Обложка канала

Книгиня про книги

2241 @kniginya

Пишу про книги, книжные премии, переводы, обложечки и всякое околокнижное ("книг начитала, умнее не стала", но я хотя бы стараюсь!)

  • Книгиня про книги

    Цирк Дю Солей. Ой, то есть, стоп. Презентация книжки.
  • Книгиня про книги

    Не так давно обсуждали, идя с очередной книжной презентации, «это вот всё», о чём написал в этом посте @bookngrill – а я же, знаете, люблю иногда задвинуть про «а вот у них в Германии» и показывать всем всякое неприличное, вот и тут показала, как «у них» проходят некоторые книжные презентации. Про рынок говорить не будем, но не могу молчать, добавлю к Серёжиным мыслям немного тру-сторий.

    Себастьян Фитцек – такой немецкоязычный рокстар, автор триллеров с психологическим уклоном. Для аналогии – французы Тилье, которого издают в АСТ, или (обожеэтоже) Гранже, которого у нас издают в Азбуке. Вот что-то такое же, только на немецком. В Германии прямо сейчас его новая книжка «Подарок» застыла на первом месте в рейтинге Spiegel, кажется, навечно. Фитцека у нас издаёт Центрполиграф - неизвестно, будут ли переводить «Подарок», ну да ладно. Конечно, мало ли очередных Гранже, но, если честно, Фитцек лучше – почитайте его первый роман «Терапия» и поймёте, что в случае с соседними триллерами это как бы алгебра после математики в средней школе.

    Книга «Ной» из этого видео в посте Сергея написана в 2013 (у нас перевода пока нет). Здесь надо сказать, что Фитцек, кажется, немножко такой немецкий Глуховский, который иногда выходит из метро и записывает аудиосериал для Сторител – то есть, делает что-то такое, что до него ещё никто и никогда, хотя, казалось бы.

    В общем, он решил, что если книжка вышла, а мужики-то не знают, то надо сделать фантастиш-тур. А чего мелочиться, сказал он издателю (тут не отвечаю за достоверность, но судя по интервью, так и было). В некоторых наших бы логично сказали, что, мол, Семён, ты сошёл с ума, какой тебе тур, у тебя тираж полторы тысячи, у нас денег нет, господи, опять напился, но, судя по всему, Фитцеку всё же ответили что-то типа «йя йя зэр гут».

    Итак, что он сделал для тура? Он нанял агентство, которое ему сказало – Себастьян, ты только присядь, но вот что мы придумали. Музыкант Buffer Underrun написал санудтрек специально для этой книги. В дальнейшем этот чувак так и будет писать санудтреки для фитцековских книжек, запомним этот момент удачной встречи. Под эту музыку сняли видеоролики – фрагменты тех кусков, которые в дальнейшем в своём туре Фитцек читает.

    Но.

    У меня есть история получше - что сейчас происходит с новым «Подарком», например. Этот псих Фитцек запустил на своём сайте опрос – «Хочешь подарок от Фитцека?».

    Знаете, что было с теми, кто отвечал «да»? Агентство выбрало некоторых людей, изучив их заявки. К их домам - ночью! - подкидывали коробку, звонили в звонок. Люди выходили, открывали коробку – в ней был мобильный. Алё, это Себастьян Фитцек, вон видите такси стоит, а ну-ка садитесь, покатаемся.

    Представьте, что вы садитесь чёрт знает к кому в такси, за рулём огромный мужик с бородой, на вопросы отвечает так себе. В какой-то момент такси обгоняет другая машина, где женщина на заднем сиденье трясёт бумажкой с надписью «помогите».

    Вы с водителем решаете ехать за машиной, дураку понятно, это так себе идея, но какие у вас варианты. Вас привозят (в ночи) на заброшенный склад, впереди мигает огнями брошенное авто. Водитель говорит – да нормально всё, ты чё, выходи давай. Вы выходите, эта сволочь тут же уезжает.

    Ночь, склад, чья-то машина, вы один - в тапках и халате. Возможно, в этот момент вы думаете, какого чёрта вы вообще так любите читать эти дебильные триллеры, читал бы Коэльо, жил спокойно. Что дальше, рассказывать не буду - по ссылке есть видео, но знайте, что там фигурируют отрубленные пальцы в туалете.

    В общем, что сказать - залы с каждым годом растут. Фитцек с каждым годом всё популярнее - расписание на конец этого года выглядело у него примерно так. Сейчас, помимо старой команды, с ним ездит пианист Леон Гурвич (вот так).

    С вами была рубрика «чёртовы немцы», ниже фотографии, ни слова больше, где мой корвалол.
  • Книгиня про книги

    Выбор блогеров на Ясной Поляне-2019

    Наши яснополянные чтения закончены – это был интересный опыт, и что там дальше обычно говорят в таких случаях? - спасибо @greenlampbooks, @knigivikiya и @stoner_watching_you за компанию, разницу во взглядах и что мы ни разу даже не переругались, что вообще как-то удивительно, а Константину @milchin Мильчину за редактуру и сообщения в час ночи в стиле «простите, но этот абзац я не понял, выкидываю» (да, кажется, он страдал больше всех).

    Начиная с апреля этого года мы каждую субботу выходили в эфир на портале Горький со своим очень важным мнением по поводу той или иной книжки списка премии Ясная Поляна в номинации Иностранная литература. Сначала нас было пять, потом стало четверо – и в таком составе мы добрели до финала, в котором и оказалось, что по баллам у нас победил роман «4321» Пола Остера, а по воспоследующему голосованию (это когда мы чуть все не поругались) - Джонатан Коу и его «Срединная Англия».

    Сегодня резюмируем и, уже зная победителя, говорим про книги, которые понравились каждому из нас больше прочих. Я опять говорю про Руге, а ещё – так уж получилось в продолжение семейных тем вообще и писателя Франзена в частности, - про роман Ричарда Руссо «Эмпайр Фоллз».

    (кстати, какой подарок: Любовь Сумм переводит нового Ричарда Руссо – ну то есть, книга, конечно, не новая, «Straight Man» вышел в 1997 году как раз до «Эмпайр Фоллза», такой ироничный роман про отцов и детей – и это какое-то уже заранее большое счастье - почему Руссо совсем не издавали у нас прежде, для меня большая загадка).

    https://gorky.media/reviews/zloradnyj-skuns-istorii/
  • Реклама

  • Книгиня про книги

    Ойген Руге - Дни убывающего света
    (перевод с немецкого Елены Штерн. М.: Логос, 2017. - 376 с.)
    🇩🇪

    Сейчас во всех крупных СМИ Германии блоками выходят новости про одно из главнейших событий в Европе второй половины XX века – падение Берлинской стены.

    В этом году юбилей – стены "не стало" тридцать лет назад, 9 ноября 1989 года, а период с октября 2019 по октябрь 2020 годов решено считать юбилейным годом Германского единства. В связи с этим все сейчас обсуждают всякое: Трамп в поздравлении Германии цитирует «Фауста» Гёте (но в подарок кусок стены, как символ мира без стен, принимать не стал), неупоминание Меркель в своей речи участие в этом событии СССР (впрочем, за нее это сделал президент ФРГ Франк-Вальтер Штайнмайер), концерты, инсталяции и фейерверки в Берлине - в общем, у людей праздник.

    Приурочу: на наших яснополянных чтениях мы читали роман Ойгена Руге «Дни убывающего света» - один из тех, где вот про всё это, про разделение стеной страны, но больше – людей, про её крах, но и про крах семейных отношений. Какое-то время роман у нас занимал первое место, а потом его обогнал другой, примечательно – что почти про то же самое, только про Брексит.

    Мне «Дни» понравились явно больше всех – и вот говорю о нем при таком (и вообще каждом) удобном случае. Очень жаль, что о нём мало писали - собственно, только Анна Наринская и (в своём блоге) Лена Макеенко, которая этот роман, собственно, на Ясную Поляну и номинировала.

    Для меня этот текст важен по многим причинам – это и немецкая литература, такая редкая у нас вообще, и действительно отличный роман, возможно а том силе и потому, что базируется на жизни реальных людей.

    https://ur-l.ru/fOGrJ
  • Книгиня про книги

    Дарья Бобылёва - Вьюрки
    (М.: Издательство АСТ, Астрель-СПб, 2018. — 416 с.)
    🇷🇺

    (запоздало, но под повод с тыквой)

    Поводов вообще несколько - и день страшилок, и прошедший недавно «Самый страшный фестиваль» в Петербурге - вот Василий @SpeculativeFiction Владимирский тут пишет, как туда сходил и как раз «Вьюрки» выиграли сразу в двух номинациях. Теперь официально - это лучший хоррор-роман 2019 года. Дарье вручили два топора, и жаль не три, могла бы своё казино открыть.

    Удивительным кажется, что книжка про дачный посёлок, который атаковал русский народный фольклор, за 2018-2019 год была, кажется, почти везде – и в лонге Большой книги, и в Ясной поляне, и в Новых горизонтах. Не буду рассуждать, что жанровая литература выбирается из какого-нибудь очередного гетто, но приятно же, в конце концов.

    Василий у себя в посте ещё замечает, что «хоррор не стоит писать людям с тонкой душевной организацией» и сразу отчего-то вспомнился Стивен-я-боюсь-всего-Кинг, который обладает таким набором страхов, что просто зависть берёт. Я-то без тонкой душевной в этом отношении, но у Бобылёвой во «Вьюрках» есть одна такая жуткая сцена, что, кажется, стоит эту главу всем любителям жути почитать отдельно (так тоже можно – так уж эта книга удачно сконструирована).

    На презентации новой книги Бобылёвой «Ночной взгляд» (вела Галина Юзефович) к Дарье при мне подошла читательница и говорит – моей дочке страшно понравились ваши «Вьюрки»! Ужасно страшно!

    Спросили, сколько лет дочке – оказалось, одиннадцать.

    Я тут, конечно, ничего такого не хочу сказать, в конце концов, седые дети - почему бы и нет, но тоже стало как-то жутковато. Ещё Дарья там же сообщила, что не очень любит людей, а вот всяких кровавых существ без голов - конечно, как их можно не любить. В общем, ужасно приятный паблик-ток получился, и книжка очень милая, и вообще, где мой новопассит.

    Страшная история про дачу (потому что дача это всегда страшная история):

    https://ur-l.ru/V8ljs
  • Книгиня про книги

    Шорт-лист регионального «Волга/НОСа» 2019/2020:

    1. Александр Стесин — «Нью-йоркский обход» (М.: НЛО, 2019);
    2. Александр Ярин — «Жизнь Алексея: Диалоги» (СПБ.: Издательство Ивана Лимбаха, 2018)
    3. Даниил Туровский — «Вторжение. Краткая история русских хакеров» (М.: Individuum, 2019);
    4. Алексей Поляринов — «Центр тяжести» (М.: Эксмо, 2018);
    5. София Cиницкая — «Мироныч, дырник и жеможаха. Рассказы о родине» (СПБ.: Лимбус Пресс, 2019);
    6. Алексей Сальников — «Опосредованно» (М.: АСТ, Редакция Елены Шубиной, 2019).
    7. Линор Горалик — «Все, способные дышать дыхание» (М.: АСТ, 2019).
  • Книгиня про книги

    Про волгоносное

    Моё новое (второй год) любимое мероприятие в конце года - это региональные дебаты Волга/НОСа, Нового года теперь так не жду, как момента, когда Кирилл Кобрин выходит на сцену и говорит про то, что мы объявляем КВН, сейчас из лонг-листа сделаем шорт, а мою книгу мы тут обсуждать не будем (роман самого Кобрина есть в лонге и из дискуссии его решили тактично исключить, потому что он тут ведущий).

    Кто не помнит – литературная премия НОС, чьё основное жюри определит шорт-лист премии 31 октября на КРЯККе, пошла во все тяжкие в регионы.

    В Нижнем Новгороде уже второй год подряд собираются местные звёзды культурной жизни и тоже определяют свой шорт-лист на открытых дебатах. В этот раз, по сравнению с прошлым годом, НОС на Волге прошёл куда быстрее и бодрее – даже в подсчёте голосов в этот раз никто не запутался.

    Короткая текстовая трансляция такая:

    Соавтор и соведущая подкаста «Партнёрский материал» Валя Горшкова:
    которая за Туровского решила не голосовать, потому что, как оказалось, Туровский запланировал следующую книгу тоже про «ещё более крутых» хакеров, так что логично – пусть потерпит ещё годик. Голос улетел Алексею Поляринову (который предусмотрительно не рассказывает о своих планах на следующий год) с романом «Центр тяжести», а следом – роману Александра Стесина «Нью-Йоркский обход» - в литературе врачей Валя вообще видит спасение (дай пять).

    Главред «The Village Нижний Новгород» Мария Гончарова:
    которая признаётся, что очень плохо разбирается в книгах, но её всё время почему-то зовут и зовут в жюри. Номинирует Сальникова (сейчас я выдвину книгу, а вы все скажете – фуууу!), выражая заодно надежду, что Сальников сам напишет ей «спасибо» в фэйсбуке. Добавляет голос за Туровского («хотелось поддержать брата-журналиста»), потому что если у него украли Пулитцера, то «пусть хотя бы НОС получит».

    Филолог и переводчик Вадим Михайлин:
    который считает, что некоторым авторам можно сразу поставить диагнозы, у некоторых авторов «тексты сделаны неаккуратно» (Кононов, Стесин (надо было оставить только первую часть), Сальников (вялая, провисающая проза). Голоса отдаёт Туровскому (хотя когда текст начинается «одним пасмурным утром герой сидел в кафе» это чудовищно») и Софии Синицкой за книгу «Мироныч, дырник и жеможаха. Рассказы о родине» («такой чёрный буфонный немецкий романтизм»).

    Художник Артем Филатов:
    который долго говорит о романе Рыбаковой, но голосует за Туровского («начинал читать и думал, что это будет худшее, что я прочту»), а на втором месте - в том числе и потому что там есть художники, а Филатов (вот же повезло Поляринову) – художник, «Центр тяжести» («его нормально читать»).

    Михайлин вмешивается и замечает, что «видно, что эта книга писалась… долго» и «история, которая рассказывалась в начале, не связана с историей в конце». Стрелков тут же сравнивает текст Поляринова с прошлогодним романом Анны Немзер «Раунд» (при этом он сильнее Немзер и «чётче»), но за Поляринова больше никто не голосует.

    Далее Стрелков анализирует таблицу и рассуждает, а кому бы тут ещё дать место под солнцем. Долинин великий, но из другой оперы, Скидан классный, но книжка не этого года - ну и как тут выбрать.

    После долгих мучений выбирает Линор Горалик и Александра Ярина.

    Кобрин заключает: у московских коллег, очевидно, будет другой шорт-лист, но, очевидно, что нас шорт-лист круче их шорт-листа, не уезжайте в Тайланд, пожалуйста, а то мы будем выбирать победителя на новогодних праздниках, всем спасибо, относились! Ура!
  • Книгиня про книги

    Про немецкую книжную премию 2019

    14 октября случился ещё один небольшой книжный праздник – вручили очередную книжную премию (и напомню, что на этом канале всё-таки и про немецкоязычное бывает тоже, а то про этих бедных немцев вообще никто и не рассказывает).

    Речь, как уже понятно, не про Букер (про него и так, кажется, написали все), а про Немецкую книжную премию, которую вручали в ратуше Рёмер во Франфурте-на-Майне. Раньше там заседал рейхстаг, а сейчас вот писателей награждают.

    На церемонии, которую можно было посмотреть онлайн, было весело: актеры читали небольшие кусочки из романов (вдруг кто из присутствующих не читал, а так хоть знать будет), после - показывали видеоролики про каждую книгу: авторы делились сокровенным, бархатный закадровый голос под музыку рассказывал про сюжет, а какой-нибудь член жюри, сидя в своём дубовом кабинете на фоне ста миллионов книг в финале резюмировал, какой восторг он испытал от романа про пчёл.

    (удивительно даже, что никто это всё на два часа не растягивал, ансамбль песни и пляски на сцену не выходил и скучно не было никому: сделать из книжной премии практически евровидение, ̶и̶ ̶д̶а̶,̶ ̶н̶а̶м̶е̶к̶а̶ю̶ ̶н̶а̶ ̶с̶о̶б̶ы̶т̶и̶е̶ ̶и̶з̶ ̶п̶о̶с̶т̶а̶ ̶в̶ы̶ш̶е̶ - а что, так можно было?)

    В шорт-листе было шесть совершенно разных книг (в лонг-листе было двадцать): четверо мужчин, две женщины, самому старшему писателю 68 лет (всем бы так выглядеть в 68, хозяйке на заметку: всё потому, что как пишут в die Welt, он каждый день ходит в сауну и тренажёрный зал).

    Так, о чём это я.

    Победителем Немецкой книжной премии 2019 года стал писатель и поэт Саша Станишич с неожиданным романом «Herkunft» (по моей версии перевода - «Происхождение»). Почему неожиданным – «Происхождение», помимо прочего, книга интерактивная – во второй её половине герой уже вместе с автором сам может решить, к какому финалу книги прийти, выбирая в конце главы свои варианты ответа.

    В своей речи Станишич не удержался от критики Нобелевского лауреата по литературе этого года Питера Хандке: «Мне повезло избежать того, о чём Хандке в своих текстах не писал», - сыронизировал он. В 1992 году семья Станишича бежала из Вишеграда в Германию, в Гейдельберг, после того, как сербские войска оккупировали город во время югославской гражданской войны.

    Расскажу про номинантов: шесть книг, где – опять про пчёл! Опять про антиутопию! Опять про расизм! Опять про поиски себя! Опять про геев! Опять про футбол!

    https://ur-l.ru/UdGzO
  • Книгиня про книги

    Про яснополянное

    На Ясной Поляне сегодня вручили премии в разных номинациях и там всё очень внезапное.

    ⚜️в номинации «Иностранная литература» победил Эрнан Ривера Летельер с романом «Искусство воскрешения» (Издательство Ивана Лимбаха, 2017. Перевод Д. Синицыной).

    (Про роман наша ̶н̶е̶великолепная четвёрка писала в обзоре на «Горьком» вот тут - и да, всё-таки ожидаемо не сошлось конечно у взрослого жюри с блогерами, хоть книга и понравилась, кажется, всем).


    Летельеру сейчас 69 лет и это, кажется, его одиннадцатый роман.

    «Искусство воскрешения» - роман язвительный, ироничный и небольшой; что важно, за него Летельер уже получал премию Альфагуара в 2010 году (как Букер, только для испаноязычных книг).

    Сюжетно похожего вообще можно вспомнить немало – в таких книжках Христос оказывается (вдруг!) очень человечным, справляет нужду в кусты (и вовсе не бабочками), ковыряется в носу, увлекается проститутками, в общем, хороший кандидат в депутаты. В современной русской прозе сразу вспоминается Олег Зоберн с его «Автобиографией Иисуса Христа» - но если тому, кажется, интереснее было возмутить, то у Летельера - философский взгляд на жизнь, на мирское, на веру и религию. Он действительно ироничен – но на жизнь без иронии смотреть скучновато.

    Забавно, что, во-первых, сам Летельер в Бога не верит. Он говорит так: «я не верю в Бога, но думаю, что Бог верит в меня». А во-вторых, самая главная мечта писателя – получить Нобелевскую премию по литературе.
    Ну, Нобеля пока не обеспечили, но как могли, так помогли, фром Раша, фром аур хартс!


    ⚜️В номинации «Современная русская проза» победил Сергей Самсонов с романом «Держаться за землю».

    ⚜️А в читательском голосовании «Современной русской прозы» ничего особенного не случилось, там, как и ожидалось, победил кот Савелий с книжкой про Григория Служителя. Правильные премии, ящитаю!
  • Книгиня про книги

    Пару слов про нобель-шнобель

    Приятно получать в личку от людей тебя близко знающих поздравления с главной вчерашней новостью - австрийский писатель и драматург Петер Хандке получил Нобелевскую премию по литературе – так и я сейчас поздравляю всех, кто за Австрию-Германию болеет по любому поводу, за футбол или за выход новой книжки любого немецкоязычного писателя на русском языке (хоть у меня сейчас одну из лент и разрывает на тему того, что дали премию фашисту). Но что там, просто лишний повод, как пишет в фейсбуке Анастасия Завозова, попраздновать в пижаме за любого Нобеля - а тут, выходит, повода сразу два. Ура! Всех с праздником Нобеля двуликого!

    Текстов по поводу Нобеля вчера было – вагон и маленькая тележка, и большинство из них читать оказалось невыносимо – некоторые критики, оказывается, любят списывать друг у друга, а ещё писали явно так, как будто за ними Константин Мильчин с розгами гнался и срочно требовал статью вотпрямщаз.

    Один, например, так и написал про Хандке – немецкий писатель, а когда ему сказали, что писатель австрийский, не смутился – какая разница, русиш-беларусиш, австриец-немец, согласитесь, кто их там вообще отличает.

    В другой статье пишут, что, во-первых, повесть «Страх вратаря перед одиннадцатиметровым», кажется, пьеса, потому что у неё есть акты, а «Долгое прощание» - тетралогия. Тетралогия у Хандке правда есть, но она называется «Медленное возвращение домой», а есть повесть - называется «Короткое письмо к долгому прощанию», там две части, одна из которых называется «Долгое прощание». «Старик-рассказчик» из «Неба над Берлином» там же - ну лааадно.

    В третьем материале «Страх вратаря» называют уже романом. Нет согласия и по тому вопросу, с чего начала свой творческий путь Ольга Токарчук – один пишет, что с романа, вторая – что со сборника стихов. В этом споре побеждает женщина, но только по этому пункту – в её статье ошибки находились чуть ли не в каждом абзаце – перепутанные века (это уже, правда, поправили), фактчекинг, который не чекинг: «вышло уже четыре книги Ольги Токарчук» или «В мире больше всего известны его работы «Скорбь за пределами снов» о самоубийстве матери и...».

    Окей, эта повесть в России называется «Нет желаний — нет счастья», на русский язык её переводила Инна Каринцева. Из бонусов, в той же статье даже 9 миллионов шведских крон как-то превратились в 1,1 миллионов долларов неизвестно по какому курсу.

    В четвертых-пятых-десятых материалах корреспонденты посмотрели в тот же goodreads и сообщают, что Ольга Токарчук - та самая писательница с романом «Flights» («Полёты»).

    На Первом канале пишут, что за «Бегунов» Токарчук получила Букера (эх, вот фантасты - пока только Международного). На вести.ру сообщают, что Токарчук с Хандке поделят на двоих 9 миллионов шведских крон (где-то пишут - 8 миллионов, а то 9 многовато), что, конечно, неправда, дураки они что ли, делиться. Там же не могут разобраться, сколько Хандке лет, в другой статье пишут, что Токарчук у нас так себе известна - её почти и не читает никто («в нашей стране попытки привить прозу Ольги Токарчук пока не прижились»). А «Небо над Берлином» - это, оказывается, роман, по которому сняли великое кино.

    Понятно, что все мы косячим ежедневно, да и написать в горящие сроки по срочному событию – сложная задача, но непонятно, во-первых, для чего высшим разумом нам даны редакторы - где-то что-то быстро исправили, но во всех этих примерах - всё так и осталось сутки спустя. Во-вторых, всем, кто работает с текстами, пора выдавать молоко - больно профессия вредная. Ну и как это всё всерьёз-то читать, если всех в гугле забанили.

    А где забанили сотрудников Комсомольской правды, я вообще рассказывать не буду, вдруг меня дети читают.
  • Книгиня про книги

    Новое харарездание в наших библиотеках – уверена, что во всех лентах людей, интересующихся книжками, нынче одна новость – про то, как, оказывается, у нас издали роман «Благоволительницы» Литтелла, так что эти #бескультурные_новости о том же.

    Об этом уже написали все крупные СМИ, «Медуза» публикует примеры правок, сам Литтелл дал интервью порталу Горький, а сегодня там же вышел новый материал, где уже теперь издатель в стиле «получи, фашист, гранату» рассуждает о том, что текст же стал, стал лучше, правок было мало, их почти не было, что такое 5 страниц против 900. В финале, кстати, выложен файл с правками - спасибо, очень иронично в контексте выглядит.

    Столько внимания АдМаргинемцы не получали давно (хотя… погодите.. ПОГОДИТЕ).

    А ведь ещё в начале сентября главред издательства пояснял за переиздание, а редактор Томашевская комментировала свои действия (почему-то в третьем лице):

    «дело не в затянутости (хотя, говоря откровенно, сильно затянут весь роман), а в абсолютной беспомощности перевода этих сцен. А коль скоро они ничего не вносили ни в суть, ни в художественную форму, служили своего рода принятым нынче "прицепом", то редактор с ними без сожаления и расстался. Вероятно, редактору следовало оставить эту эротическую жвачку, дабы читатели в полной мере оценили вкус автора и мастерство переводчика».

    Переводчику, в общем, тоже до кучи влетело – и, несмотря на комментарии, хотелось бы сначала сличительные пруфы, а то слишком скучно.

    Выходит, что беспомощные тут все (и автор тоже, который вискаря нажрался и давай романы строчить) - именно так беседуют о романе на радио «Свобода» в январе 2012 года.

    Фанайлова: Есть факт, что он писал роман в России, в Москве, запершись в номере с ящиком виски..
    Томашевская: Ему было, конечно, невредно, выпив ящик виски, потом роман перечитать. Все-таки я настаиваю на том, что повторов там слишком много. И роман только бы выиграл, если бы их не было.

    А далее Ливергант буквально и говорит:

    «всякого рода редакционные сокращения роман бы абсолютно испортили. Мы не говорили о музыкальном характере построения романа, о сквозных повторных темах. И если бы мы, вооружившись ножницами, начали монтировать эту книжку, то мы бы, безусловно, вылили с водой и ребенка».

    Как в воду глядел, в ту самую!

    Меж тем, например вот тут некоторые (не абы кто, а ведущие критики страны) высказываются в духе: «а че такого», «да там больше 200 страниц надо было вырезать», ну и конечно, как обычно, пытаются спутать мухи и котлеты (с прошедшим, Владимир Владимирович), сводя всю историю к банальному «давайте не травить издательство».

    Давайте – я вот буквально только что купила на Озоне их книжку про Гитлера, но всё-таки нет, какой-то сюр. В тех же комментариях само издательство пришло и маргинально послало несогласных в жопу. Нет, ну а что?

    Вопросы: ну а что делать, если у писателя не было редактора (тут бы спросить переводчика Сергея Штерна, который достал шведского писателя Никласа Нат-о-Дага в Стокгольме и рассказал ему про всякие исторические неточности в романе «1793», и вместе они потом всё поправили), надо ли издательству делать покерфейс и править авторский текст, не спрашивая автора, ну и что, что текст его собственность, пусть научится не повторяться (тем более он, как мы помним, алкоголик-вискарист). За что там вообще Гонкуровскую премию дали, никто не знает?

    Ну и, самое главное, что делать читателю, пока они там все ругаются.

    Понятно, что хочешь Литтелла без купюр, то иди в магазин и покупай новое издание, или учи, салага, языки.

    Между тем, где-то в Миннеаполисе одиноко сидит писатель Марлон Джеймс и не знает о дискуссиях про перевод его романа в наших интернетах. Эх, кто б его надоумил интервью порталу «Горький» срочно дать? Марлон, ну ты чего, давай к нам в Россию, у нас тут весело!
  • Книгиня про книги

    Шимун Врочек, Юрий Некрасов – Золотая пуля
    (ЭКСМО, Серия: Сломанный миф 2019. — 419 с.)
    🇷🇺

    У этого текста сложная судьба – и, собственно, понятно было, что для одного литературного журнала книжка была неформатная, а в другом некий главред сообщил, что они ждут обещанного от другого автора (не сложилось, как выяснилось, и с ним), потом я вообще про «Пулю» забыла, но ненадолго, потому что некоторые душу вынут, но заставят написать, ̶д̶а̶,̶ ̶Ю̶р̶а̶,̶ ̶я̶ ̶э̶т̶о̶ ̶п̶р̶о̶ ̶т̶е̶б̶я̶!̶

    (да, кстати, у Юрия Некрасова вчера был день рождения - и бегите ему желать щастьяздоровья на его канал @waitmanfear. Юра, пиши ещё! Не знаю, как там это у тебя получается, но это, конечно, пуля!

    А ещё не говорите, что я вам не показывала вот этот вот рассказ, хотя нет, лучше сделаем вид, что я вам его не показывала).

    По поводу «Пули» скажу вот что: я не знаю людей, которым я могла бы с чистой совестью сказать – почитай это, тебе понравится. Кажется, у меня нет таких знакомых (хотя, может, я слишком хорошо про них думаю). С жанром всё сложно (треш-хоррор-вестерн-сплаттерпанк-роман – как вам такое?) – кровькишкираспидарасило подошло бы лучше, могли бы на обложке так и писать, чтобы сразу все понимали, что здесь каждые три страницы кому-то отрывает голову, руку, ногу, кого-то вешают, а кто-то давно уже помер, но ещё не понял, что это с ним такое случилось, а запах, ну тут ото всех воняет, в конце концов.

    В «Пуле» три истории, связанные в одно – и это не самое простое путешествие. Начинается всё со стрелка, который преследует монстра с иголкой (не спрашивайте). Мальчик Джек везде ходит с кровоточащим коровьим черепом. Девочка Бетти – про неё помолчим, но там тоже ничего хорошего. Тут слишком много всего, и половины наверняка не считано (второе чтение помогло, но не особенно): Маккарти, Бирс, Гайдар (!), кажется, Маккамон, Лавкрафт, Кинг, Голдинг и ещё наверняка столько же литературных имён. Библейские отсылки, кинематографические намёки, вездесущая кровь, шагу не ступишь, как вляпаешься.

    Понравилось уже не помню где увиденное – как Юрий Некрасов, отвечая кому-то в комментариях, сказал: «за себя пусть текст отвечает, нас там уже нет».

    «Их там уже нет» - хороший мог бы быть заголовок.

    https://ur-l.ru/BhDiB
  • Книгиня про книги

    С днем переводчика!
  • Книгиня про книги

    #бескультурные_новости пора переименовать во вчерашние, но, в общем-то, более культурными они при этом не стали, а молчать ни про одну из них нельзя. Доброго воскресенья, друзья!

    ИНФЕРНАЛЬНАЯ НОВОСТЬ
    🌗
    Ставшая уже регулярной рубрика про переводчиков и деньги: Леонид Мотылёв пишет у себя в фб:
    «Роман Дэна Брауна «Инферно», с 2013 года публиковавшийся издательством АСТ в переводе В. Бабкова, В. Голышева и моем, недавно выпущен этим же издательством (редакция Neoclassic) в переводе В. В. Антонова».

    Дело вот в чём: у АСТ и на старый перевод ещё права не истекли. Лайфхак: берёте переводчика подешевле, заказываете ему переперевод, старым переводчикам по неистёкшему ещё договору роялти не платите. Profit, вы великолепны, в АСТ примут не глядя.

    В комментарии пришёл и Владимир Бабков: «Представьте, что появляется новый бестселлер. Издатели опасаются, что плохой перевод может вызвать скандал. Приглашают профессионала. Он требует роялти. Издатель прогибается. Но теперь ни один профессионал не может быть уверен, что эта победа гарантирует ему тот заработок, на который он рассчитывает. Пройдет ажиотаж, и его перевод заменят на дженерик - авось читатели не заметят».

    В дополнение Бабков написал целый пост: анализ двух разных переводов, Дэн Браун, который не проверяет факты, комментарии под постом в стиле «тот лучше, этот хуже, а Браун всё равно идиот» – всё, как мы любим (и новое издание не купим, не простим).

    МАРГИНАЛЬНАЯ НОВОСТЬ
    🌘
    Издательство АдМаргинем опять издают «Благоволительниц» Литтелла. Да, опять: как выяснилось, из первого тиража таинственно пропали некоторые сцены, которые смутили бы не только вашу бабулю, но даже Никита Джигурда покраснел бы тоже (конкретики правда никакой, никто ещё сличительную работу не публиковал). АдМаргинем прокомментировал: предыдущий редактор взял и удалил (гомо)эротические куски, а мы не знали.

    (Справка: перевод с французского - Ирина Мельникова под редакцией Марии Томашевской. У перевода был еще и научный редактор – Вольфганг Акунов).

    Читателей радостная весть о восстановлении справедливости возмутила, но в ответ было сказано (там же): «новое издание содержит очень мало именно восстановленных фрагментов, отсутствие которых никак не искажают идею романа. Нет повода расстраиваться!».

    Вредные читатели всё равно расстраиваются – им не отвечают, заменят ли «бракованные» издания на новые (как недавно это делала Бомбора, пообещав заменить автобиографию Дэвида Линча с изрядным количеством опечаток на новое исправленное издание бесплатно), а ещё тираж выходит только в мягкой обложке, а в России, как известно, в мягкой обложке ничего издавать нельзя, мы тут любим пожёстче.

    Тяжёлая судьба тяжёлого романа в тяжёлых условиях отечественного книгоиздания.

    ФАНТАСТИЧЕСКАЯ НОВОСТЬ
    🌑
    Не всем главным редакторам издательств стоит давать микрофон – вот куда более любопытный случай, чем чьи-то пальцы или ногти: а ведь главред «Азбуки» Александр Жикаренцев, давший интервью журналу МИРФ, как ни странно, тоже говорит опять про них, ну надо же!

    «Знаете, какие жанры пострадали меньше всего? Те, которые интересны женщинам, те, которые читают женщины. Потому что женщины не любят этой вот электронной ерунды, всяких устройств, компьютеров и так далее — они более материальны, чем мы, мужчины, поэтому вовсю поддерживают бумажные книги. Знаете, когда окончательно всё обрушится? Когда, во-первых, изобретут читалку, которая будет приятна женщинам, а во-вторых, когда интерфейс упростится по максимуму — чтобы самая-самая блондинка могла ткнуть в экран своим ноготком: «Хочу вот это вот сюда ко мне, а ну-ка, книжка, появись».

    А ведь пока главред размышляет о том, что женщины не понимают, на какую кнопочку ткнуть, чтобы купить книжку «Азбуки», тиражи падают, электронка убивает продажи, пиратство процветает и вообще всё плохо. Зато мы фантастику хорошую переводим, её правда женщины тоже не очень, как эти блондинки вообще в двадцать первом веке ещё выживают.

    Спасибо автору канала @palomeheart Дмитрию, который первым прочёл и возмутился. А всё почему? Потому что он мужчина и читает внимательно!
  • Книгиня про книги

    Сара Вайнман - Подлинная жизнь Лолиты. Похищение одиннадцатилетней Салли Хорнер и роман Набокова, который потряс мир
    (пер. с англ. Ю. Полещук — М.: Индивидуум, 2019. — 320 с.)
    🇺🇸

    Так, пора вернуть сюда книжки – на вышедшем из летнего отпуска «Прочтении» написался текст по новой книжке Сары Вайнман про подлинную жизнь Лолиты.

    Точнее (и всё-таки) – про подлинную жизнь Салли Хорнер, конечно.

    Если коротко, тут вот про что: если кто не знает, то криминальная журналистка Сара Вайнман в 2018 году написала про девочку по имени Салли Хорнер – в 11 лет её похитил и двадцать один месяц возил по Америке мучитель-педофил. Владимир Владимирович Набоков, считает Вайнман, прочитал про это в газете – и вот на тебе, написался шедевр про Лолиту.

    Но всё, понятное дело, гораздо сложнее, погодите - тут не совсем про это.

    Это детектив, но на реальных событиях, шокируюшая история жизни (освободилась из лап маньяка, чтобы потом... - господи, мне никогда не давались продающие заголовки). Срез эпохи через хронику криминальных сводок в газете, целое огромное расследование - Сара Вайнман вообще-то криминалист.

    И, казалось бы, при чём тут Набоков.

    Вайнман вообще личность ужасно интересная - в интернете зовёт себя Lady Crime, обожает русскую литературу и детективы.

    История о Салли – не первая её книга.

    Ранее у нее уже выходило две больших антологии о писательницах криминального жанра. В 2013 была опубликована книга «Troubled Daughters, Twisted Wives», а в 2015 увидел свет двухтомник «Women Crime Writers» - антология о восьми писательницах, охватывающая период с сороковых по пятидесятые.

    По словам Вайнман, много лет на американском книжном рынке в детективном жанре доминировали писатели-мужчины. Несмотря на то, что женщин, в общем-то, не ущемляли – издавали в твердой обложке, много переводили, они хорошо продавались, - тем не менее, их биографий не найти: кто такие Дороти Б. Хьюз или Вера Каспари? Однако их вклад в жанр криминальной прозы огромен.

    Вайнман, кажется, живёт тем, что постоянно хочет восстановить справедливость – в литературе, в журналистике, в жизни вообще, и делает это так, как умеет – то есть, через текст.

    От исследования жизни и деятельности людей из сферы искусства она переходит к исследованиям жизни и деятельности людей, попавших в новостные криминальные сводки, а также тех, кто попался им под руку - и в этом вдруг находит себя.

    Нужно сказать, что текст этот в меньшей степени о Лолите, да и фанаты Набокова, как понятно, не все восприняли эту книжку хорошо (удивительно, что Долинин как раз не согласен), но в труде Вайнман всю эту литературу стоит отодвинуть на второй план.

    Она и здесь восстанавливает справедливость, а потому можно и простить её излишнее увлечение Набоковым (в конце концов, можно понять – такой вот он магнит, да).

    Про остальное интересное по ссылке на «Прочтении»:

    https://prochtenie.org/reviews/29926
  • Реклама

  • Книгиня про книги

    Плоха та премия, что обошлась без скандала – а вот организаторы премии «Блог-Пост» совместно с порталом «Читаем вместе», что бы там ни говорили, большие молодцы и всё сделали чётко, потому что после объявления результатов Блог-Поста разорвало половину интернета, а всё по довольно банальной причине - там победила ̶д̶о̶ч̶ь̶ ̶А̶л̶с̶у̶ дружба.

    В пяти номинациях мнение жюри сошлось с народным голосованием. А в одной не сошлось - на Youtube вместо лидера с 44,99% голосов неожиданно победил блог, который в народном голосовании занял самое последнее место с разрывом от первого в 39%.

    Вот это и можно назвать грамотным пиаром - в интернетах уже раскопали все детали этой победы (разверзлась бездна), а до кучи ещё обнаружили, что ссылка на блог победителя в этом самом журнале ведёт на блог победителя народного голосования.

    На организаторов премии тут же посыпались вопросы – ч̶т̶о̶ ̶к̶у̶р̶и̶л̶и̶, как считали, «любые выборы в России так и проходят», а можно мне так же на офшор пару миллиардов перекинуть, ну и так далее. Член жюри Ольга Брейнингер отвечала хейтерам в инстаграме – «50% оценки составили результаты голосования жюри, а другие 50% - народного голосования», и вообще – народное голосование ничего не определяет, потому что жюри выбирали победителя «по вкладу в литературный процесс».

    По теме высказались большие люди того же литпроцесса, в который вкладывали: бренд-менеджер отдела фантастики в ЭКСМО Дмитрий Злотницкий и (ну вы знаете Руса) Галина Юзефович. Благодаря комментариям под её постом стало ясно, что не все члены жюри вообще понимали процедуру голосования, как происходит процесс отбора, какую кнопку нажимать и вообще, в тот день были выборы в мосгордуму, каждый мог перепутать Книгагида с КПРФ, а что вы хотели, люди творческие.

    После всего этого кураторы премии выложили-таки инфографику, из которой все вдруг узнали, что, во-первых (во-первых, это были не проценты, имелось в виду, что баллы просто суммируются) всё и вправду можно посчитать на калькуляторе.

    Во-вторых, оказалось, что не все победители могли победить – к примеру, победительница в рубрике инстаграм была оценена экспертами так низко, что от проигрыша тому же Книгагиду, её отделяли зловещие 0,3 балла.

    В подкастах лидеры народного голосования подкаст Ковен Дур чуть было не проиграл Алексею Поляринову, которого члены жюри оценили почти единогласно на высший балл, и вообще, страшно представить, что было бы тогда, даже Навальный бы наверняка заинтересовался.

    Тут как раз началось время для вторичных расстройств, ибо оказалось, что если тебя любит народ, то тебя, вероятно, не любит жюри (и наоборот).

    Какие-то выводы. Во-первых, премии – это благо. Во-вторых, правила конкурса стоит показывать до, а не после, когда у людей в интернетах случаются панические атаки, а Галина Юзефович пишет_пост (жутким голосом).

    В-третьих, если ваша премия не похожа на эту, то срочно запишитесь на курсы криейтив пиара – а то, сами понимаете, ну наградили бы там кого-то, на следующий день все забыли, и даже не напился никто, ну что за церемония, скука одна.

    Это детали, но вот интересно, что кураторы так удивляются резонансу. Людям оказалось важно понимать, ну, знаете, а точно ли это литпроцесс, а то как-то странно тут у вас пахнет, и точно ли именно в него я делаю в него вклад, а то вдруг секта какая. Да и как именно надо вкладывать? Возможно, верный вариант тут такой: читать/писать/переводить/ (etc) книги и - говорить про них, увеличивая эту пирамиду и привлекая других людей к чтению/письму/переводу-ну-и-так-далее книг, а не частота постов на актуальные повестки дня.

    Если вы не готовы, что если ваш личный вклад как-то не с того конца посчитают и поделят на ноль, то нет, оно того не стоит, справедливости нет, выборы куплены, эх, какую страну без аддерола развалили. Просто и дальше говорить про книги, хоть и без каких-то там оценок, разве этого мало.

    Кстати, в день выборов примерно в то же время в Санкт-Петербурге уверенно лидировал (бывший) полномочный представитель президента Российской Федерации в СЗФО Александр Беглов, и да, это просто красивое совпадение в датах.
  • Книгиня про книги

    ⛅️ Новости бегущей строкой (ну ок, пусть тоже будет #бескультурные_новости_москвы):

    как-то так вышло, что в литературном кафе «Кофе пью и читаю» в августе объявили «Котолето» - такой цикл мероприятий, как-бы-про-котов (потому что они там все любят котов), но на самом деле больше про искусство - в августе будут выступать художники, рисующие котов и не только (художница Яна Франк, например), предприниматели, открывшие котокафе (расскажут, как они не свихнулись чесать всех за ушком и как делать бизнес, когда у тебя лапки), даже, предположительно, придёт переводчица Александра Борисенко, которая расскажет про Чеширского (что? да!) Кота.

    Но начнётся эта котовакханалия сегодня вечером в 19:00 с литературной встречи с писателем Григорием ̶А̶ ̶о̶н̶ ̶Т̶о̶ч̶н̶о̶ ̶н̶е̶ ̶К̶о̶т̶?̶ Служителем.

    Поскольку у «Кофе пью и читаю» почему-то не нашлось нормального модератора, беседовать с Григорем буду я. Будет много кофе, экземпляров «Кота Савелия» и сборника «Птичий рынок», также планирую задавать вопросы Григорию на кошачьем, пусть помучается.

    Кстати, я не знаю, в чем ирония, но в кафе, где проходит котолето и куда придёт автор книжки про кота, беседовать с ним будет человек с фамилией Котенко - в общем, если у вас не дёргается глаз от обилия котов, то приходите, вдруг вам этим вечером делать нечего, а тут такое.
  • Книгиня про книги

    Александр Стесин - Нью-Йоркский обход
    (Новое литературное обозрение, 2019. — 288 с.)
    🇷🇺

    Эту книгу я вполне могла бы не заметить и уж тем более не втиснуть между яснополянными и всякими другими чтениями, если бы редактор этой книги @levoborin не написал о ней пост в фейсбуке. И это страшно обидно - не знаю, многие ли о ней узнают, но пожалуйста, давайте поговорим об этом.

    Александр Стесин - врач-онколог. «Нью-Йоркский обход» - это некоторая часть из его жизни, заметки на салфетках, врачебное закулисье, изнанка души, восхождение по карьерной лестнице, которая потом ещё и приводит к чему-то ещё. На обложке отлично видно - считайте это просветлением во всех смыслах.

    Путь врача начинается откуда-то из (почти что) преисподней, больницы в Бронксе, где работает этот юный неумеха, пускающий не пыль, а кровь в глаза (простите за дурную игру слов, но правда кровь в глаза!) и мало что умеет. А заканчивается этот путь... Ну ладно, путь не заканчивается, если ты его уже нашёл.

    (небольшой спойлер, на который тут отреагируют, я думаю, человека три - я правда сравнила Стесина с Виктором Конецким, и это, в общем, правда хорошо)

    В частной беседе услышала про «Обход» - «я жду от этой книги добра». и да - оно там есть. Не очень люблю словосочетание «терапевтическое чтение», но для меня, вероятно, в некоторых случаях оно бы могло выглядеть как-то так. Лев немного наспойлерил - осенью у НЛО выйдет ещё одна книга Стесина. Не очень понимаю, как жила раньше и не знала о нём ничего (впрочем, единственное ли это открытие в жизни), но очень, очень буду ждать.

    Добью отрывком стихотворения (их там немного, но есть):

    Больнично-коридорный сумрак суток.
    Как время замирает на посту,
    как зренье превращает пустоту
    в расплывчатый рисунок, и рассудок
    спешит назад, к приметам бытовым.
    И видишь, достоверности добытчик,
    не свет в конце, а красный свет табличек
    «пожарный выход» зреньем боковым.
    И — скрежет лифтов, и сквозняк подсобок,
    и оклик, относящийся не к нам,
    все дальше… Разбредаются по снам
    жильцы палаты, спящие бок о бок.

    https://prochtenie.org/reviews/29913