Обложка канала

Slang Bang! / Слэнг Бэнг!. Страница 4

79393 @slangbang

Каждый день мы публикуем странные, безумные и нетипичные слова английского языка.

  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Пора отпусков уже давно в самом разгаре, а мы в этом сезоне еще не говорили о сленге на тему путешествий. Надо исправляться! 1) Travel bug - желание путешествовать, синоним популярного buzzword ‘wanderlust’. Здесь можно вспомнить и забавную идиому be bitten by a travel bug, которая также описывает человека, одержимого охотой к перемене мест. It seems to me that I was bitten by the travel bug as I have always wanted to explore the world. 2) Hometel - отель, в котором гости могут почувствовать себя как дома. We stayed overnight at a cosy hometel that accommodates a variety of needs and provides its guests with a new level of comfort. 3) Youth-hostelling - проживание в хостелах во время длительного путешествия, предполагающее гораздо меньший уровень комфорта, чем hometel. During my gap year, I went youth-hostelling around Europe. 4) Fly-drive holiday - тур, в стоимость которого включены авиабилеты и аренда автомобиля. Our fly-drive holiday offer allows you to get to your destination, pick up a car and enjoy a well-planned itinerary. 5) Voluntourism - нетрудно догадаться, что это слово произошло от слияния volunteer и tourism. Вид путешествий с целью помочь людям или окружающей среде в других странах. Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Сегодня в нашей стране отмечают важный и трогательный праздник – День семьи, любви и верности. Желаем провести этот день с вашими nearest and dearest! 1) Moon over (somebody) – думать о любимом человеке, предаваться мечтам о вашем совместном будущем. Еще один синоним – walk on air. She’s been mooning over her colleague for a long time, but he doesn’t have a clue how smitten she is. 2) Kith and kin – близкие друзья и родственники (kith – староанглийское слово со значением knowledge). I am chuffed to bits to see all my kith and kin gathered around this table to celebrate this day. 3) Units – родители. I doubt my units will let me go to a sleepover tonight. 4) Be as good as your word – быть человеком, который заслуживает доверия; держать свое слово. He said that he’d love her unconditionally and he was as good as his word. 5) A staunch friend – друг, который всегда будет рядом и протянет руку помощи. She has always been my staunch friend and ally, and I can fully rely on her. Stay tuned!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    В теплое время года особенно трудно концентрироваться и сохранять привычную работоспособность. Разберем несколько выражений, которые дадут окружающим понять, что ваши силы на исходе. 1) Work/run oneself ragged – работать до изнеможения. I’ve been running myself ragged to make both ends meet. 2) Be fit/ready to drop – валиться с ног, быть на последнем издыхании. 3) Frazzled – британское прилагательное, описывающее состояние изможденности, например, после тяжелого дня, требовавшего эмоциональной вовлеченности. If you feel that you are completely frazzled, take ten deep, cleansing breaths and try to switch your activity. 4) On your last legs – если вы на своих последних ногах, вам определенно нужен отдых. I was on my last legs after being under so much pressure at work. 5) Done in – простая идиома, информирующая окружающих, что вы слишком устали, чтобы продолжать что-то делать. After that exhausting hike I felt absolutely done in. Cheers!
  • Реклама

  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    What’s cracking? На улице самые настоящие dog days, или жаркие летние деньки, с которыми не справляется ни один кондиционер. Ловите smoking hot подборку: 1) Burn with a low blue flame – если вы горите, как огонь на газовой плите, что-то постепенно выводит вас из себя. Еще одно значение – быть в состоянии алкогольного опьянения. She was quiet, but everyone knew she would soon burn with a low blue flame. 2) Do a slow burn – медленно злиться, закипать. I was doing a slow burn but I didn’t let it show. 3) Half-baked – что-то поверхностное, сделанное наспех. How come that you are always coming to me with these half-baked ideas wasting my time? 4) Small fry – неважный, незначительный. You may be a big fish in a small pond, but you’re just small fry when it comes to international labour market. 5) Crash and burn – в прямом значении – разбиться и загореться (обычно о машине или самолете); в переносном – потерпеть неудачу, провалиться. He crashed and burned a few times before passing his entry exams. Stay tuned!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Hi peeps! На выходных выпускники наконец сдали экзамены, надели свои prom dresses и tuxedos и отпраздновали официальное начало взрослой жизни. Желаем всем выпускникам, чтобы со окончанием школы закончились и темные времена! Очень хочется, чтобы у каждого вчерашнего школьника был праздник. 1) Glad rags – одежда, которая ждала особого случая, это может быть как что-то нарядное, так и просто очень любимое. I am not in the mood for my glad rags tonight, could I just wear something casual? 2) Limo – разговорное сокращение от limousine. A bunch of gals hired a prom limo to step out like true celebrities at the entrance of a venue. 3) Knees up – британское разговорное словечко, обозначающее шумную вечеринку с музыкой и танцами. My friends were having a bit of a knees up last night, and we had a wee drink there. 4) A night on the town/tiles – bar hopping, pub crawling и прочие мероприятия, предполагающие ночные тусовки в самых разных местах города. We were out for a night on the town to celebrate our graduation. 5) A rig-out - буквально 'экипировка' или 'снаряжение', а в переносном значении - наряд, прикид (простите, если последнее оскорбляет чувства зумеров, есть сомнение, что так еще хоть кто-то да говорит). We went shopping to get new rig-outs for our prom night. Stay tuned!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    TGIF! Завершим неделю еще одной подборкой о доброте, альтруизме и человечности: 1) Have a heart! – восклицание, призывающее проявить милосердие. В зависимости от контекста может также быть о необходимости действовать разумно. Have a heart! Why are you always grilling me and asking all these personal questions? 2) Be all sweetness and light – быть дружелюбным и миролюбивым. It seems like they are made for each other and have the perfect marriage, but it’s never all sweetness and light. 3) Sugar and spice - человек, который ведет себя открыто и дружелюбно. Идиома обычно описывает девочек и женщин, так как впервые встречается в детском стишке “What are little boys made of?”, где есть строчка, что девочки сделаны из “sugar and spice and everything nice”. 4) Chummy – дружелюбный и приветливый. We’ve always been lucky to live next to chummy neighbours. 5) As thick as thieves – идиома о друзьях, у которых очень крепкая связь. Stay tuned!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Одним из результатов бесконечного чтения новостей и погружения в социальные проблемы становится compassion fatigue, явление, которое еще в середине прошлого века описали социологи. В какой-то момент мы устаем сочувствовать людям, пережившим травму, и испытываем эмоциональное выгорание – это и есть усталость сострадать, или compassion fatigue. 1) It’s a crying shame – выражение глубокого сожаления и сочувствия. It’s a crying shame I don’t get to see you often anymore. 2) My heart goes out to (somebody) – еще одна фраза, при помощи которой можно выразить свою поддержку. Our hearts go out to the victims of this terrifying tragedy. 3) My heart bleeds for (somebody) – идиома, синонимичная предыдущим, за исключением того, что она часто произносится с иронией. You didn’t really enjoy your vacation in the Maldives? Poor thing, my heart bleeds for you! 4) Bang/beat the drum – призывать других поддерживать идею, в которую вы верите. I am ready to beat the drum for our right to life and liberty. 5) Bet big on (something/somebody) – оказывать поддержку и тем самым подвергать себя риску. Their investors bet big on the startup that was never meant to succeed. Stay tuned!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    What’s poppin’? Человеческое тепло, поддержка, сострадание – то, в чем нуждается каждый человек. Сегодняшняя подборка о доброте: 1) Be all heart – быть добрым и великодушным человеком. Эта фраза часто используется с иронией, обозначая прямо противоположное поведение. He’d been acting so rude to me, so when I heard that he was going to get sacked, I thought that he deserved all he got. – Oh, you are all heart. 2) Kindness economy – система, поддерживающая бизнесы, которые стремятся приносить пользу сообществу. The new upcycling trend in the fashion industry may also illustrate the rise of the kindness economy. 3) Peace tourism – посещать места, в которых в прошлом происходили военные конфликты, чтобы напомнить себе о том, как важно не допускать их повторения. The experience of peace tourism can increase mutual understanding among people of different cultures and values. 4) Have a heart of gold – добрейшей души человек. Значение этой идиомы схоже с be all heart, но используется она без сарказма. 5) The milk of human kindness – шекспировская фраза, описывающая сострадательного и добродетельного человека. You are too full of the milk of human kindness! Some people can take advantage of you if you act in such a gullible way. Stay tuned!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    TGIF! Ловите пятничную подборку, с которой наконец можно немного расслабиться. Have a whale of a time at the weekend! 1) Get one’s kicks from (something)/get a kick out of (something) – наслаждаться чем-то. As a teacher, I get my kicks of seeing my students grow. 2) Perk up – повеселеть и приободриться. Fancy a cuppa? It might perk you up. 3) Get your jollies – получать удовольствие от чего-то. Whatever he gets his jollies from, I don’t mind it unless it doesn’t affect my life. 4) Have a field day – чувствовать себя свободным и пользоваться возможностью поступать так, как хочется. While all the higher-ups went on a business trip, we were having a field day. 5) Kick up your heels – развлекаться и наслаждаться жизнью. After such a busy week, all I could think of was wine and dine and kick up my heels. Stay tuned!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Hi peeps! Каждому из нас нужны крепкое плечо, протянутая рука, ободряющая улыбка. Эта страховочная сеть, сотканная из заботы и поддержки любимых людей, невероятна важна, особенно сейчас. 1) Take (something) in your stride – не позволять ситуации вывести себя из равновесия. You need to take criticism in your stride if you want to become an influencer. 2) Keep one’s head above water – держаться на плаву (несмотря на трудности, обычно финансовые). 3) Ride (out)/weather the storm – стойко пережить трудности. Many non-governmental organizations are having difficulty riding out the present storm. 4) Be left holding the baby – выражение, прекрасно иллюстрирующее ситуацию, в которой вас оставили один на один с проблемой, потому что никто больше не хочет брать на себя эту ответственность. I was left holding the baby when the police started investigating our company’s questionable trading activity. 5) Live to fight another day – не падать духом и находить в себе силы пробовать снова и снова. Cheer up mate, we’ll learn from our mistakes and live to fight another day! Stay tuned!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Tsup guys! Техники самоуспокоения и всевозможные self-care practices за последние месяцы по понятным для всех причинам стали одной из главных тем для обсуждения. Поговорим о новых словах и способах хоть немного расслабиться: 1) Stresslaxation – чувство стресса и тревоги, которое настигает человека во время попыток расслабиться. 2) Lying flat – английский перевод китайской концепции tang ping, описывающей стиль жизнь людей, которые устали соответствовать ожиданиям общества и предпочитают спокойный и размеренный ритм погоней за материальными благами. Rather than striving to get a mortgage, climb the career ladder and start a family, more and more people are opting for lying flat. 3) Treat brain – психологическое состояние человека, которому необходимо порадовать себя и купить что-то, чтобы снять стресс. 4) HOGO – вслед за популярными аббревиатурами FOMO (fear of missing out) и JOMO (joy of missing out) появилась еще одна концепция. HOGO, или the hassle of going out, описывает нежелание человека выходить из дома и социализироваться просто потому, что это требует слишком больших усилий. After all this time locked indoors in comfy clothes tucking into takeaways, HOGO appears to be taking hold. 5) Stress buster – любая активность, помогающая справиться со стрессом. Meditation is one of the best stress busters for lots of people. Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    TGIF! Первые летние выходные хочется встретить по-особенному, поэтому давайте закончим эту неделю легкой подборкой о музыке и танцах. 1) Waltz through something – справиться с чем-то играючи. While others always burn the midnight oil before their exams, she can waltz through these tests without even studying. 2) Stop the music! – восклицание, призывающее остановить происходящее. 3) All-singing, all-dancing – а это выражение связано с музыкой и танцами только на первый взгляд. Обычно оно используется в отношении техники, у которой множество bells and whistles (очень большой функционал). We don’t need some all-singing, all-dancing tablet for our mom to read books. 4) Dance on air – пребывать в состоянии эйфории. I’ve been dancing on air ever since I got this job. 5) Dance up a storm – танцевать так, как будто тебя никто не видит. Вместо dance можно использовать и другой глагол: например, часто встречается идиома talk up a storm о человеке, который увлеченно рассказывает о чем-то. They spent their prom dancing up a storm the whole night. Cheers!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Hi folks! Встречаем первый день лета подборкой горячих идиом: 1) Be full of hot air – преувеличивать или даже нести откровенную чушь. You have to take everything he says with a pinch of salt – he is full of hot air. 2) Beat the heat – охладиться в жаркую погоду. A couple of cold beers always help to beat the heat during dog days. 3) Take the chill off – а это выражение, наоборот, о том, как сделать место теплее и комфортнее. I am afraid that we have to bring in a few space heaters to take the chill off the room while the central heating is being repaired. 4) Toasty/as warm as toast – теплый и уютный. I got into a hot bath to get warm and toasty and fall asleep faster afterwards. 5) Piping hot – горячий, особенно о еде. The waiter dropped a piping hot pumpkin pie on my lap. Stay tuned!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    TGIF! Когда еще мы можем разобрать сленг и идиомы, связанные с нетворкингом и социализацией, если не в пятницу? 1) Rub shoulders (with somebody) – проводить время с кем-то, особенно если речь идет о высокопоставленных или популярных людях. I’ve never had a craving for rubbing shoulders with the upper crust. 2) Coupie – вместе с неологизмами shelfie (фотография вашей книжной полки) и shoefie (фото туфель, которое вы публикуете в соцсетях), появилось слово, обозначающее фото романтической пары. Psychologists claim that people who take coupies on a daily basis feel more insecure about their partner’s feelings than those who mostly avoid the camera. 3) Social hangover – выражение для интровертов, описывающее чувство усталости и легкого недомогания после времени, проведенного в кругу других людей. 4) Vitamin S – а здесь речь идет, наоборот, о том, что социализация помогает человеку улучшить физическое и психологическое состояние. 5) Be/live in each other’s pockets – сохранять очень близкие отношения, быть не разлей вода. To be completely honest, I don’t think it’s healthy the way you and your friend are always in each other’s pocket. Stay tuned!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Hi peeps! Даже если вы еще не стали адептом conscious consumerism и slow fashion, последние события наверняка заставили вас задуматься о том, как сильно мы зависим от наших потребительских привычек. Сегодня поговорим о новых словах и выражениях, связанных с экологией. 1) Greenflation – зеленая инфляция, или повышение цен, происходящее вслед за стремлением производств перейти к работе без ископаемых источников энергии. Building green economies results in greenflation, or rising prices for metals and minerals used in the energy transition. 2) Сli-fi – книги и фильмы о том, каким будет мир после климатической катастрофы. In recent years cli-fi has been gaining in popularity, mainly due to increased public awareness of the climate crisis. 3) Wish-cycling – сортировать мусор, не подлежащий переработке, в надежде, что его можно ресайклить. Being a well-intentioned habit, wish-cycling certainly does more harm than good. 4) Pocket park – маленький клочок земли, который превращается в парк усилиями горожан или местных властей. Abandoned urban spaces are about to be converted into pocket parks with a new round of government funding. 5) Climate tech – компании, цель которых – помочь людям адаптироваться к изменяющимся климатическим условиям. A boom in climate tech startups is predicted over the next few years, with many of these companies being explicitly green. Cheers!
  • Реклама

  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    How are you keeping? С приближением летнего сезона нам поскорее хочется разобраться не только с накопившимися делами, но и навести порядок в окружающем нас пространстве. Это стремление даже нашло отражение в выражении spring cleaning, которое на русский переводится как «генеральная уборка». Поговорим о чистоте и порядке: 1) As clean as a new pin – что-то безупречно чистое. I left the apartment as clean as a new pin before moving out. 2) A lick and a promise – делать что-то на скорую руку и без особых усилий (обычно об уборке). I gave a house a lick and a promise as I didn’t have enough time to clean it all. 3) Spit and polish – идеальная чистота. 4) Cleanstagrammer – блогер, который публикует советы по уборке и организации пространства в запрещенной соцсети. After that best-selling Marie Kondo book, the cleanstagrammer boom swept across social media. 5) Death cleaning – мрачное, но в то же время не лишенное иронии выражение, которое описывает привычку человека регулярно прощаться со старыми вещами, чтобы его друзьям и родственникам не пришлось разбирать накопленный за всю его жизнь скарб. Death cleaning advocates thinking about your things not only in terms of how they make you feel but also how they make your loved ones feel. Would they really want your possessions if you were to pass away?  Stay tuned!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    What's poppin'? Наслаждаемся долгожданными теплыми вечерами с подборкой весенних идиом: 1) Shrinking violet – застенчивый, робкий человек. She is no shrinking violet when it comes to negotiating her pay rise. 2) Go to seed – в переносном значении эта идиома описывает неопрятного человека или заброшенное, требующее ухода место. Our family country house has gone to seed once we stopped coming there. 3) Tall poppy – высоким маком австралийцы называют успешного человека, особенно если речь идет о карьере. Здесь еще хочется упомянуть выражение cut down the tall poppies, описывающее неодобрительное отношение людей к тем, кто многого достиг или же просто как-то отличается от остальных. Why do tabloids derive so much joy from cutting down tall poppies? 4) Blooming – слово, которое помимо описания цветущего сада, может выполнять функцию усиления высказывания схожим образом, что и bloody или blinking в британском английском. Why is he acting like a blooming idiot! 5) Run/beat around the bush – ходить вокруг да около. Can you do me a favour and stop beating around the bush? Don’t you think I deserve to know the truth? Stay tuned!
  • Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

    Hi folks! Надеемся, вам удалось поймать несколько теплых весенних деньков на праздниках и провести их slacking & unwinding. Ловите успокаивающую подборку об мирном решении конфликтов. 1) Take a weight off your mind – позволить себе взять паузу и постараться не переживать о гнетущей вас ситуации. It is a weight off my mind knowing that all my close people are safe and sound. 2) Simmer down – остыть, выпустить пар. I decided to get away from it all and head off to the seaside to simmer down. 3) Fence-mending – в переносном значении эта фраза описывает процесс переговоров и поиск компромисса между двумя враждующими сторонами. She was such a chatterbox who never once shut up during the whole discussion! No wonder fence-mending was a challenge for us. 4) Let bygones be bygones – это выражение пригодится, если вы пытаетесь забыть прошлые конфликты. 5) Water under the bridge – проблемы и испытания, которые остались в прошлом, а значит, и беспокоиться о них не стоит. We’ve gone through quite a rough patch in the past, but that’s water under the bridge now. Stay tuned!