Обложка канала

Записки учителя. Страница 7

Записки девушки - учителя английского, о том, как она выучила язык и о разных интересных моментах в диалоге с мужем-американцем.

  • Записки учителя

    33 people were right! He's in blue!
  • Записки учителя

    Забыла фотку отправить, sorry, peeps! Наверху vote poll :) голосуем!
  • Записки учителя

    Сегодня special day!
    Словом дня будет quadruplets - четверняшки.

    My husband is one of quadruplets! То есть, их мама в один момент родила четверых детей, ну с разницей в пару секунд.

    Now find my husband on the photo.
    Hint (подсказка):
    Every child had his own color / мать дала каждому ребенку свой цвет, то есть у одного ребенка red, у второго green, потом yellow and blue. Она сама дома сшила им одежду по цветам, с инициалами, все ещё есть их посуда "по цветам", подушки и остальные мелочи.

    I admire (восхищаюсь) this woman! Вы, прикиньте, надо не только успеть воспитать всех четверых, но и ещё находить время для "хобби".

    Поехали! Tomorrow I'll tell you the answer!
  • Реклама

  • Записки учителя

    Одна из частых ошибок: it's mean, когда мы хотим сказал "это означает".

    Mean не только переводится как "означать", но и как "грубо/некрасиво (по отношению к)".

    It's mean / it is mean - "это грубо, некрасиво, злобно".

    It means - это означает.

    Очень важно обращать внимание на то, куда вы поставите окончание S.

    А ведь можно даже сказать "it means that it's mean.

    Как думаете какой перевод?
  • Записки учителя

    Диалог между мной и my father-in-law (человек, ставший моим папой по закону, то есть свёкор):
    - Mexicans get paid every 1st and 15th ( get paid - им платят/важно!).
    - Twice a month? All Mexicans?
    - Yeah
    - What about Americans? (Почему-то я никогда не спрашивала).
    - Yeah also.
    - Oh that's very convenient (удобно), because people in KZ only get paid once a month and are always short of money (нехватка денег, short of ...) at the end of the month.

    И тут my фазэ-ин-ло выдает:
    - There's a saying "there's too much month at the end of the money".

    Перевод:
    Есть фраза "слишком много месяца до конца зарплаты", то есть до следующей зарплаты закончились деньги.

    Я начала гуглить это дело, очень нравится мне выражение, тогда я наткнулась на эту песню:

    https://genius.com/Billy-hill-too-much-month-at-the-end-of-the-money-lyrics

    Вы можете послушать ее (и ни фига не понять, как я, потому что тут южный акцент и он специально так поет, стиль песни) или почитать текст песни, песня о том, что Билли хочет куда-то любимую сводить на свидание, но надо заплатить по всем счетам и когда он заплатил, денег не осталось, и он просто ей выдает "Любимая, что-то слишком много месяца в этой зарплате".
  • Записки учителя

    Teaderz, хотите милую историю? Не зубрить же вам слова каждый раз ) да будет вам история лёгкая на карантине!

    Жил да был, и есть все ещё, друг у нас в штатах. Родился и рос в штатах, а родители иммигранты из Греции, переехали в конце 80х. Вообще, это - крутая пара. Так вот вначале 90х они очень любили Лам Вегас и когда там были впервые, сорвали нереальный куш (это правда, некоторым иногда везёт), не помню сумму, но дом не купишь. И отель, в котором они остановились, предоставил им скидку пожизненную, то есть вместо $200 за номер теперь они всегда платят $50.

    Так вот, история. Рос наш друг обычным американцем, но с уважением и знанием всего греческого. И ближе к 18-летию его друзья так ненароком говорят "ой, а у твоей мамы такой сильный акцент", друг мой не поверил им и говорит "нет у нее никакого акцента, это вы придумали меня разозлить". Он обиделся, но с того дня начал следить за речью матери, дабы удостовериться кто прав.

    Так до него доходит, что у мамы все же есть акцент, такой греческий, который невозможно не заметить, но он рос 18 лет, думая, что у мамы американский акцент, не замечая того, что есть.

    Разве не прекрасно, это? Скажем ваша мама турчанка/казашка/француженка, а когда говорит на русском, вы растете с "прекрасноговорящей женщиной", а потом бац в 18 лет мама открывается вам с другой стороны.

    Как вы знаете, я безумно люблю разные акценты, я думаю ими надо гордиться, это - показатель того, что вы говорите сразу на нескольких языках и ваш мозг работает по-другому.
  • Записки учителя

    В одном подкасте Every little thing узнала, что в английском языке, если какое-то придуманное слово употребляется часто в разных изданиях, переписках, то можно внести его в словарь и сделать полноценным жителем языка.

    Так слушатели every little thing выбрали слово nibling и отправили все "вырезки" употребления этого слова куда-то (забыла куда) и дали жизнь ему.

    Nibling - гибрид sibling (родные брат/сестра), и niece/nephew (племянница/племянник).

    Например, I have 2 niblings - у меня двое ниблингов (племянница или племянник никто не знает, только знаем, что у братьев и сестер двое детей и непонятно какого пола).

    I have 2 siblings - у меня два родных (братьев/сестер), тут вы опять же не знаете есть ли у меня одна сестра или две, а может два брата, но главное, их двое!

    Что вы думаете по поводу имения власти вносить новые слова в словарь коллективно?
  • Записки учителя

    Hi hi teaderz!

    Я вам сейчас такие клёвые вещи выдам! В фильмах есть, в музыке тоже, а вот в книжках, на типичных уроках нет :) почему нет? Да, потому что многие наши не знают в каких случаях их использовать. Так ловите!

    Good call - хорошее решение! Я клянусь, что слышу good call каждый день!

    Например, не знаем где мы все с друзьями будем обедать, каждый хочет что-то своё и тут один кричит "what about Urban Plates?" (Это такой местный ресторан тут). И уже через комнату летят ответы " good call "!

    Ещё говорят
    It's your call, то есть "ну, это твое решение".

    И напоследок закроем тему
    It was a tough call - ой, какое же это было сложное решение.

    Теперь повторяем за мной: CALL - произносим как "КОЛ" в "колцентре", тут даже не обычная "о", а вот американское между "а" и "о".

    Teaderz (это вы, если кто-то не в курсе, TElegram re ADERZ), дайте знать, если кто-то хочет по ватсапу заниматься. А тех, кто записался на онлайн уроки, я о вас помню! Как доеду до своего компьютера - мы все начнем!
  • Записки учителя

    Давайте о хорошем!
    Что-то шутливое, легко запоминающееся.

    Недавно некто в моем окружении с улыбкой прозвал второго brown noser. Он сам своей шутке засмеялся и понял, что я не в курсе этого слова.

    Brown noser - коричневый нос/ по-нашему, "жополиз" :)))
    Я даже не знаю, что звучит хуже, но надо бы перестать себе представлять и того, и этого 😭
  • Записки учителя

    One of my favorite podcasts! Я вам плохого советовать не буду.

    Этот подкаст не просто послушать, а Сония даёт определенные задания для "счастья", и объясняет почему состояние счастья - ежедневный труд!
    Так же она ссылается на многие исследования, книги и статьи.

    Happiness Takes Work | Sonja Lyubomirsky on Castbox. https://castbox.fm/vb/227628498
  • Записки учителя

    Мы в своем карантине говорим только на английском и испанском, и на почве этого я жутко скучаю по-казахскому. Теперь мытьё посуды - мое любимое занятие, я могу отдать ребенка мужу, включить подкаст на казахском про феминизм или кайдзен, и смывать весь жир от посуды, понимая, что я хоть чем-то могу себя отвлечь от новостей про вирус.

    Подкасты я разделила на разные "комнаты":
    Кухня - подкасты на казахском из колонок, чтобы грязная посуда не занимала первое место в восприятии окружения.
    Во дворе/на улице - подкаст на испанском: двое болтают и изучают что-то новое, либо аудиокнига для детей :) вот такой мой уровень испанского.
    В спальне у меня нет интернета, поэтому тут я только читаю на русском или английском (зависит от настроения, если хорошее настроение и не устала, то читаю на русском, а если надо расслабиться, то на английском, стараюсь читать на английском только позитивные - добрые книги).

    Выглядит будто я делаю кучу всего, ах если бы, максимум по 20-30 на каждый язык, я даже йогу успеваю сделать всего лишь по 15 минут, пока не надо бежать кушать готовить, развлечь ребенка, убраться и просто поспать.

    Если вдруг вам что-то из этого интересно, то:
    1) подкаст на каз: "тамаша жыл", "oy detox";
    2) на испанском "coffee break español", из книг "la telaraña de Carlota";
    3) на английском сейчас читаю "The library book", история о пожаре в public library Лос Анджелеса в 1986, уничтожившем огромное количество книг (очень интересная). Недавно закончила "The giver", добрая, короткая и легко читаемая.

    Could you please, teasers, recommend me something to read or listen to?
  • Записки учителя

    Привет, peeps!

    How are you? The whole world (целый, the whole всегда идут вместе) is going crazy about the virus. Ну, а мы отвлечемся и поговорим о чем-то интересном :)

    Я хожу тут в "mommy and me" club и говорит one of the moms:
    - I woke up before the baby and was thinking "oh good he's still sleeping" and he woke up right that second. I jinxed it myself!

    Jinx - по-нашему, накаркать.

    Но есть второй перевод, который я использую/слышу/играю чаще:

    Если вы и ваш друг сказали какое-то слово одновременно, то надо успеть сказать jinx, кто первым сказал джинкс, тот имеет право о чем-то попросить второго, но чаще просят колу, напиток, но я полагаю можно что угодно просить (мне лень ходить и подтверждать информацию прямо сейчас, уж очень удобно я сижу, а пост, если не напишу сейчас, то забуду потом и вы ещё неделю ничего не увидите).

    Солай-мақалай, adios, amigos! Nos vemos en la semana proxima (это я тем людям, которые написали, что мне надо начать вести канал испанского ☺️)!
  • Записки учителя

    Я уже не раз говорила с удивлением на каком уровне проходят диалоги/разногласия в Америке (я знаю, что не у всех, но точно, что у людей в моем окружении), без истерик, без обвинений.
    Есть много ключевых фраз, чтобы смягчить ситуацию, я уже говорила о некоторых выше.

    Один из мне приятных звучит так:
    Don't take it the wrong way - (не бери неправильным способом), русский эквивалент "не пойми меня неправильно".

    Don't take it the wrong way but we just don't have enough seats.

    Don't take it the wrong way but I was thinking of going there by myself.
  • Записки учителя

    What do you think?
    Creepy 😱
    Cool 👍
  • Записки учителя

    A month ago I got a new phone, Google pixel 3. Он стал my bestie (best friend), никакой Самсунг, ни айфон не могли меня так удивить. Because my bestie продолжает вытворять что-то новое, например: 1) где-то в/на кафе/такси/компе будет играть музыка, и у меня…
  • Реклама

  • Записки учителя

    Ух, долго я думала, чтобы такого написать, что же я сама часто использую и что такого saves couple of seconds когда я печатаю.

    I'm all about time management now!

    Слышали фразу I'm all about? Это значит, что что-то капец важное для меня сейчас, я трачу много времени на это. Я уверена вы все слышали песню I'm all about that bass (если думаете, что нет - Google it, dude!). Так вот, значение - у меня есть огромная попа, и это капец как круто :)

    Так вот, аббревиатура дня - nvm, входит в топ 5 моих часто используемых абб сегодня.

    NVM /never mind - не бери в голову / забей.

    Когда я прошу кого-то что-то сделать, а потом моя просьба оказывается неактуальной, то я быстро печатаю nvm, давая собеседнику понять "забей, уже не нужно".

    - Hey, can you lend me $10?
    - Do you want me send it to you on PayPal or Venmo?
    ... (5 mins later)
    - NVM

    (Тут понятно, что эти $10 мне уже не нужны.)
  • Записки учителя

    Hey peeps!
    I also teach at companies.
    I'll be available (доступна) in Almaty July-October 2020.
    DM (direct message) me if you're interested!
    Индивидуальных студентов пока не беру, до мая месяца! А вот, если вы хотите позаниматься с коллегами на выезд с июля по октябрь, I am at your service (я к вашим услугам)!
  • Записки учителя

    Мне очень нравится понимать и чувствовать как строится язык, даже во время конфликтных ситуаций и споров.
    Недавно был момент, когда мне пришлось быть свидетелем сложного, но неизбежного диалога, где мое присутствие было необходимым. Разговор длился более часа, он очень сильно отличается от того, как ведём переговоры мы с друзьями, членами семьи или даже с незнакомцами.
    Я не уверена, что так бывает во всех семьях, но меня удивило то, с каким уважением все относятся друг к другу во время спора, например, ни в коем случае не повышается голос, все сидим за столом, !крайне важно! перед тем как озвучить, что именно нас не устраивает, мы благодарим какие-то качества/попытки нашего собеседника в помощи нам, а только потом говорим "я себя чувствую", "мне было бы лучше", то есть не обвиняют друг друга, а именно говорят как себя чувствуют они в этой ситуации.

    И я вспомнила как решаем подобные вопросы мы :) небо и земля. Даже обычные недомолвки в очередях, в сферах обслуживания или во время аварий.

    Ещё один случай в прошлое воскресенье к нам приезжала подруга, за пять минут, как доехать до нас, в нее въехала машина, там маленькая вмятина и царапины. Мужчина за рулём (виноват он) начал извиняться, что-то объяснять и дал свою визитную карту для покрытия расходов. Подруга видела, что он был не собран, и явно то, что он говорил было правдой. Она просто решила простить его и улыбаясь, сказала, чтобы он не переживал, добавив: "ведь когда у тебя сложный момент, тебе и так хреново, хочется,чтобы к тебе отнеслись с пониманием и люди рядом были чуточку добрее".

    А теперь выражение недели (оно не новое, но слышу я его часто в последнее время):

    Когда вы не хотите чего-то говорить, но у вас нет выбора/стыдно или неприятно это признавать, то начинаем с I hate to say it but - мне очень жаль, но ...

    Например:
    I hate to say if but I'm glad that she didn't come

    I hate to say it but he might be right

    I hate to say it but the company hired another person