назвать великого и ужасного злодея менее говорящим именем, без странного (в этом контексте) «Элвис», которое упорно ассоциируется с королем рок-н-ролла Элвисом Пресли.
#harry_potter_fucking_french
P.S. Зато Voldemort и правда звучит 100% жутковато — вы же в курсе, что Роулинг хорошо знает французский и часто дает злодеем французские фамилии/имена? Voldemort, например, это vol de mort, полёт смерти.
Только посмотрите на этих средиземноморских ребяток, камрады. Красота же? И нейминг огонь. Например, один из видов средиземноморских акул называется ange de mer — буквально «морской ангел», а другой — requin-renard, «акула-лис» (на русском ее называют «обыкновенная морская лисица»).
P.S. Инфографика не моя, а Franceinfo
#marseille_fucking_french
Минутка vie quotidienne, повседневной жизни. Случилось внезапное, камрады — недалеко от Марселя видели акулу. Да-да, настоящую — и по этому случаю среди моих знакомых случилась локальная паника, мол, все, как теперь ходить на пляж, а моя подмосковная mamie, бабуля, боится теперь ремейка «Челюстей» со своей внучкой в главной роли.
Спойлер: акул в Средиземном море целая куча, причём самых разных, примерноcinquantaine d'espèces de requins peuplent la Méditerranée — +- 50 видов живет в море — но они не опасны, насколько я понимаю. И об этом не устают напоминать местные СМИ.
Акулы могут заплывать в марсельские порты, когда ищут еду или ждут petits requineaux — так называют маленьких акулят. Но кушать они никого из людей не собираются. Так что выдыхаем, камрады — плюс ко всему, местные акулы настоящие красотки.
Ниже — инфографика, чтобы вы могли насладиться сполна.
#anna_raconte_fucking_french
#marseille_fucking_french
Вопрос на засыпку, камрады: как на французском сказать «магия вне Хогвартса»? Не буду вас томить, правильный ответ — magie en dehors de Poudlard. Спойлер: именно так в двух словах можно описать канал Profrench.
Автор канала — Евгения, моя коллега (да-да, мы обе преподаём французский). В постах она рассказывает о разных огненных и полезных французских выражениях и словах, в том числе о современном сленге и англицизмах, которых сегодня в языке Мольера хоть отбавляй.
Бонус: на канале вы найдёте кучу полезных штук — например, учебники (без смс и регистрации), лекции по французской литературе и, конечно, комьюнити франкофилов. Словом, сплошная magie
Так что подписывайтесь на
profrench — et que la Force soit avec vous, и да пребудет с вами Сила (сила мотивации в изучении французского, конечно).
#реклама_fucking_french
Coucou ✨
Меня зовут Евгения, и я преподаю французский язык🇫🇷.
В моем блоге вы найдёте полезные учебники, интересные материалы, а ещё самое лучшее комьюнити любителей французского языка и Франции 💔
🥐 Связь @cosmo_od 🥐
📸Одна соцсеть: @profrench
Можно бесконечно смотреть на три вещи: как течёт вода, как горит огонь и как французский переводчик поттерианы придумывает неологизмы, камрады. Вот, например, дементоры по-французски — les Détraqueurs (и это не я придумала писать их с большой буквы).
Сюрприз — это слово переводчик создал не на базе сна с четверга на пятницу, а на основе французского глагола détraquer, довольно зловещего в контексте разговора про дементоров. Почему? Потому что одно из его значений — физически вредить (в первую очередь, организму).
Так, например, можно сказать: ce truc détraque l’estomac. Эта штука вредит желудку, плохо на него влияет. Кстати, другое значение détraquer — это выводить из строя, сделать так, чтобы механизм перестал нормально функционировать. Скажем, можно сказать, что смена часовых поясов a complètement détraqué, полностью сбила вам сон.
Что ж, значения глагола détraquer вполне созвучны «функциям» дементоров, учитывая, что они se nourrissent de la joie humaine — питаются человеческой радостью, оставляя только негативные эмоции, и в каком-то смысле выводят из строя человека.
#harry_potter_fucking_french
P.S. Простите меня, но каждый раз, когда говорю«французские дементоры», представляю себе détraqueurs à la française в стиле «Эмили в Париже»: с багетом, беретом и пыльцой фей. Словом, этакий микс дементора и Долорес Амбридж, если вы в курсе, кто это.
У меня для вас прекрасное, камрады. Готовилась тут к уроку и наткнулась на любопытное прилагательное dantesque. Почему любопытное, спросите вы? А потому, что прилагательное производное от имени Данте Алигьери — да-да, того самого, автора «Божественной комедии».
Когда что-то называют dantesque, имеется в виду либо банальное «в стиле Данте», либо что это что-то невероятно грандиозное и устрашающее одновременно, пугающее, как ад в «Божественной комедии» (да-да, французам тоже больше всего запомнилась первая часть).
Например, paysage dantesque— «дантовский» пейзаж, или visions dantesques — «дантовские» видения (какого-нибудь будущего, например). Ну и последнее — более приземленный синоним прилагательного dantesque — apocalyptique, апокалиптический.
Такие дела.
#anna_raconte_fucking_french
#culture_fucking_french
Приближаются выходные, камрады,
и в честь этого ловите лайфхак:
если вы в конце недели чувствуете, что vous êtes raplapla (то есть, très fatigués — сильно устали) и собираетесь сообщить своему французскому приятелю, что вам надо бы набраться сил, скажите, что хотите recharger vos batteries.
Буквально это значит перезарядить свои аккумуляторы, но, думаю, цепочка ассоциаций ясна — когда мы совсем без сил, мы себя чувствуем, как телефон с 5% заряда. Но можно обойтись и без метафор и сказать напрямую — мол, хочу reprendre des forces.
На этом сегодня все, желаю вам хороших выходных — и que la Force soit avec vous, и да пребудет с вами Сила, камрады!
#anna_raconte_fucking_french