Ойген Руге - Дни убывающего света (перевод с немецкого Елены Штерн. М.: Логос, 2017. - 376 с.) 🇩🇪
Сейчас во всех крупных СМИ Германии блоками выходят новости про одно из главнейших событий в Европе второй половины XX века – падение Берлинской стены.
В этом году юбилей – стены "не стало" тридцать лет назад, 9 ноября 1989 года, а период с октября 2019 по октябрь 2020 годов решено считать юбилейным годом Германского единства. В связи с этим все сейчас обсуждают всякое: Трамп в поздравлении Германии цитирует «Фауста» Гёте (но в подарок кусок стены, как символ мира без стен, принимать не стал), неупоминание Меркель в своей речи участие в этом событии СССР (впрочем, за нее это сделал президент ФРГ Франк-Вальтер Штайнмайер), концерты, инсталяции и фейерверки в Берлине - в общем, у людей праздник.
Приурочу: на наших яснополянных чтениях мы читали роман Ойгена Руге «Дни убывающего света» - один из тех, где вот про всё это, про разделение стеной страны, но больше – людей, про её крах, но и про крах семейных отношений. Какое-то время роман у нас занимал первое место, а потом его обогнал другой, примечательно – что почти про то же самое, только про Брексит.
Мне «Дни» понравились явно больше всех – и вот говорю о нем при таком (и вообще каждом) удобном случае. Очень жаль, что о нём мало писали - собственно, только Анна Наринская и (в своём блоге) Лена Макеенко, которая этот роман, собственно, на Ясную Поляну и номинировала.
Для меня этот текст важен по многим причинам – это и немецкая литература, такая редкая у нас вообще, и действительно отличный роман, возможно а том силе и потому, что базируется на жизни реальных людей.