Обложка канала

Slovomania

Мелкие языковые наблюдения и юмор.

  • Slovomania

    www.brnd.name

    вот это день недели суббота, я понимаю

    Telegram
  • Slovomania

    Французское слово «галстук» (cravate, «крават») происходит от слова «хорват». Хорватская лёгкая кавалерия участвовала в Тридцатилетней войне на стороне Католической лиги. На противоположной стороне воевали французы. Хорватские солдаты носили меховые шапки, плащи и шарфы, которые так впечатлили французов, что французы стали называть галстуки хорватами. Вследствие французского влияния галстуки стали хорватами также в фарси (کراوات, «керават»), арабских диалектах Хиджаза (كرڤتة, каравитта) и Персидского залива (كرفتة, карафитта), вьетнамском (cà vạt, кават), южноэфиопских, например в харари (ከረባትታ, карабатта), и нескольких европейских языках. Иллюстрация: хорваты в Хорватии в реконструированной форме с шейными хорватами. upload.wikimedia.org/wikiped…ta_f.jpg * https://cnrtl.fr/etymologie/cravate
  • Slovomania

    В давние времена был такой пародийный фильм «Не грози Южному централу…» И вот лишь вчера я узнал, что имя одной из героинь фильма, Dashiki — это реальное слово. Африканская цветная рубашка: https://en.wikipedia.org/wiki/Dashiki Это я читаю нигерийское фэнтези (писательницы Ннеди Окорафор)
    Dashiki

    colorful men's garment widely worn in West Africa that covers the top half of the body

    Wikipedia
  • Реклама

  • Slovomania

    Сообщают, что в азербайджанском языке есть слово moydadır для умывальника: https://t.me/lingvovesti/2171
    Лингвовести: языки и лингвистика

    Лингвистические курьёзы из Азербайджана. В азербайджанском языке есть отдельное слово для обозначения раковины совместно с тумбочкой под ней. Это слово — мойдодыр (moydadır). Корней Чуковский гордился бы этим гордым, но чистым народом. #az

    Telegram
  • Slovomania

    Происхождение слова «пингвин» не вполне ясно. Один из вариантов — от латинского слова pinguis, что значит «жирный» (в смысле, тучный). Не знаю, как у Максима Горького было с латынью, но связь напрашивается: «Глупый пингвин робко прячет тело жирное в утёсах».
  • Slovomania

    Уже некоторое время я собираю названия сервисов по прокату электросамокатов в разных странах. И вот что собралось: whoosh, dott, qick, tier, lime, bolt, froosh, voi, bird, tuul, ryde, kiwi, scroll, beam, spin, jump Что если вы хотите открыть свой сервис проката и дать ему название по всем канонам? Тогда это должно быть короткое слово, передающее идею лёгкости и юркости. Или хотя бы свежести. Можно в сленговом написании, чтобы выглядело помолодёжней. И, разумеется, латиницей, потому что как же иначе вы зарегистрируете ваше приложение.
  • Slovomania

    Прекрасное какое слово сегодня в УНС — препинак: https://t.me/UznalSlovo/623 Тут и «знак препинания», и «препятствие» и даже, кажется, влияние белорусского слова прыпы́нак (остановка). Причину его появления вижу в том, что термин «знак препинания» слишком громоздкий. («Узнал новое слово» — это канал лингвиста Бориса Иомдина, где он публикует слова, которые, как он утверждает, встречаются ему впервые. Я никак с ним не связан, рекламу мне не заказывали, просто там весело голосовать за слова и читать комментарии других людей)
    Узнал новое слово

    Встречалось ли вам слово «препинак/препинака»? встречалось как 'знак препинания' / встречалось как 'проблема' / встречалось как название группы / кажется, попадалось / впервые вижу

    Telegram
  • Slovomania

    Возможно, требуются пояснения: 1. 土 значит «земля» (не планета, а просто земля) 2. 星 значит «звезда» (см. например, Samsung). 3. 土星 — планета Сатурн — то есть, «земляная звезда» (а, например, Марс — «огненная звезда») 4. В японском календаре дни недели названы простыми элементами: Солнце, Луна, огонь, вода, дерево, золото, земля. Кстати, очень удобно, что день недели можно сократить до одного иероглифа, причём все в этом списке несложные. То что воскресенье — день Солнца, а понедельник — день Луны, видно каждому сразу. А вот что остальные дни недели — это просто символы тех же планет, что и в европейском календаре — уже не так очевидно. 5. Почему в японском, а не в китайском? Потому что в китайском календаре дни недели сейчас называются просто номерами — первый, второй, третий. 6. Да, японские названия дней недели все заканчиваются на «-ёби». В частности, суббота будет «доёби». Сеть заведений японской кухни «Ёби доёби» пользовалась этим замечательным созвучием, пока им не запретили.
    Самсунг

    Название компании Самсунг переводится с корейского как «три звезды» (по-китайски: 三星). На старом логотипе Самсунга даже были изображены эти три звезды.…

    Словомания
  • Slovomania

    Сатурн по-китайски планета земля 土星, поэтому суббота по-китайски 土曜日 день земли. Ёби доёби
  • Slovomania

    О французском заимствовании в турецкий. Попалось турецкое слово turkuaz. Видно, что это бывшее французское слово turquoise («бирюзовый» или «бирюза»). Смешное в нём то, что вообще-то оно переводится с французского как «турецкий». Потому что вроде как бирюза называлась раньше «турецкий камень» — pierre turquoise — потому что привозили его через османские территории. Да, строго говоря, turquoise означает «турецкая», потому что камень во французском языке женского рода. И вот теперь «турецкий камень» бирюза в турецком языке называется turkuaz. Как вариант, ещё есть заимствованное из персидского слово firuze, которому родственно русское слово «бирюза».
  • Slovomania

    Косметический бренд L’Occitane en Provence на первый взгляд напоминает другие бренды, у которых есть отсылка к известному месту. Например, когда пишут “L’Oréal, Paris” или “Designed by Apple in California”. Но обратите внимание на окончание женского рода e в Occitane. L’Occitane значит «окситанка», «уроженка Окситании». L’Occitane en Provence переводится как «окситанка в Провансе», то есть, почти как «англичанин в Нью-Йорке». Вроде как сперва компания называлась просто L’Occitane. Но, даже если кто и знал про Окситанию как французский регион, вряд ли у них был чёткий образ окситанки. Поэтому решили добавить уточнение, что окситанка эта в Провансе, ну а уж Прованс-то все знают (как кулинарный и парфюмерный регион). Формально, основатель бренда и так из Прованса, и производство начинал там же, так что всё честно. Даже интересно, что это за окситанка была в его жизни.
  • Slovomania

    Есть такой едва не вымерший язык — ливский. Его территория — нынешняя Латвия, но сам язык скорее близок к эстонскому (то есть, от латышского очень далёк). Есть мнение, что необычное ударение на первый слог в латышском языке — это как раз влияние ливского (для финно-угорских языков ударение на первом слоге вполне естественно). А написать я хотел про диакритику. Вот есть эстонский язык. Там есть долгие гласные, и их долготу на письме передают удвоением буквы (например: Eesti). И ещё в эстонском есть буква Õ (в русской транскрипции её передают как Ы). Есть латышский язык. Там тоже есть долгие гласные, но их долгота обозначается знаком гарумзиме, он же макрон (горизонтальная линия над буквой, например: Ū). Другой диакритики над гласными там нет, а мягкость обозначают «запятой» под нужной согласной буквой. А есть ливский алфавит. Он как бы на латышской основе — с удлинениями над гласными — но в то же время в нём есть и буква Õ. И вот я вижу лингвистическую новость про учебник ливского, в котором на обложке такой шрифт, в котором трудно различимы буквы Õ и Ō. Ну, раз уж у вас такой алфавит, надо же было тогда выбрать шрифт, где эти буквы различимы хорошо. Но википедия сообщает, что в алфавите ливского есть и более удивительные буквы: Ǟ, Ȱ и Ȭ (надеюсь, вам видно в телеграме, что это буквы с двумя ярусами диакритики). Это уж вообще ни в какие ворота. Вьетнамскому алфавиту такое ещё можно простить, и то с сомнениями. Мораль тут такая — алфавит должен быть сбалансированным, чтобы хотя бы буквы в нём можно было различать. С другой стороны, когда алфавитом активно пользуются, все такие недочёты в нём быстро всплывают, и их стараются исправить.
    Ливский язык

    язык ливов, принадлежащий к прибалтийско-финской подгруппе финно-угорских языков

    Wikipedia
  • Slovomania

    Ребята, не воспринимайте каналы с мемасиками слишком серьёзно. Конечно, пингвин не переводится с китайского как «бизнес-гусь». Скорее, 企 (qǐ) значит здесь «стоять». То есть, это «птица вроде гуся, только стоит на цыпочках». Значение «бизнес» появилось оттого, что 企 в составных словах служит заменой слову 企业 (qǐyè, «предприятие» или «корпоративный»). Надеюсь, кто-нибудь теперь запомнит, что пингвин по-китайски 企鹅, циэ, и первый иероглиф как в слове «бизнес». Спасибо Марии, которая попросила уточнить, что пингвин — не бизнес-гусь.
  • Slovomania

    В юниксе бывает в начале файлов такая конструкция, которая начинается с символов #! Она нужна, чтобы компьютер понял, какой программой исполнять этот файл. Например, если это скрипт для баша, он может начинаться со строки: #!/bin/bash Эти первые два символа имеют название hashbang или shebang. А ещё есть такой символ: (или ?!). И он называется, как вы можете знать, интерробанг. То есть… Вы уже поняли: bang — это короткое английское название восклицательного знака. Пишут, что оно известно в Америке с 1950-х годов. Так его называли при машинописной диктовке. Считается, что это пошло из комиксов с их обозначениями вроде: Bang!
    Shebang (Unix)

    The symbol "#!", used in computing at the beginning of a shell script to specify an interpreter

    Wikipedia
  • Slovomania

    А вот другой пример. Тут написано インターホン [интаахон], то есть, interphone. Тут вертикальное удлинение гласного. Напоминаю, что катаканой в Японии обычно записывают иностранные слова, чаще всего, они английские.
  • Реклама

  • Slovomania

    Вот вам пример с сайта Викимедиа. Название станции スポーツセンター [супооцу сентаа] с двумя знаками удлинения
  • Slovomania

    В японском языке различаются краткие и долгие гласные. Например, Токио по-японски произносится «то:кё:». В алфавите хирагана долготу гласных обозначают просто дополнительной гласной буквой — например, у (う) или и (い). А вот в катакане другое обозначение. Там пишут не дополнительную букву, а специальный символ удлинения, который выглядит примерно как тире (ー). Очень простой и понятный символ. Скажем, он есть в японском слове ビール [бииру], «пиво». Особенность этого символа в том, что если писать слово вертикально, то и знак удлинения тоже пишется вертикальным. Это тоже вполне естественно и тоже никогда ни у кого не вызывает трудностей. Но если подходить строго, то это символ, вид которого зависит от направления письма, да. Сам символ удлинения называется «тёомпу» или «омбики»: https://ru.wikipedia.org/wiki/Тёон.
    Тёон

    знаки японской пунктуации, означающие удлинение предыдущего символа каны

    Wikipedia
  • Slovomania

    Всё, везде и сразу

    Недавний фильм «Everything Everywhere All at Once» примечателен тем, что перевод его названия на русский — «Всё, везде и сразу» — не длиннее, а короче английского оригинала. Впрочем, то же верно и …

    Словомания