Есть такой едва не вымерший язык — ливский. Его территория — нынешняя Латвия, но сам язык скорее близок к эстонскому (то есть, от латышского очень далёк). Есть мнение, что необычное ударение на первый слог в латышском языке — это как раз влияние ливского (для финно-угорских языков ударение на первом слоге вполне естественно).
А написать я хотел про диакритику.
Вот есть эстонский язык. Там есть долгие гласные, и их долготу на письме передают удвоением буквы (например: Eesti). И ещё в эстонском есть буква Õ (в русской транскрипции её передают как Ы).
Есть латышский язык. Там тоже есть долгие гласные, но их долгота обозначается знаком гарумзиме, он же макрон (горизонтальная линия над буквой, например: Ū). Другой диакритики над гласными там нет, а мягкость обозначают «запятой» под нужной согласной буквой.
А есть ливский алфавит. Он как бы на латышской основе — с удлинениями над гласными — но в то же время в нём есть и буква Õ. И вот я вижу лингвистическую новость про учебник ливского, в котором на обложке такой шрифт, в котором трудно различимы буквы Õ и Ō. Ну, раз уж у вас такой алфавит, надо же было тогда выбрать шрифт, где эти буквы различимы хорошо.
Но википедия сообщает, что в алфавите ливского есть и более удивительные буквы: Ǟ, Ȱ и Ȭ (надеюсь, вам видно в телеграме, что это буквы с двумя ярусами диакритики). Это уж вообще ни в какие ворота. Вьетнамскому алфавиту такое ещё можно простить, и то с сомнениями.
Мораль тут такая — алфавит должен быть сбалансированным, чтобы хотя бы буквы в нём можно было различать. С другой стороны, когда алфавитом активно пользуются, все такие недочёты в нём быстро всплывают, и их стараются исправить.