Огромное спасибо всем слушателям нашего эфира. К сожалению, мне не удалось его записать, но мы в ближайшее время выложим все рекомендации, о которых говорили на встрече. А пока что публикую анонс и описание нашего с Юлей сногсшибательного курса ''Mine de rien''.
Завтра в субботу в 10.00 пройдет эфир под кодовым названием "Как пробить потолок, не разбив голову". Мы с моей коллегой Юлей Ивановой хоть и не боимся совершать ошибки и с радостью ныряем головой вниз в новые проекты знаем о том, как соблюдать технику безопасности, чтобы не выгореть. Именно поэтому мы знаем как помочь нашим студентам, которым нелегко найти баланс между жизнью и французским. Как внедрить французский в свою жизнь, чтобы на него всегда хватало времени, и он приносил с каждым днем все больше радости. Об этом наш завтрашний эфир и новый совместный курс "Mine de rien". Старт 1 октября, а подробности уже завтра.
Все вопросы можно оставлять под этим постом.
До нашествия европейцев (среди которых были и французы) на Карибские острова на них тихо-мирно жили племена, представители которых очень любили коптить рыбу и мясо на гриле по названию "bokam".
Как и свойственно захватчикам, европейцы начали перенимать самые яркие элементы местной культуры и тоже стали по той же технологии готовить мясо и рыбу, называя гриль уже на французский манер "le boucan". К сожалению, вели они себя не так сдержанно, поэтому вскоре образовалась прочая ассоциация европейцы-гриль le boucan-нескончаемый шум. Результат этого сращения смыслов мы и видим в современном французском. Le boucan-шум, a глагол boucaner уже значит не шуметь, а коптить.
Думаю, что многие переживают за своих сегодня, нервничают и не могут сосредоточиться. Моя коллега Юля советует зевать и даже находит силы и чувство юмора, чтобы объяснить как это поможет и заодно научить вас новым французским выражениям.
Я в свою очередь тоже продолжаю делиться с вами своими историями, работать и стараться быть полезной всеми доступными мне способами.
Мои соседи делают ремонт, соблюдая предписанные государством нормы, но от этого легче. Ведь шумные работы можно проводить с 8 утра до 22 вечера с перерывом на сон с 13 до 15! Решила свои страдания сублимировать в пост.
Если у вас шумные соседи- des voisins bruyants, то они могут causer des nuisances (от глагол
nuire-мешать, вредить) sonores, то есть вредное шумовое воздействие. Остановить это никак нельзя, пока соседи соблюдают правила. Как только их дрель начнет работать и в запрещенное время, то их можно будет обвинить днем в tapage diurne ( от лат. dies-день), а вечером в tapage nocturne, а пока что мне остается только восклицать:"Quel vacarme!", "Ils en font du boucan!"
Le vacarme и le boucan- это одни из десяти синонимов слова le bruit-шум,которые используются, чтобы обозначить сильный беспокоящий кого-то шум.
PS Собираю в предыдущем посте вопросы к эфиру:)
Спасибо всем слушателям эфира за терпение:) Мы с коллегой (ведущей канала @psycholinguiste)
решили проверить насколько реализуема наша затея и разобраться во всех тонкостях телеграма до "настоящего" эфира, который состоится в эту субботу в 11.00. На нем мы расскажем о нашем пути и о том с какими трудностями сталкиваются люди, изучая иностранный язык, а главное– как их преодолеть! Пишите ваши вопросы под этим постом, и мы с радостью на них ответим в субботу.
Все же помнят историю про ослика и морковку? С одной стороны это история о мотивации, о том как можно подбодрить человека, чтобы он достиг своих целей. А с другой это уже история об обмане и мошенничестве, ведь морковка ослику так и не досталась!
Французы (шокированные жестоким отношениям к осликам) придумали выражение "se faire carotter" или "se faire carotte", а также carotter. Если кто-то пал жертвой мошенников или воров, то il s'est fait carotte/il s'est fait carotter. Если же сам человек решил избрать этот своеобразный путь и обманывать, красть или же изобретать хитрые мошеннические схемы, то il carotte всех на своем пути. Bref, не все морковка,что блестит!
Уточнение о происхождении la dentelle-кружево. Легко узнаваемое слово la dent (зуб) там совсем не зря. Ведь первые узоры на кружеве напоминали французам именно их!
Немного об искусстве обратной связи.
Вы с ребенком украшаете торт, но у него получается не так изящно как могло бы или же вы вызвали маляра, а он в творческом порыве не очень аккуратно закрасил стены. Им можно было сказать, что ils ne font pas dans la dentelle. Буквально работают не как это принято с кружевом, то есть действуют резко, необдуманно и без должного старания. Это конечно же не очень похвально, но тут главное не перестараться. Ведь если vous faîtes dans la dentelle, то для кого-то вы уделяете внимание деталям, а для кого-то вы придираетесь к мелочам и попросту педант. Да пребудет с нами le juste milieu (золотая середина).
Мой сентябрь (как и у многих преподавателей) начался интенсивно. Пары в университете, мои курсы, подготовка к экзаменам и пара проектов, которые я придумала, чтобы не было скучно. Все они объединены задачей- создать безопасную и интересную среду, в которой всем настолько захочется высказаться, что они смогут преодолеть все свои барьеры, а для этого нужно relancer la discussion и rebondir sur un sujet.Relancer буквально означает "снова бросить", а в переносном значении "дать повторный импульс,запустить".
Так, можно
🌿relancer une personne, то есть повторно к ней обратиться, чтобы что-то узнать
🌿relancer une demande- заново подать запрос
Rebondir буквально означает подпрыгнуть. Представьте себе, как мяч отскакивает от стены (rebondit du mur). В данном случае стена–ваш собеседник, и его высказывание натолкнуло вас на новую мысль, то есть вы продолжаете и расширяете его мысль-vous rebondissez sur son idée. Вы так и можете сказать в интеллигентной беседе- j'aimerais rebondir sur votre idée.
Меня почему-то очень увлекла эта тема с багажом, поэтому продолжим.
Что больше эмоциональный или интеллектуальный багаж? Для французов определенно последний, поэтому в стране, где так ценится la culture générale его называют "le bagage intellectuel". Эмоциональный груз же удобно взять и носить с собой всю жизнь. Отсюда и выражение trainer une valise émotionelle. В тот день когда это человеку надоест можно faire ses valises или plier bagage. Оба они используются в переносных значениях "уехать/уйти" или "уйти в мир иной".
⚡️В это воскресенье французский завтрак в Перербурге для уровня от В1. Стоимость участия 2100, завтрак включен. Осталось 1 место. Пишите @aishetu, чтобы записаться.
Возвращение из отпуска- это помимо всего прочего разбор чемоданов. Мне с этим нелегким делом помогли справиться только любимые мелодрамы и мысли о разных выражениях, связанных с чемоданами, о которых я вам сейчас расскажу.
Во-первых, давайте разберемся как же назвать чемодан? Зависит от того насколько далеко вы уезжаете и насколько основателно вы собираетесь.
Если вы на недельку до второго с купальником и парой футболок, то вам сначала нужно будет faire la valise (собрать чемодан) или les valises, а потом défaire la valise (разобрать чемодан) или les valises.
Если вы уезжаете в Мозамбик, а оттуда в Гуаделупу и дальше по списку, то ваши наряды на все случаи жизни поместятся только в les bagages.
Исходя из описанной выше логики напишите в комментариях как вы скажете "интеллектуальный багаж" и "эмоциональный багаж"? Кто из них bagage, а кто valise, а может оба что-то из этого:)
Всех с 1 сентября! Предлагаю отпраздновать начало осени по-французски.
🌿В это воскресенье 04.09 французский завтрак в 11.00. Пишите @aishetu 2 места
🌿С 12.09 курс Votre série en français- 2 недели увлеченных разговоров о сериалах с использованием лексики из них же. 3 места
🌿С 20.09 курс Votre livre en français, где мы обсудим проблемы современности, не заметно прочитав чудную французскую книгу. Мест нет, но можно записаться в список ожидания
Пишите мне @aishetu по всем вопросам
La Bretagne c'est imper et une mer. Регион Бретань-это дождевик (imper-от imperméable, буквально непромокаемый) и одно море. На слух можно было бы воспринять эту фразу иначе, а именно Бретань-это отец и мать (un père et une mère). В комментариях пишут, что так могли пошутить только завистники, с чем я вообщем-то согласна. Именно поэтому предлагаю вам перейти от стереотипов к фактам при помощи теста, который я опубликую уже из Петербурга. А пока что у меня горы!