Обложка канала

Slovomania. Страница 2

Мелкие языковые наблюдения и юмор.

  • Slovomania

    Вот новость из уважаемой нами области топонимики и осознанных переименований — что Киевское направление московской железной дороги переименуют в Калужское: https://t.me/meduzalive/80967 По сути тут нечего возразить — Калуга действительно в ту же сторону и ближе. Украина со своей стороны все московские направления переименовала уже давно (например, Московский проспект в Харькове). А вот с идейной стороны всё гораздо интереснее. Дептранс Москвы неосознанно выразил то, что все понимают, а сказать не могут. Что по этой дороге больше не будут ездить в Киев. Город Москва признал, что война проиграна. Извините за политику.
    Медуза — LIVE

    Киевское направление Московской железной дороги переименуют в Калужское для «упрощения навигации пассажиров» Как сообщили в дептрансе Москвы, четвертый Московский центральный диаметр (МЦД-4) решили назвать Калужско-Нижегородским, а не Киевско-Горьковским. В связи с этим в сегменте пригородных перевозок участок Киевского направления Московской железной дороги (МЖД) назовут Калужским. В ведомстве объяснили это решение «упрощением навигации для пассажиров». «Для обозначения нового диаметра выбраны города в ближайших регионах, так как это пригородные, а не внутрироссийские железнодорожные перевозки», — заявили в пресс-службе дептранса. При этом у других московских центральных диаметров остались прежние названия: Белорусско-Савеловский МЦД-1, Курско-Рижский МЦД-2, Ленинградско-Казанский МЦД-3, Ярославско-Павелецкий МЦД-5.

    Telegram
  • Slovomania

    Следующее сообщение будет политически заряженным, приготовьтесь, пожалуйста. Ну, просто совсем игнорировать жизнь вокруг не получается.
  • Slovomania

    Это напомнило старую байку про гипотетический российский аналог операционной системы DOS, в которой известные команды Abort, Retry, Fail назывались бы Нефиг, Нафиг, Пофиг. И здесь такая же редупликация.
  • Реклама

  • Slovomania

    В лондонском транспорте постоянно призывают сообщать обо всём необычном. И у них даже есть официальная присказка для этого: „See it. Say it. Sorted.“ То есть: увидел, сообщи, мы разберёмся. Интересно, что фонетически это та же ablaut reduplication (аблаут-обусловленная редупликация?), про которую рассказывал Лори Нокс в своём тиктоке: https://t.me/slovomania/769
    See it. Say it. Sorted

    Keep yourself and others safe by reporting any unusual items or activity on the railway.

    www.btp.police.uk
  • Slovomania

    Помните, когда-то я упоминал, что китайские слова в латинской транскрипции удобно сокращаются до первых букв? Недавно встретилась песня на английском с официальным названием LLYLM. Это расшифровывается как Lie Like You Love Me. Каждая буква отвечает за один песенный слог, потому что вот такие вот в английском бывают короткие слова. Уже почти как в китайском. На самом деле, песня на испанском, а английский в ней только припев. Певицу зовут Rosalía, если будете искать.
    Slovomania

    И раз уж зашла речь о том инфоповоде с «Цзилинь жибао», посмотрите-ка на ссылку, которую все публикуют: http://jlrbszb.cnjiwang.com/pc/paper/c/201712/06/content_43444.html. А именно, на доменное имя jlrbszb. Это и есть тот самый случай китайской аббревиатуры латиницей (см. https://t.me/slovomania/328). JLRB — это Jilin Ribao, то есть «цзилиньская газета». SZB пока не знаю, что значит.

    Telegram
  • Slovomania

    Ударения в топонимах — новое исследование В феврале прошлого года я рассказывал тут о начале своего донкихотовского похода против неправильных ударений в топонимах, а спустя полгода представил результаты первого исследования — поиска вызывающих затруднения в произношении станций московского метро. Настало время немного отзумиться. Я собрал кучу названий городов, рек, гор, пустынь, заливов, подводных океанических хребтов и еще много всего такого от Норвегии до Аляски и теперь прошу вас ответить, где по вашему мнению в них стоит ударение: https://kefiijrw.com/udar/geography/
  • Slovomania

    Извините, не совсем по теме и слегка политически окрашенно — но зато про топонимику! История про какого-то нарвского активиста, которому не всё равно, как будет называться улица в его городе: https://t.me/rusdelfiee/42003 Даже если у него были какие-то иные цели, аргументация вполне здравая.
    Rus Delfi EE

    „Даешь улицу Северянина или Цоя“. Нарвитянин против того, чтобы улицу Даумана назвали Кивилинна Корреспондент RusDelfi встретил перед зданием нарвской городской управы молодого человека, который предложил свои вариант для переименования улиц Даумана и Тиймана. По его словам, назвать улицу Даумана Кивилинна - это слишком скучно.

    Telegram
  • Slovomania

    Забавная тема на стыке: тюркских языков, молдавского (румынского) и феминитивов. Есть такой язык — гагаузский. Это тюркский язык, весьма близкий к турецкому, но говорят на нём гагаузы — этнос в Молдове. В тюркских языках нет понятия мужского/женского рода. А в румынском есть. И вот, под местным влиянием, в гагаузском языке появился специальный суффикс для феминитивов. К тюркской безродовой основе добавляется суффикс для обозначения кого-то женского рода. И этот суффикс — «-ka» или «-yka». То есть, гипотетически, шофёршофёрка. Об этом сообщает Алексей Чернореченский: https://t.me/leourban/5646
    Логово Льва

    Тюркская чилля В гагаузском присутствуют все те же лексические форманты с теми же значениями и законами сингармонизма, что и в турецком — [cı]4cç, [sız]4, [lı]4: tuzlu, tuzsuz (соленый, без соли) — в общем, ничего революционного. Но. Есть один формант, в очередной раз разламывающий статус кво, сложившийся в тюркских языках, которые не знают грамматического рода. Раз мы не можем заимствовать грамматический род, то давайте заимствуем из болгарского языка аффикс женского рода [ka]1y, который, — именно вследствие факта более позднего заимствования, — не сингармонирует, оставаясь -ka после согласных и -yka после гласных. По-турецки komşu — это и сосед, и соседка. Если принципиально сказать "соседка", по-турецки придется извернуться, конструируя kadın komşu ("женщина-сосед") или подобное, а по-гагаузски всё проще: komşu — сосед, komşuyka — соседка. Больше того, в гагаузском этот суффикс присоединяется к прилагательным, чтобы сформировать имена существительные, обозначающие, например, возраст женщины: genç молодой — gençka молодая девочка (молодка) ihtiär старый — ihtiärka старуха P.S. В качестве лингвокринжа — фотоприложение: страничка со словами "комшу" и "комшуйка" из "Гагаузско-русско-молдавского словаря" (1973), где оба языка (гагаузский и румынский) записаны кириллицей. А.Ч. //чилля 13мск

    Telegram
  • Slovomania

    Центр поддержки образования, просвещения и здорового образа жизни (ЦПОПИЗОЖ): twitter.com/letopis…40910848

    АНО ЦПОПИЗОЖ "МИР ДОБРА"

    Twitter
  • Slovomania

    Улица Большая Ордынка в Москве идёт на юг, переходит в Люсиновскую улицу, затем в Большую Тульскую, затем в Варшавское шоссе, а затем в Симферопольское шоссе. А могла бы сразу переходить в Ордынский проспект, а затем в Ордынское шоссе.
  • Slovomania

    Белый нуар: https://t.me/jacing/7724! (если кто не уверен — да, французское слово noir прямо переводится как «чёрный»)
    JACING

    Печенье «Нуар», которое в своём стандартном виде представляет собой предельно откровенную местную копию Орео, что-то разошлось на специальные версии, которые обычно выпускают достаточно редко, а тут сразу две. «Белый нуар» - зимняя (снежинки недвусмысленны) версия с кремовой прослойкой из хоккайдского молока, а «Клубничный нуар», соответственно, с клубничным кремом. При сравнении вот в таком виде бросается в глаза совершенно разная упаковка, причём как по дизайну, так и по фасовке. В одной упаковке слева 6 пакетиков по 3 штуки, а справа - 2 пакета по 9 штук.

    Telegram
  • Slovomania

    В Коммерсанте обзор одного фильма вышел со смешным заголовком на тему феминитивов: «Крепче за баранку держись, шоферка» (извините) Сам обзор мерзкий, в худших советских традициях, даже ссылку на него не дам.
  • Slovomania

    Английское слово synchronization слишком длинное, и многие говорят и пишут сокращённо sync. В том числе и как глагол. Но если его изменять, тогда получаются формы synced и syncing. При этом произносят там всё равно [к]. Так не годится — всё-таки, это английский, а не латынь классического периода. Что делать, если у вас не поднимается рука написать e или i после c в этом слове? Пишите synched, synching. Словари разрешают. А без окончания можно и sync. Такие фокусы сплошь и рядом встречаются в романских языках. Например, в итальянском добавляют ту же букву h. Глагол collocare (помещать), и его формы colloco, но collochi. В испанском и португальском, если нужно, чтобы читалось как [к], то заменяют с→qu. Тот же colocar: coloco, но coloqué/coloquei. А если надо наоборот, чтобы читалось [с], то в португальском рисуют хвостик-седиль: conhecer, но conheço.
  • Slovomania

    Про логотип Kia. Вы могли заметить, что на новых автомобилях Kia с недавних пор новый логотип. Наверняка его преподносили как современный, агрессивный и динамичный, но нам важно другое. Слипшиеся буквы I и A без перекладины выглядят совсем как И. Не раз доводилось слышать: «А почему машина называется Киа, а написано Ки?» Оказывается, в англоязычном мире схожая проблема. Многим кажется, что это какая-то новая марка KN. В Verge даже есть статья на эту тему: www.theverge.com/2022/11…searches
  • Slovomania

    Вот смотришь на румынское слово ceașcă — красота, настоящий романский язык. А это же просто «чашка», славянское заимствование. Далеко не всегда так в румынском. Но бывает. Это очень интересный язык на стыке культур.
  • Реклама

  • Slovomania

    Предпраздничный напиток на стыке глёга и шампанского (безалкогольный) под названием GLÖET. Явно отсылает к бренду шампанского Moët, и даже умляут-трема на соседней букве
  • Slovomania

    Головняк

    孝 сыновья почтительность. Вверху имеет знак 老 старый, старший, внизу 子 молодой, младший. Младший подчиняется старшему, почитает его (смотрит снизу вверх). Все так.  義 долг, справедливость. Вверху 善 благо, внизу 我 я, эго. Тоже вроде все понятно. Ненене, стоп. Нет никакого блага, нет никакого эго, это баран, насаженный на даоцзюй — меч-пилу, древнее орудие пыток и заклания. Знак символически изображает обязательное жертвоприношение. Для личных местоимений китайцы не стали ничего придумывать и позаимствовали фонетические знаки, например, 五 5, к нему приписали 口, чтобы обозначить, что знак употребляется фонетически, получилось 吾 я, или 我 древнее орудие пыток и заклания, меч с зубьями, здесь добавлять ничего не стали, знак использовался как чистое заимствование, в прежнем значении он вымер, и продолжал бытовать только фонетически.  Хорошее, благое, прекрасное у китайцев было связано с баранами: для слова хороший использовали знак баран, снабженный для эмфазы двумя, а потом одним знаком 言 речь. Благо = продовольствие.…

    Telegram
  • Slovomania

    Очередная история про энциклонгов: https://t.me/bookninja/5354 В общем, кто-то когда-то захотел для своих спамерских нужд сделать клон русской Википедии путем тотальной замены «вики» на «энцикло». Соответственно, статья «Викинги» стала называться «Энциклонги». Эта история была описана и на лурке, и на башорге, но где сейчас все эти сайты.
    Литература и жизнь

    Замечательная история: писательница Эприлинн Пайк рассказала, что ее британский издатель решил заменить слово pants на более привычное trousers, и в итоге в книге появилось слово occutrousers (via)

    Telegram