О пользе Ваших вопросов.
Благодаря подписчице, которая не постеснялась задать вопрос, разберём время, которого я пока что не касалась.
Разговор пойдёт о совершенном будущем. И очень важно сразу же определить, что оно никак не связано с нашими совершенными формами глагола. Этой связи нет. Точка.
El futuro compuesto de indicativo:
📎образуется:Haber в futuro + participio pasado = futuro compuesto.
Как мы помним, глагол haber веселый, то есть относится к группе глаголов индивидуального спряжения, поэтому в будущем времени у него происходит редуцирование корневой гласной:
yo - habré
tú - habrás
él - habrá
nosotros - habremos
vosotros - habréis
ellos - habrán
📎нужно:
• Смысловой мотив: как я не устаю повторять, там, где появляется глагол haber, мы имеем дело с законченным действием. Причём законченным к какому-то конкретному моменту во времени.
• Временное значение: в данном случае мы говорим о каком-либо законченном действии в будущем, предшествующем другому действию в будущем.
Cuando Pablo vuelva ya habrán terminado de limpiar la piscina - когда Пабло вернётся, уже закончат чистить бассейн.
Здесь получается, что к моменту возвращения акт очистки бассейна уже совершился. И, так как мы об испанском разговариваем, очень важно не забывать выделять в речи такие моменты.
Para agosto del año que viene, ya habrá nacido el niño - к августу следующего года ребенок уже родится.
А тут мы указали точку в будущем «к августу» и отметили, что до этого момента ребёнок уже появится на свет. Мы не знаем когда, да это и неважно, главное, что к августу он уже будет.
¿Habrás terminado de trabajar cuando yo venga? - ты уже закончишь работу, когда я приду?
Обратите внимание относительно чего выстраивается повествование. Главное, смысловое предложение здесь «когда я приду» а дальше хоть потоп, но мы задаем вопрос о законченном действии, поэтому и время нам нужно совершенное.
• Модальное значение: его мы уже разобрали. То есть совершенное будущее время используют, чтобы выражать гипотезы о неких недавно случившихся событиях в плане настоящего.
¿Habrá salido el avión? - Самолёт, наверное, уже вылетел?
Tomó frío y ahora se siente mal, sospecho que se habrá enfermado - он замёрз и сейчас плохо себя чувствует, подозреваю, что он приболел.
Есть ещё один чисто человеческий оттенок. Мой дедушка, когда была совсем маленькой, часто говорил так: «а некоторые сегодня накуролесили» - или - «кое-кто, кажется, сегодня получит по банкам». В общем, у нас есть возможность добавить этот легкий ироничный подтекст:
¿Quién habrá comido todo el postre? - и кто же это слопал весь десерт?
Пример, который мне когда-то Антонио сочинил:
¿Habrás sido tú el que me ha escupido desde el balcón? - это ведь был ты тот, кто на меня с балкона плюнул?
¡Que tengáis una tarde maravillosa!
#грамматика