Обложка канала

Мой español 🇪🇸. Страница 2

Со мной случился испанский язык. Один раз и навсегда. А ещё память у меня дырявая... вот и записываю всё.

  • Мой español 🇪🇸

    Про пространство #3 Сегодня ничего структурного не будет. Продолжим тему лексической подборкой с уже знакомыми нам корнями. Adelantar - ускорять, продвигать вперёд, приближать; Ir hacia adelante - идти вперёд, про эту связку уже где-то говорила, но повторюсь, из неё не стоит «выбрасывать» предлог hacia; Enfrentar - это довольно странный глагол, у нас нет ему аналогов в один глагол, и часто наши словари дают неверные варианты, например multitran - ставить лицом к лицу, reverso context в своих вариантах настаивает на «решать», будем опираться на RAE, которая даёт три значения - poner una cosa enfrente de otra - ставить что-то одно напротив другого, hacer frente al enemigo - вставать лицом к врагу, hacer cara a un peligro - вставать лицом к опасности (тут я стилизовала переводы, смысл тут можно передать как наше «с открытым забралом» или что-то в этом духе). Обратите внимание на глагол, его используют часто. Так же есть возможность превращать его в возвратный; Enfrentamiento - конфронтация, противостояние, столкновение, стычка; Bajar - опускать, спустить, понизить, снизить (чаще будет использовать с -se); Poner mano encima - поднимать руку на. P.S.: на этом на сегодня всё, полдня писала в транспорте. Завтра продолжу список! ¡Un abrazo cálido! #слова
  • Мой español 🇪🇸

    В понедельник. На этой неделе постепенно станет понятно, что у меня в ближайшем будущем со свободным временем, так что буду возвращаться в режим регулярного вещания. ¡Tened un día fantástico! #бумажный_дом

    LaCasaDePapel_105.avi

    video/x-msvideo
  • Мой español 🇪🇸

    Твоя слезинка. Тысячелетие назад обещала перевод песни. Делаю 🙂 📎la letra: Va cayendo una lagrima en tu mejilla si no la beso el viento la secará quiero guardar por siempre aqui en mis labios ese sabor salado de nuestro adiós Voy a viajar a un mundo que no conozco que se llama tristeza y soledad... Va cayendo una lagrima en tu mejilla si no la beso el viento la secará quiero llevarla siempre en mi recuerdo para apagar el fuego en mi corazón Es la ley de la vida que nos separa cuando le das amor paga con dolor... 📎la traducción: По твоей щеке бежит слезинка,* Если я её не поцелую, ветер высушит её, Я хочу сохранить навсегда* Здесь, на моих губах, этот солёный вкус Нашего прощания. Я буду путешествовать в мир, с которым незнаком*, Называется он «тоска и одиночество»* По твоей щеке бежит слезинка, Если я её не поцелую, ветер высушит её, Хочу всегда иметь её в моих воспоминаниях, Чтобы гасить огонь в моём сердце. Это тот закон жизни, что нас разлучает*, Когда даешь ему любовь отплачивает болью… 📎mi comentario: Va cayendo una lagrima - здесь стилизовала. На русский, пожалуй, не перевести ir+gerundio, который выражает постепенно развивающееся действие. Например, на испанском можно так: el barco va desapareciendo más allá del horizonte, суть этой фразы не только в том, что корабль исчезает за горизонтом, можно сказать и проще, а в том, что кроме факта действия Вы придаёте ему динамику, в случае этой связки это плавность, постепенность; Por siempre - мы привыкли к para siempre, значат оба варианта одно и тоже, но эмоциональный оттенок у них разный. Por siempre содержит в себе ноты фатализма, неизбежности. Этим можно пользоваться не только в негативных контекстах, но и желая выразить что-то восхитительно-прекрасное, подчеркнуть, matizar más expresivo que digamos; Un mundo que no conozco - здесь просто хотела обратить внимание и напомнить, что conocer - быть знакомым; La tristeza - опять стилизовала. Конечно, испанская грусть не аналог нашей тоски, даже рядом не валалась. В испанском, как и во многих других языках, нет точно такого же слова, чтоб передавало тот самый смысл, но в контексте, если Вы тоску tristezой обзовёте будет понятно; Separar - хороший глагол. У него много значений. Здесь перевела стилистически, чаще будут варианты - разделять, отделять, сортировать. Es todo por hoy. Espero que os haya gustado. ¡Hasta la proxima! #переводы
  • Реклама

  • Мой español 🇪🇸

    Испанская пресса. Только закончила чтение статьи о скончавшемся Горбачёве. Делюсь. ¡Que tengáis un día maravilloso! #мысли_вслух
    Muere a los 91 años Gorbachov, el último presidente de la Unión Soviética

    El padre de la ‘perestroika’ ha fallecido en Moscú tras una “larga y grave enfermedad”

    El País
  • Мой español 🇪🇸

    В понедельник. Кому «зима близко», а кому «первое сентября»…. Короче говоря, на этой неделе тоже без испанских будней. Но есть предложение. Про Вашу активность. Если Вам интересно, чтобы разобрала те или иные расхожие (и/или нецензурные) выражения, которых навалом в сериале, напишите интересующие слова и/или фразы в комменты. Разберу каждый случай 🙂 А пока…. Es todo por hoy. ¡Tened una semana fantástica! #бумажный_дом

    LaCasaDePapel_104.avi

    video/x-msvideo
  • Мой español 🇪🇸

    В понедельник. Пока продолжаем смотреть сериал. Продолжаю в авральном режиме, совсем не получается выкраивать время. ¡Que tengáis una semana maravillosa! #бумажный_дом

    LaCasaDePapel_103.avi

    video/x-msvideo
  • Мой español 🇪🇸

    Типа в понедельник. Я потерялась в днях. Прошу прощения. А ещё жутко замоталась. ¡Pasad la semana disfrutando de cada día! #бумажный_дом

    LaCasaDePapel_102.avi

    video/x-msvideo
  • Мой español 🇪🇸

    Песня на ночь. Сегодня рок-н-ролльная ностальгия из Уругвая. Вообще рок-н-ролл и рок с континента очень душевные, во многом наивные и, конечно, с особым колоритом, который придает в том числе испанский язык :) Перевод, если успею, сделаю завтра :) ¡Que tengáis muy buenas noches! #песня
    Los Iracundos - Va Cayendo una Lágrima (Official Audio)

    Plataformas Digitales: ▶YouTube: http://smarturl.it/LosIracundosV ▶ Spotify: http://smarturl.it/LosIracundosSpoti ▶ YouTube Music: http://smarturl.it/LosIracundosYM ▶ Apple Music: http://smarturl.it/LosIracundosAM ▶ Deezer: http://smarturl.it/LosIracundosDeezer Seguí a Los Iracundos en Redes Sociales: ▶ Web Oficial: ▶ http://losiracundos.org/sitio ▶ Instagram: https://www.instagram.com/losiracundos.oficial ▶ Facebook: https://www.facebook.com/LosIracundosOficial/ #LosIracundos

    YouTube
  • Мой español 🇪🇸

    В понедельник. Возможно Вы уже смотрели этот испанский сериал. Но я тут, таки, досмотрела последний сезон и, подумав, решила, что нужно его распространять 🙂 ❗️Ojo cuidado, очень много нецензурщины. Но это культурная штука. Это всё находится в рамках нормы. Впереди по понедельникам у нас 5 сезонов по 8 серий примерно (где-то больше, где-то меньше). ¡Pasad la semana maravillosamente! #бумажный_дом

    LaCasaDePapel_101.avi

    video/x-msvideo
  • Мой español 🇪🇸

    Про пространство #2. Возможно, сегодня Вас запутаю, но, надеюсь, что несильно. Ya veremos. 📎наречия места: Все уже знакомые нам «предлоги» в свой сущности - наречия. Encima - сверху; Debajo - снизу; Al lado - поблизости; A la izquierda - слева/налево; A la derecha - справа/направо; Delante - спереди; Detrás - сзади, позади; Entre - между; Cerca - близко; Lejos - далеко; Alrededor - вокруг. То есть на первый взгляд мало что меняется. Меняется суть. Например: El libro está encina de la mesa - книга (лежит) на столе. Совсем буквально, если разобрать по косточкам, то: книга находиться сверху стола. То есть книга находится (как?) сверху (относительно чего?) стола. La tienda está cerca - магазин близко. То есть «как?». А зачем нам делать такие вот непонятные метальные упражнения, если можно просто выучить не мучиться? Объясняю: 📎другие составные штуки: Por encima de - над, превыше, сверх, выше; Por debajo de - под, ниже, снизу; Por delante - впереди; Por la derecha - справа; Por la izquierda - слева. Наверное, самый эффективный способ понять разницу разобрать примеры. Я напишу, а Вы сами разберёте ¿vale? Mis gafas están por encima de la mesilla - мои очки на прикроватной тумбочке; Me sorprenden personas que piensan que pueden actuar como si estuvieran por encima de la ley - Меня удивляют люди, которые считают, что могут действовать словно они выше закона. Al la derecha de la librería está mi cafetería favorita - справа от книжного (находится) моё любимое кафе; Ha pasado por mi lado por la derecha - он прошёл мимо меня справа. (да-да, странноватый пример, зато наглядный). В качестве ДЗ проделать то же самое с остальными предлогами, а пока… De al lado - соседний, по-соседству (это я прям рекомендую запомнить, la tienda de al lado -звучит прям странно, но говорят так всё время); И совсем редкие варианты: Desde la derecha - справа; Desde la izquierda - слева. Да, да, вот так. Тут нужно помнить что значит desde. Он даёт нам пространственную точку отсчёта. Например так: En la foto soy cuarta desde la derecha - на фотке я - четвертая справа. Нашлась, блин, ещё одна длинная тема, кто бы мог подумать…но, увы… Es todo por hoy. ¡Tened un domingo fantástico! #предлоги #грамматика
  • Мой español 🇪🇸

    Не успела. Замоталась сегодня, даже не садилась за текст публикации. Но вот взамен, предлагаю посмотреть чудесный ролик. Даже комментировать его никак не хочу, Вы сами всё поймёте :) ¡Que tengáis muy buenas noches! #мысли_вслух
    Моя Русская Личность!! -Китаянка по-русски

    https://go.sky.pro/shankanaka Скидка 10% по промокоду SHANKANAKA на все курсы Skypro. Оставьте заявку на сайте и получите бесплатную карьерную консультацию. Моя телега, где пишу о новостях из Китая: https://t.me/shan_ka_na_ka Мой инст, где фотки самого красивого пса на свете: https://www.instagram.com/shankanaka/ Сотрудничество вот сюда: [email protected]

    YouTube
  • Мой español 🇪🇸

    Про пространство #1. Давненько мы про предлоги не говорили. Сегодня о предлогах места в пространстве. 📎 относительно других объектов: Encima (de)/ sobre - на, над, поверх; Debajo (de) - под; Al lado (de) - рядом; A la izquierda (de) - слева; A la derecha (de) - справа; Delante (de) - перед; Detrás (de) - сзади, позади; Entre - между. Как Вы заметили, все эти предлоги, кроме sobre и entre, составные, то есть есть, например предлог delante и к нему цепляется предлог de. Эта конструкция объясняется тем, что у каждого из них своя функция. В русском так же. Первый показывает место, а второй указывает относительно чего. То есть: A la derecha de la plaza está la calle Volver A Empezar - Справа от площади находится улица Начинать сначала (реальная мадридская улица); La tienda está al lado - магазин рядом. Тут мы не уточняем относительно чего, поэтому второй предлог нам не нужен. ❗️не устану говорить о предлоге а. А - это предлог направления, другими словами он показывает «куда?». Таким образом a la izquierda - это, буквально, налево, в левую сторону. 📎предлоги отношения: Cerca (de) - рядом; Lejos (de) - далеко; Alrededor (de) - возле, около, вокруг; Frente (a) - напротив. В чём собственно разница между al lado de и cerca de? Почему la tienda de al lado не то же самое, что la tienda que está cerca de mi casa? Дело тут в том, что предлоги выполняют разные задачи. В одном случае это обозначение места в пространстве (al lado - рядом, по-соседству), а в другом обозначение расстояния между объектами, субъективного отношения к этому расстоянию. То, что для меня, как для жителя России Moscú está bastante cerca de San Petersburgo нормально, а вот для испанца расстояние в 800 км довольно большое и для него Moscú está lejos. Es todo por hoy. Mañana seguimos con el tema. ¡Pasad un día fantástico! #предлоги
  • Мой español 🇪🇸

    Испанский завтрак. Вернём лексические подборки. Сегодня мне помогал Пабло. Вот что из этого вышло: Bebidas (напитки): Zumo de … - … сок (сок из) Naranja - апельсиновый Piña / piña y uva - ананасовый/ виноградно-ананасовый; Melocotón - персиковый. El café - кофе. Comida (еда): Los cereales - хлопья (это слово также значит злаки, зерновые, мюсли); Fresa con nata - клубника со сливками (хорошенький завтрак, да?); Tomate triturado - тёртый помидор (как правило, с чесноком и оливковым маслом); Pan tostado/tostada - тост,гренка; Pan con tomate - собственно небольшой поджаренный белый хлеб намазанный пастой из протёртых помидоров (очень вкусная штука!); El jamón - хамон (и тут нужно отметить, что в Испании есть варианты, то есть хамон это общее название); La mantequilla - сливочное масло; La mermelada - джем, варенье (обратите внимание на слово, во-первых, у нас оно звучит иначе и значит не совсем то же самое). P.S.: про яйца: По непонятной причине испанцы не кушают яйца в больших количествах и почти никогда на завтрак. Это не просто не включено в традиции, а даже считается довольно странным. Huevos fritos - яичница; Huevos duros - яйца вкрутую; Huevos pasados por agua - яйца всмятку; Huevos revueltos - яичница-болтунья, омлет. ¡Tened una tarde excelente! #слова
  • Мой español 🇪🇸

    В понедельник. Сегодня коротенькое видео. Не знаю, замечали ли Вы, что культурно мы очень близки с испанцами, хотя казалось бы исторически нас не так много связывает. Espero que os guste. ¡Que tengáis una semana magnífica!
    España y Rusia: Leyenda negra y el Quijote. Forja 002.

    «Fortunata y Jacinta» es un programa de análisis filosófico que aborda algunas de las problemáticas históricas que dan forma a nuestro presente en marcha: España como sociedad política en crisis, ¿cómo, por qué y en beneficio de qué o de quiénes? Escribe, dirige, edita, produce y presenta Paloma Hernández (Fortunata y Jacinta). Libro "Arte, propaganda y política": https://www.casadellibro.com/libro-arte-propaganda-y politica/9788418414374/12622148?gclid=Cj0KCQiAy4eNBhCaARIsAFDVtI2oa6yF63DVKEsY8BLRvQGrg0Cab8g2wknBZStQu2B5Rn4IYdq0U0EaAoh_EALw_wcB APOYO AL CANAL Hazte miembro del canal: *............................ https://www.youtube.com/channel/UCyXHCFqljyxn8U50Cgoax6w/join Paterno: *………………………….. https://www.patreon.com/fortunatayjacinta Paypal: *............................https://www.paypal.com/donate/?hosted_button_id=9FZEA3GMCX5U4 Página de ETSY para compra de objetos de promoción y obra pictórica: *…………………………..https://www.etsy.com/es/shop/FortunatayJacinta?ref=seller-platform-mcnav DONACIONES PUNTUALES: *……………………………A través de PAYPAL usando el correo electrónico: [email protected] *……………………………A través de Bizum: +34 659 148 515 *……………………………A través de transferencia bancaria (titular Paloma Hernández García): ING Bank ES52 1465 0100 99 1746070191 Asunto: Apoyo proyecto “Fortunata y Jacinta”. REDES SOCIALES Canal en IVOOX: *…………………………..https://www.ivoox.com/podcast-podcast-que-m-pais-fortunata-jacinta_sq_f1765772_1.html Twitter: *…………………. https://twitter.com/fortunayjacinta Facebook: *……………..https://www.facebook.com/Fortunata-y-Jacinta-2335053993176594 Instagram: *……………..https://www.instagram.com/fortunatayjacintaespaniola La web de Paloma Pájaro (creadora de “Fortunata y Jacinta”): *…………………………….https://palomapajaro.com/ Canal en youtube: *………………………….. https://www.youtube.com/channel/UCyXHCFqljyxn8U50Cgoax6w Puedes consultar todos los vídeos y los guiones originales en la WEB: *…………………………..http://nodulo.org/forja/

    YouTube
  • Мой español 🇪🇸

    Итак, время пришло. После нового года анонсировала, что хочу перемен. И вот, наконец, дошли руки. С сегодняшнего дня формат этого канала упрощается. Все мои рассуждения, большие тексты и прочие чаяния здесь я больше публиковать не буду. Сделаю упор на регулярность, словарный запас, отдельные и маленькие по объему объяснений темы, продолжу рекомендовать всякие штуки, вешать фильмы и прочее, а сама как человек несколько дистанцируюсь (по крайней мере попробую). Для тех же, кому интересно именно моё видение, кому не лень читать моё словоблудие, кто хотел бы вести со мной лингвистические диалоги и вообще участвовать в моей деятельности (если очень захочется) открыла второй канал. Но, пожалуйста, не подписываетесь: если Вам не нравятся мои большие занудные тексты, которые Вы и до этого не читали; если Вам непонятно, зачем вещаю на отвлеченные темы; если Вы хотите подписаться, посмотреть что да как, а потом отписаться; если Вы не уверены в том, что Вам это нужно. Сейчас по порядку отвечу по каждому пункту. Что касается чтения, тут всё просто, довольно обидно писать для полтысячи человек и в качестве статистики получать 40 прочтений. Мне, чтобы работать, нужны позитивные подкрепители, особенно с учётом того, что всё это я делаю совершенно бесплатно. На отвлеченные темы я всегда вещала, рассчитывая, что таким образом на своем примере показываю, как можно идти, какие ошибки совершала и тем самым уберечь Вас от них. Но практика показала, что широкая аудитория ищет другого. А мне не так уж интересно рассказывать для тех, кому, в целом, ни жарко ни холодно. Без обид, я прекрасно понимаю, почему так происходит. У меня вот с педагогами не складывается, может, и хотела бы, да что-то из-под выверта у меня всё. С отписками так получилось, что они меня очень задевают. Не смотря на то, что уже очень давно веду канал, каждый человек, который уходит, остается у меня внутри маленькой царапинкой. Мне всё время кажется, что всё делаю не так, неправильно, недостаточно хорошо и так далее, так что, пожалуйста, и это моя большая человеческая просьба, имейте ввиду, что на том конце есть я, то есть очень ранимый человек. И мне очень хочется радоваться от того, что делаюсь знаниями, а не грустить от того, что не знаю, почему, когда делаю что-то хорошее, Вы уходите. Главная задача второго канала для меня - найти единомышленников. Людей, которым подходит и нравится мой аналитический подход, которым я могу быть действительно полезна. Это ни в коем случае не значит, что этот канал перестанет быть важным для меня. Мне кажется, невозможно бросить то, чему отдано три с лишним года и, как минимум, половина души. Просто хочется порядка и душевного спокойствия. ¡Os adoro a todos! #мысли_вслух
  • Реклама

  • Мой español 🇪🇸

    О пользе Ваших вопросов. Благодаря подписчице, которая не постеснялась задать вопрос, разберём время, которого я пока что не касалась. Разговор пойдёт о совершенном будущем. И очень важно сразу же определить, что оно никак не связано с нашими совершенными формами глагола. Этой связи нет. Точка. El futuro compuesto de indicativo: 📎образуется: Haber в futuro + participio pasado = futuro compuesto. Как мы помним, глагол haber веселый, то есть относится к группе глаголов индивидуального спряжения, поэтому в будущем времени у него происходит редуцирование корневой гласной: yo - habré tú - habrás él - habrá nosotros - habremos vosotros - habréis ellos - habrán 📎нужно: • Смысловой мотив: как я не устаю повторять, там, где появляется глагол haber, мы имеем дело с законченным действием. Причём законченным к какому-то конкретному моменту во времени. • Временное значение: в данном случае мы говорим о каком-либо законченном действии в будущем, предшествующем другому действию в будущем. Cuando Pablo vuelva ya habrán terminado de limpiar la piscina - когда Пабло вернётся, уже закончат чистить бассейн. Здесь получается, что к моменту возвращения акт очистки бассейна уже совершился. И, так как мы об испанском разговариваем, очень важно не забывать выделять в речи такие моменты. Para agosto del año que viene, ya habrá nacido el niño - к августу следующего года ребенок уже родится. А тут мы указали точку в будущем «к августу» и отметили, что до этого момента ребёнок уже появится на свет. Мы не знаем когда, да это и неважно, главное, что к августу он уже будет. ¿Habrás terminado de trabajar cuando yo venga? - ты уже закончишь работу, когда я приду? Обратите внимание относительно чего выстраивается повествование. Главное, смысловое предложение здесь «когда я приду» а дальше хоть потоп, но мы задаем вопрос о законченном действии, поэтому и время нам нужно совершенное. • Модальное значение: его мы уже разобрали. То есть совершенное будущее время используют, чтобы выражать гипотезы о неких недавно случившихся событиях в плане настоящего. ¿Habrá salido el avión? - Самолёт, наверное, уже вылетел? Tomó frío y ahora se siente mal, sospecho que se habrá enfermado - он замёрз и сейчас плохо себя чувствует, подозреваю, что он приболел. Есть ещё один чисто человеческий оттенок. Мой дедушка, когда была совсем маленькой, часто говорил так: «а некоторые сегодня накуролесили» - или - «кое-кто, кажется, сегодня получит по банкам». В общем, у нас есть возможность добавить этот легкий ироничный подтекст: ¿Quién habrá comido todo el postre? - и кто же это слопал весь десерт? Пример, который мне когда-то Антонио сочинил: ¿Habrás sido tú el que me ha escupido desde el balcón? - это ведь был ты тот, кто на меня с балкона плюнул? ¡Que tengáis una tarde maravillosa! #грамматика
  • Мой español 🇪🇸

    Гипотезы #2. Как и обещала, продолжаем разбираться с гипотезами в изъявительном наклонении. 📎гипотезы о прошлом: И тут нужно сразу дать пояснение. Если прошлое в нашем рассказе «оторвано» от настоящего, то есть никак не влияет, закончилось в какой-то определенный момент или промежуток времени, то это прошлое, которое прошло. Вот о таком прошлом речь. В качестве костыля для тех, предпочитает испанский из Испании, могу предложить ориентироваться на pretérito perfecto simple. То, что выражает это время, как раз то прошлое, о котором веду речь. Итак, по вчерашней схеме: Maria tomó clases de ruso - Мария брала уроки русского; No sé, tomaría bastantes clases - не знаю, она, должно быть, взяла достаточно уроков. Jorge Luis Borges nació en 1899 - Хорхе Луис Борхес родился в 1899; No sé, nacería en 1899 - Не знаю, должно быть, он родился в 1899. El vestido negro le costó un dineral - это чёрное платье ей обошлось в кучу денег; Le costaría un dineral creo - должно быть, оно ей обошлось в кучу денег, думаю. ❗️Испанский не был бы собой, если бы не существовал какой-нибудь ещё альтернативный вариант сказать то же самое. И, к слову, именно этим приёмом до недавнего времени активно пользовалась я. Maria debe haber tenido bastantes clases de ruso - Мария, должно быть, взяла достаточно уроков русского; Jorge Luis Borges debe haber nacido a finales del siglo XIX - Хорхе Луис Борхес, должно быть, родился в конце девятнадцатого века; El vestido negro debe haberle costado un dineral - это чёрное платье, должно быть, обошлось ей в кучу денег. 📎гипотезы о предпрошлом: Мы уже частично касались этой темы. Зайдём с другой стороны. Итак, как же выразить предположение о чём-то уже случившемся, когда само предположение тоже сделано в прошлом? Llegué a su casa muy tarde así que casi todos ya se habían ido - Я пришла к нему домой очень поздно, так что почти все уже ушли; Suponía que todos ya se habrían ido porque llegué muy tadre - Я полагала, что все, должно быть, уже ушли, потому что я пришла очень поздно. Cuando nos conocimos Antonio ya podía hablar ruso excelente, había tomado muchas clases - когда мы познакомились, Антонио уже мог говорить на русском превосходно, он взял много уроков (до!); Supuse que habría tomado clases, porque ya hablaba muy bien - Предположила, что он, должно быть, брал уроки, так как уже очень хорошо говорил (здесь условная я в рассказе предположила в прошлом, о чём-то что произошло ДО моего предположения). A mí me gustaba mucho visitar a Manuel, porque de joven él viajaba muchísimo y había visto maravillas de las que nos contaba a Laura y a mí - мне очень нравилось ходить в гости к Мануэлю, в юности он очень много путешествовал и увидел чудеса, о которых рассказывал нам с Лаурой; Habría visto algo más de que no nos quería contar creo - должно быть, он видел что-то ещё, о чём не хотел нам рассказывать, думаю. Eso es todo por hoy. ¡Que todo os vaya excelente! P.S.: В качестве домашнего задания, попробуйте самостоятельно сообразить как использовать глагол deber и сложный инфинитив для выражения гипотезы в предпрошедшем. #грамматика
  • Мой español 🇪🇸

    Гипотезы. А как предположить, не используя субхунтив? Хороший вопрос, правда? К тому же мы уже должны были хорошенько усвоить, что любое сомнение требует сослагательного наклонения. А что, если я скажу, что это не так? В испанском есть некоторая градация по степени сомнения. И вот когда процент некритичен, Вы вполне можете обходиться без зыбучих песков субхунтива. Но и тут не обошлось без подвоха. В испанском всё зависит момента действия. То есть от того, когда Вы делаете предположение и о каком моменте во времени предполагаете. Сегодня разберем, скажем так, настоящее. Итак: 📎гипотезы в настоящем: Примеры буду давать парами, где в первом Вы уверены в сказанном, а во втором предполагаете. María es una profesora de musica - Мария - преподаватель музыки; No sé, será una profesora de musica - Не знаю, должно быть, она преподаватель музыки. Mi hijo mayor tiene dieciséis años - моему старшему сыну 16 лет; Tendrá unos dieciséis ¿verdad? - ему/ей должно быть около шестнадцати, да? Aquellos zapatos rojos cuestan 20 euros - те красные туфли стоят 20 евро; Costarán unos 20 euros - должно быть стоят порядка 20 евро. И это мы о незаконченных/ несовершенных действиях… 📎гипотезы о близком прошлом: То есть о таком, которое только что произошло, как-то влияет на момент сейчас (тот, в котором мы предполагаем) или о каких-то действиях, которые произошли несколько раз, но мы не можем быть уверенны в том, сколько именно. Alberto ha leído «el señor de los anillos» seis veces - Альберто прочитал Властелина Колец шесть раз; No sé lo habrá leído unos cinco veces - Не знаю, должно быть, он прочитал его около пяти раз. Hace un par de horas ha llovido - пару часов назад шёл дождь; La hierba está mojada, habrá llovido hace poco - трава мокрая, должно быть, недавно прошёл дождь. Daniela siempre he sido una chica muy lista - Даниэла всегда была очень умной девушкой; Habrá sido muy lista siempre - Должно быть, она была очень умной всегда. На этом на сегодня всё. Завтра выложу ещё два варианта про прошлое. Если есть вопросы, смело пишите в комменты, с радостью отвечу. ¡Un abrazote! ❤️ #грамматика