Обложка канала

Slovomania

Мелкие языковые наблюдения и юмор.

Slovomania

3 года назад
Открыть в
Косметический бренд L’Occitane en Provence на первый взгляд напоминает другие бренды, у которых есть отсылка к известному месту. Например, когда пишут “L’Oréal, Paris” или “Designed by Apple in California”. Но обратите внимание на окончание женского рода e в Occitane. L’Occitane значит «окситанка», «уроженка Окситании». L’Occitane en Provence переводится как «окситанка в Провансе», то есть, почти как «англичанин в Нью-Йорке». Вроде как сперва компания называлась просто L’Occitane. Но, даже если кто и знал про Окситанию как французский регион, вряд ли у них был чёткий образ окситанки. Поэтому решили добавить уточнение, что окситанка эта в Провансе, ну а уж Прованс-то все знают (как кулинарный и парфюмерный регион). Формально, основатель бренда и так из Прованса, и производство начинал там же, так что всё честно. Даже интересно, что это за окситанка была в его жизни.