Обложка канала

Следи за языком. Страница 10

Пишу про то, как учить иностранные языки, а ещё немножко про лингвистику и культурные поля

  • Следи за языком

    Если вы до сих пор не знаете, кто такой Дмитрий Петров, то срочно узнавайте.
    Из всех Ted Talks про языки этот пока что самый интересный.
    https://youtu.be/aRUzx2zoIDo
    The language of the universe, the languages of humans: Dmitry Petrov at TEDxPerm

    www.tedxperm.ru Дмитрий Петров Лингвист, профессиональный переводчик-синхронист, преподаватель. Владеет тридцатью языками, на восьми из них работает как синх...

    YouTube
  • Следи за языком

    Напишу про преподавание, потому что у меня очень сильно бомбит. Все эти школы, которые нянчатся с учениками, стараясь уберечь их от трудностей, связанных с изучением языка, вызывают у меня постоянный триггер.

    Вот сейчас я снова работаю с коммуникативной методикой на part-time. И адепты методики предлагают преподавателям не исправлять ошибки напрямую. Знаете, почему? Потому что у ученика может отпасть желание говорить на английском!

    А еще не изучать грамматику в форме грамматики. То есть таблицах и правилах. Знаете, почему? Потому что ученику может стать скучно и неинтересно!

    В общем, я, наверное, не очень хороший педагог, но я не люблю вытирать своим ученикам сопли и бояться слово лишнее сказать. Нормально дать человеку закончить мысль, договорить предложение, постараться мягко исправить ошибку, переспросить. Ненормально считать, что любое замечание может отбить желание учить язык. Потому что ты либо любишь иностранный и готов все ему отдать, либо нет, и тогда из этих отношений ничего не получается.

    Учить язык сложно. Но представьте себе, что коммуникативную методику будут применять в химии. Мы не будем ее учить, мы будем только говорить о ней. Никаких правил, никаких коэффициентов, только смолл токи. Никто никого не исправляет, мы все максимально вежливы, если уравнения написаны не так, как нужно, преподаватель намекает, что неплохо было бы это исправить. Вы пишете Cl2, а вам говорят: "Зайчик, ты имел в виду Cl3, наверное? А что ты пил на выходных?".

    Английский учат взрослые люди, которые по какой-то причине не могут понять, что изучение чего угодно – труд. Это не по фану, конечно, зубрить неправильные глаголы или идиомы, но это недостаточная причина "демотивировать" студента и обижать его.

    Когда я учила немецкий, я проходила через все круги ада. Сначала с произношением, потом с говорением, потом с глаголами в конце, потом с отделяемыми приставками, это можно продолжать вечно. Плюсом к этому у меня память, как у золотой рыбки. Когда я договаривала до конца предложение, я уже не помнила, что было в самом начале. Если бы мои ошибки преподаватель исправлял в конце занятия, я бы сказала: "Ага, спасибо", и подумала бы: "Это вообще где было?".

    Ошибаться - это нормально. Если вы ошибаетесь в тригонометрическом уравнении, то исправляете это и решаете дальше. Почему, если вы говорите make вместо do и преподаватель исправляет вас, вы должны взять и бросить все?

    Перед тем, как что-то учить, я советую ответить на главный вопрос. Вы согласны, что кто-то всегда будет умнее и лучше вас? Если да, то никаких проблем. Если нет, то вряд ли стоит начинать.

    И, наконец, чек-лист, чтобы понять, что ваш преподаватель так себе (по моим меркам):

    1. Он не исправляет ваши ошибки.
    2. Он не задает домашку.
  • Следи за языком

    Я решила провести небольшой ребрендинг канала, потому что придумала, наконец, клевое по моим меркам название, поэтому мы вступаем в новую эру Уебершпрахе.
    1. Ссылка на канал – @watchurlanguage;
    2. Название – Следи за языком;
    3. Гумбольдт на юзерпике остается;
    4. По всем вопросам, замечаниям, предложениям и пожеланиям мне всегда можно написать в личку @naauta.
    Вы тоже оставайтесь и обязательно ставьте свои анонимные классы, я тут ради них и ради науки, конечно же.
  • Реклама

  • Следи за языком

    Hello darkness, my old friend
  • Следи за языком

    После поста про речевое поведение решила проверить, как там поживают русские феминитивы.

    Нашла статью, где автор предлагает не ссориться, а просто записывать профессии и специальности в слова общего рода (это когда слово грамматически относится к мужскому/женскому роду, но лексически – сразу к двум, например, умница или молодчина).

    Хороший ход, намного легче, чем объяснить всем, что биологический пол и грамматический род – разные категории, первой занимается биология, а второй лингвистика.

    Теперь предлагаю вам поучаствовать в опросе про феминитивы и высказать своё авторитетное мнение. Я не умею делать нормальные опросы, поэтому буду делать в лайкботе традиционно.

    🥑 Я за использование любых феминитивов, в том числе в официальной речи, и называю женщин-фотографов «фотографки».

    🥒 Я за использование устоявшихся феминитивов (учительница, преподавательница, журналистка), в том числе в официальной речи.

    🥝 Я против феминитивов, это засоряет наш великий и могучий русский язык.

    Голосование анонимное, если что.
  • Следи за языком

    Я сейчас в поисках чего-нибудь клевого и британского, чтобы готовиться к IELTS, пока что нашла вот этот канал и видео про вечер воскресенья
    https://youtu.be/qI-4-hA4NtY
    What Is the Sunday Evening Feeling?

    Sunday evenings have a particular atmosphere, where nostalgia mixes with dread. A lot of the emotion is at heart about a background sense that we haven’t fou...

    YouTube
  • Следи за языком

    Про феминитивы Выходные закончились, поэтому больше никаких картиночек. Время переходить к серьезным темам. Сегодня я хочу немного рассказать о феминизме. Но так как я пишу все-таки про науку и язык, то про феминитивы. Что такое феминитивы? Это слова женского…
  • Следи за языком

    Про оценочность и обидные слова

    Если бы я писала научно-популярную книгу про разные интересные штуки в лингвистике, ее кульминационной частью стала бы глава о речевой картине мира и речевом поведении (после главы о феминитивах, про которые я уже писала).

    Сейчас очень много говорят о всяких шеймингах и любят придираться к словам. Это не ново, в принципе, в нашем выдающемся фольклоре есть множество примеров того, чем слово является и чем оно не является (воробьи, ножи и так далее), но откуда берутся все эти обидные значения и почему слова их так старательно в себя впитывают?

    Язык – это система знаков. При этом мы все договорились между собой, что место, где мы живем, называется "дом", существо, которое лает, мы зовем "собака", ну и так далее. Сами слова не несут никакого значения в своей внешней форме, именно поэтому нам нужно учить иностранные языки, а не разгадывать их, как ребусы. Не имея никаких знаний и опыта невозможно догадаться, что такое лист или глаз. Это значит, что значения мы придумываем сами.

    Как правило, в язык слова приходят нейтральными. То есть изначально ни в одном слове, как правило, нет ничего оскорбительного. Мы делаем из нейтральных слов хорошие и плохие, используя их в разных ситуациях по отношению к разным событиям. И так формируется оценочность (или коннотация).

    Язык – это не цель, а средство выражения человеческих мыслей и взглядов. Именно поэтому речевое поведение создается под влиянием множества факторов, начиная от психологии заканчивая окружающей средой. При этом речевое поведение, несмотря на какие-то базовые схожие черты, разумеется, индивидуально. То есть каждый человек вкладывает в слова свой собственный смысл.

    Приведу пример. Одна моя подруга из Техаса, другая – из Калифорнии. Политкорректность для них выглядит совершенно по-разному – то, что кажется оскорбительным одной, совершенно не задевает другую. Почему так происходит? Они читают разные медиа, общаются с разными людьми и выросли в разной атмосфере. И это все сформировало их определенный образ мыслей, который выражается через слова.

    То же самое касается и табуированных тем – для кого-то нормально обсуждать месячные, потому что они читают определенный круг медиа и в их круге общения так принято, другие считают, что эта тема должны быть закрыта пеленой голубой жидкости в рекламах раз и навсегда, потому что фу, а для самого слова должны подбираться какие-нибудь менее однозначные и более описательные термины.

    Теперь я подошла вплотную к теме и морали. Осуждать людей за то, что они говорят и как они это говорят – ненаучно. Тут дело не в том, как говорят, а что говорят, и каков общий посыл. Если вы общаетесь с теми, кто намного старше или младше, кто принадлежит к другой профессиональной или социальной среде, кто далек от того, что задевает вас (ну тот же бодипозитив, например), я советую учесть всю нудную инфу, которую я здесь привела, и быть снисходительнее. Источники влияния на свою речь выбираете вы, свое сознание и внутренний мир формируете вы, и поэтому бессмысленно сердиться на то, что кто-то прибегает к другим информационным источникам.
  • Следи за языком

    Про память и заимствования

    А сегодня я напишу небольшой о своих серьезных проблемах (нет). Меня очень мучает, что несмотря на номинальное владение тремя языками я разучилась говорить нормально на своём. А заодно и на других двух. В чем тут основная трудность?

    Я уже писала, что мозг – довольно ленивый орган, его деятельность направлена не на саморазвитие и успех, а на то, чтобы расходовать как можно меньше нашей драгоценной энергии. Одним словом, он как продавщица в деревенском магазине – если можно не работать, он не будет работать.

    Как это относится к иностранным языкам? Когда мы часто употребляем какие-то слова, мозгу легче использовать их постоянно, а не копаться в поисках синонима или эквивалента на другом языке.

    Плюс к этому, многие вещи на английском или немецком звучат намного короче, тем самым мы экономим драгоценные силы, которые потом можно будет потратить на пение в караоке, например.

    Я очень долго думала, как сказать connection на русском в значении «особая эмоциональная связь» одним словом, но так ничего особо и не придумала. Каждое подобное объяснение все больше вгоняется меня в панику – что будет дальше, если я уже впадаю в ступор, когда говорю на языке Пушкина и Толстого?

    Заимствования из других языков – нормальный закономерный процесс, который стоит воспринимать нейтрально-стоически, заглядывая время от времени в медиасловари. Когда вы говорите на иностранном, процесс проникновения из него слов в ваш родной язык тем более неизбежен, как глобальное потепление, нужно просто контролировать количество этих проникновений и напрягать мозг.

    Когда я готовилась к TestDaF, я практически все время читала, слушала и говорила на немецком. Скорость чтения, произношение и грамматика у меня стали очень даже неплохими, но английский стал безнадежно скатываться из-за нехватки практики и усилий. Когда я начала делать то же самое с английским, в минус начали уходить немецкий и русский, когда я начала заниматься французским, я не могла вспомнить, как будет «сложный» по-немецки, потому что в голове был только difficile.

    Это главный подводный камень иностранных языков – когда вы занимаетесь ими слишком много, они «поглощают» другие языки, когда слишком мало – забываются.

    Все, что я смогла придумать на сегодняшний день – стараться соблюдать здоровый баланс между тремя языками, которые есть, и осторожно прибавлять к ним четвёртый. Книги я читаю на русском, новости – на немецком, смотрю фильмы и видосы на английском.

    Говорить с собой я советую на тех языках, которые вы не используете для устного общения, если вообще кто-то говорит с собой, кроме меня.
  • Следи за языком

    10. Не усложняйте. Не старайтесь произвести впечатление сложным синтаксисом, длинными словами или заковыристыми терминами. Эксперты – тоже лю
    ди, которые могут быть уставшими, голодными, нервными, а слишком сложное письмо может их просто выбесить.

    11. Дайте почитать свое письмо кому-нибудь еще.

    Я бы посоветовала дать на проверку носителю языка, но понимаю, что это не всегда возможно, поэтому отдайте свое произведение другу, преподавателю, ну или вообще кому угодно. Очень важно услышать, как текст воспринимается со стороны.

    Но, кстати, в данном случае последнее слово всегда остается за вами. Если кто-то говорит, что не стоит писать о том, что вы умеете выращивать тыквы, а вы читаете это важным и нужным – пишите. Лучше вас все равно никто про вас же не напишет.

    12. Умейте вовремя остановиться. Если вас просят расписать свои достоинства максимум на две страницы – сделайте полторы. И ни в коем случае не три с половиной.

    Поставьте галочку за такие посты, а крестик – против таких постов.

    Если вам нужно помочь с мотивационным письмом, сиви или чем-нибудь ещё – пишите мне в личку.
  • Следи за языком

    Мотивационные письма

    За последние несколько лет я столько раз собирала разные документы, писала мотивационные письма, сиви и рекомендации самой себе (лол), что я решила немного отойти от рассказов о лингвистике и обратиться к своему опыту собирания вот этого всего.

    Начну с мотивационного письма. Если мы говорим о работе в иностранной компании, то это сопроводительное письмо, но суть остается той же. Я не нашла ни одного русскоязычного сайта, на котором бы адекватно рассказывалось, что письмо из себя должно представлять.

    Я не считаю советы типа "пишите о своих достоинствах, но не очень много" полезными, поэтому я решила сделать небольшой список своих проверенных советов – по большей части технических, потому что я сама не очень понимаю, как можно посмотреть на себя со стороны.

    1. Пишите сразу на иностранном языке. При переводе с русского большая часть всего важного, что вы хотите рассказать, либо теряется, либо смотрится странно. Почему?

    Синтаксис русского очень сильно отличается от синтаксиса английского по целому ряду причин. Тот факт, что в английском нет шести падежей, трех грамматических родов и много чего еще, вынуждает английский язык подстраиваться и делать порядок слов в предложении более или менее фиксированным, а сами предложения – более или менее короткими.

    Это не недостаток, но особенность, которую стоит учитывать. Попробуйте сформулировать свои основные мысли на английском с самого начала, а потом развить их во что-то большее, либо попросить помощи у тех, кто может это сделать.

    2. Не лейте воду. Кто бы говорил, конечно, но все же.

    Под водой я понимаю фразы типа "литература имеет огромное значение в современном мире", "экономическая ситуация в России крайне неблагоприятна", ну или что-то в это роде.

    3. Пишите по делу. Если вы подаете заявку на научную программу, комиссия не очень заинтересована в том, как ваша бабушка прочитала вам в детстве "Маугли", и вы сразу захотели стать ариканистом. Вместо этого лучше написать об исследовательских планах и перспективах, методах анализа (ну или чего там) и дальнейших целях.

    4. Не дублируйте информацию из сиви в письмо. Если комиссии будет нужно, они посмотрят, какой университет вы закончили, насколько хорош ваш французский и с какого года по какой вы работали в кофейне.

    5. Покажите хороший уровень владения своим предметом. Например, я в своем письме писала много о методах и целях моей работы. Что я сделала, зачем и почему.
    Для комиссии это интереснее, чем то, что вы лучше всех пацанов во дворе играли в хоккей (я просто завидую).

    6. Лидерские качества – это круто, но не перестарайтесь. Не надо писать письмо по американскому шаблону, в котором каждый должен быть лидером, волонтером и активистом.

    Мы все разные люди, и наверняка в вашей личности есть качества, которые ничуть не хуже (а может, лучше), чем вечный доставучий и уже давно перешедший в клише leadership.

    7. Поумерьте вранье. Этот совет не распространяется на письма для государственных учреждений или посольств, там можно врать все, что угодно, только бы пустили.

    Скорее всего, правда все равно откроется, но будет неприятно.

    8. Структурируйте. Письмо должно быть логичным и последовательным.

    Я читала о шаблонах для сопроводительных писем, где вы сначала пишете, как нашли компанию, потом о своем опыте (не дублируя инфу из сиви), потом о том, чем вы будете полезны компании, а в конце – что ждете ответа.

    Не делайте так для заявок на стипендии, никто не ждет от литературоведа, чтобы он перекроил жизнь Людвигсбурга, будет лучше, если вы напишите, что ваша учеба там будет способствовать укреплению международных отношений.

    9. Перечитывайте и корректируйте. Я не люблю перечитывать то, что пишу сама, но каждый раз заставляю себя. Даже из этого поста я выкину кучу лишних слов, союзов типа "как", "что", несколько тупых каламбуров и что-нибудь еще.

    Странные предложения лучше либо переписать, либо переделать, сомнительные фразы убрать, вводные слова оставить только там, где это необходимо (там, где они связывают между собой разные части предложения).
  • Следи за языком

    Идиш и иврит

    Недавно я услышала по радио песню на очень странном немецком. Все слова были как будто понятные, но вот артикуляция была больше похожа на русскую. Знаете, что это было? Идиш!

    Многие, наверное, знают, что у евреев есть несколько языков. Некоторые, наверное, даже слышали, что какой-то из этих языков древний и реконструированный.

    Знакомьтесь, идиш и иврит. Я провела небольшой компэрэтив ресерч и готова поделиться результатами.

    1. Кто старше? Иврит – это древнееврейский язык, который появился задолго до нашей эры (XII век точно) и который относился к семье семитских языков (к ней же, кстати, относится и арабский). Самый древний памятник, по которому мы можем судить об иврите – Танах (священное писание иудеев).
    Идиш намного моложе иврита – он возник примерно в XI веке на основе верхненемецких диалектов (ага!). Поэтому идиш относится к германской ветви индоевропейской семьи.

    2. Письменность. И в иврите, и в идише для письма используется еврейский алфавит. Классическое еврейское письмо (которым пользуются в иврите) консонантное – это значит, что нет отдельных букв для гласных. Чтобы показывать гласность, используются либо специальные начертания согласных, либо диакритические знаки (разные закорючки над/под буквами).
    Но в идише, например, используются отдельные буквы для гласных. Скорее всего, такая разница связана с его фонетическими особенностями – для большей части индоевропейских языков наличие гласных необходимо.

    3. Куда делся иврит и зачем нужен был идиш? Иврит никуда не девался – он просто перестал быть средством общения. Это как церковнославянский и русский в XVI веке. Для носителей оба языка в целом более-менее понятны, но один они слышат только в церкви во время богослужений, а на другом они пишут друг другу записки с требованием вернуть долги (если вы не читали берестяные грамоты – почитайте, не пожалеете).
    К средним векам ирвит становится чем-то вроде еврейской латыни – на нем написаны религиозные книги, на нем же пишутся научные труды, а еще ведется переписка с евреями из других стран. Иврит продолжают изучать, и в XIX веке на нем начинают выходить периодические издания и книги.
    Идиш же с самого начала использовался для общения. Я, например, думаю, что можно его считать самостоятельным языком, есть мнение, что это диалект, но как бы то ни было – устная и письменная формы в целом формировались под влиянием европейских языков и "книжного" иврита.

    4. А есть другие? Так как идиш – это язык, привязанный к определенной местности, логично предположить, что были и другие языки, на которых евреи общались между собой. Например, есть ладино (еврейско-испанский), джиди (еврейско-персидский), горно-еврейский и другие.
    Почему же тогда мы говорим про идиш? Потому что именно он стал главным языком, рапространившимся на огромной территории. К XX веку именно идиш стал "лидирующим" еврейским языком. На территории СССР, кстати, тоже.

    5. Зачем тогда нужен был иврит? Главная причина, по которой иврит решили "воскресить", была, скорее, политическая, а не лингвистическая. Нужен был язык, который напомнит о древних корнях, сформирует патриотические взгляды, объединит людей, которые едут из разных частей света. Можно утверждать, что иврит в целом справился с этой функцией.
    Однако тот иврит, на котором сейчас говорят в Израиле – это не древний язык. Для его нормального использования встала необходимость придумывать новые слова (часто это переводы-кальки из других языков) для современных явлений, обновлять грамматику, пр.
    На данный момент, кстати, в Израиле разрешены и идиш, и ладино, хотя поначалу государством проводилась довольно жесткая и радикальная политика внедрения иврита, призванная избавить евреев от влияния других народов.

    6. Кто-нибудь говорит сейчас на идише? Несмотря на то, что популярность языка значительно снизилась с момента появления государства Израиль, на идише все еще говорят. В основном, конечно, представители старых поколений, проживающие не в Израиле, а в Германии, Польше, странах бывшего СССР.
  • Следи за языком

    Если у вас вдруг выдался свободный вечер, то советую посмотреть краткую историю русского языка от Arzamas.
    Многое, конечно, довольно сильно обобщено (особенно про Кирилла и Мефодия), но в целом очень толково и доступно.

    https://youtu.be/vDSn1HWY8J8
    Русский язык за 18 минут

    Скачивайте приложение «Радио Arzamas», чтобы слушать новые курсы и подкасты! http://arzamas.academy/radio Старославянский и сленг, оканье и мат, ѣ и ё, Мефод...

    YouTube
  • Следи за языком

    Мы не любим экономить место на странице (гуляй, душа!), у нас есть три рода существительных (немецкий, кстати, за это, как и русский, обвиняют в неполиткорректности), предложения у нас длинные (откройте Кафку и Толстого для сравнения), слова тоже (мои знакомые обычно жалуются на слово "достопримечательности", которое в итоге оказалось длиннее, чем Sehenswürdigkeiten), а немецкая фонетика похожа на русскую - поэтому от акцента можно избавиться практически полностью.
  • Следи за языком

    Когда в школе мы выбирали второй иностранный язык, немецкий из 30 человек выбрали только четверо.

    Почему-то, несмотря на наличие интернета, открытие границ между странами и прочее, немецкий для многих – это монстр, которого по возможности стараются избегать.

    Я люблю немецкий чуть меньше русского, поэтому решила посвятить пост в этот день именно ему. Итак, самые распространенные мифы о монстре-немецком и их разоблачение!

    1. "Немецкий - грубый язык". Такое впечатление складывается из-за фонетической системы языка - в немецком часто употребляется шипящий звук [ш], грубый заднеязычный [х] и мягкий [х']. Вместе с картавым r эти звуковые сочетания действительно могут показаться грубыми.

    Почему это не так? Во-первых, из-за огромного количества диалектов. В швейцарском немецком, например, вместо картавого [r] произносят раскатистый (это как в русском языке). В разговорной же речи звук [r] вообще «проглатывается».

    Например, das Bier чаще всего будет звучать как «биа», а der Landwehrkanal (например!) будет звучать как «ландвейканаль». Мое любимое слово - это das Eichhörnchen (белка), которое читается как «айнхёнхен».

    От шипящих, само собой, никуда не денешься, но в русском их, кстати, ничуть не меньше. Мы любим заднеязычные [г], [к], [х] и их мягкие варианты, для шипящих у нас целых четыре отдельных буквы (ж, ш, ч, щ), но при этом русский язык звучит для нас (да и для всего остального мира) очень даже ничего.

    2. "Немецкий очень сложный". Вообще любой язык очень сложный, потому что это не просто слова и фразы, но еще система мировоззрений и отражение истории.

    Даже очень-очень близкий русскому украинский часто вызывает недоумение.

    Грамматика немецкого действительно не очень простая, но я бы не назвала ее выходящей из ряда вон. В немецком все довольно доступно и логично и нет путаницы с видами времен, например.

    Зато есть артикли, которые нужно просто заучивать со словами, прилагательные, которые изменяются по роду и числу, ну и, разумеется, неправильные глаголы - традиционные три формы.

    В немецком фиксированный порядок слов в предложении, так что ничего не надо выдумывать, а существительные начинаются с прописной буквы, так что их легко находить в предложении.

    Для носителей русского четыре немецких падежа вообще не представляют трудности - они практически полностью повторяют наши родные. А Genetiv вообще медленно, но верно умирает, так что скоро косвенных падежей останется два.

    3. "Слова в немецком очень длинные, кому вообще нужны такие слова?". На немецком слова - это не только единицы речи, но и конструктор. Из них можно собрать все, что угодно. Можно составить слово с прилагательным и существительным, можно взять глагольный корень, можно поставить вместе четыре существительных - все, что угодно.

    При этом правила игры максимально простые - род у слова определятся по последнему слову в слове (🤷🏼‍♀️).

    Плюс таких паровозов – это наличие прозрачной логики. Вместо немцы активно пользуются тем, что есть, и, кстати, преуспевают в этом.

    4. "В немецкому все как слышится, так и пишется".
    А вот и нет. Немецкий довольно трудно поначалу воспринимать на слух, потому что многие слова оказываются слеплены в какое-то бесконечное предложение. Чтобы не расходовать лишние силы, многие звуки, которые должны произноситься, исчезают, а еще попробуйте отличить ss от ß (эсцет), которую официально, конечно, отменили, но все продолжают ее писать.

    К этому прибавим дифтонги, скорость речи и отделяемые приставки – диктанты на немецком писать, конечно, легче, чем на французском, но и там есть подводные камни.

    Скажу теперь свое мнение. Немецкий намного ближе к русскому, чем может показаться. Если вы посмотрите на все эти слова и вдумаетесь, то поймете, что мысли у нас работают в одинаковом направлении.
  • Реклама

  • Следи за языком

    Привет! Сегодня воскресенье, поэтому я просто оставлю это здесь. Очень быстро осваиваюсь с Memrise
  • Следи за языком

    Привет! Для тех, кому интересно, как у меня дела с французским, рассказываю.

    Прошёл месяц с небольшим с тех пор, как я начала. Вчера я проходила тест на А1, и у меня чуть больше проходного порога.

    Пока что я закончила с уроками Петрова, у меня есть грамматика Pons, книжка с французскими сказками и приложения (сейчас расскажу, какие).

    В целом я могу читать, понимать очень несложные тексты, рассказывать о себе/погоде/еде или моем chien, покупать багеты (пока в теории), ну и так далее. Не эксперт за месяц, конечно, как автор одноимённой книги, но тоже пойдёт.

    Теперь про приложения. Ну, в первую очередь, мой любимый Duolingo, за счёт которого очень хорошо нарабатывается вокабуляр и грамматические конструкции.

    Я начала позавчера делать задания из Memrise, и мне, кстати, понравилось. Плюс в том, что слова и предложения как бы заучиваются, но в очень ненавязчивой форме, это полезно. И есть видео-аудио с носителями, это мило.

    Я читаю довольно адаптированные (читайте – урезанные) сказки. На немецком я читала сказки братьев Гримм в самом начале, это очень помогало. Лучше всего тексты сначала читать без переводчика, потом переводить слова, а потом пытаться пересказать – звучит долго, но работает, проверено.

    Теперь расскажу про подводные камни.

    На первом месте для меня – структура предложения. После немецкого я почему-то забыла, что такое свободный порядок слов. Глагол у меня всегда на втором месте в повествовательных предложениях, а в вопросительных – на первом. Перестраиваться довольно сложно, особенно с местоимениями, составными глагольными формами и прилагательными.

    Очень много букв с диакритическими знаками (вот эти штуки типа ударения и крышечек). Для меня è и é как для иностранцев ш и щ.

    Связка (liaison). Я просто приняла это как факт, заучила правила и очень внимательно читаю субтитры и тексты, когда что-то слушаю или смотрю.

    В общем, пока буду учиться дальше, на очереди грамматика, ура.
  • Следи за языком

    Привет! Если вы вдруг ищете, что посмотреть на ночь, делюсь TED Talk, который нашла вчера.

    Спикер Мэтью Юлден, владеющий 20 языками, рассказывает, как выучить новый язык, и разоблачает популярные мифы (например, «Я уже слишком старый», «У меня нет способностей»).

    https://youtu.be/Yr_poW-KK1Q
    How to learn any language easily | Matthew Youlden | TEDxClapham

    Polyglot and linguist Matthew Youlden explains easy steps to learning a new language and debunks popular myths about language learning. Languages have shaped...

    YouTube