Обложка канала

Мой español 🇪🇸

Со мной случился испанский язык. Один раз и навсегда. А ещё память у меня дырявая... вот и записываю всё.

Мой español 🇪🇸

4 года назад
Открыть в
Гипотезы #2. Как и обещала, продолжаем разбираться с гипотезами в изъявительном наклонении. 📎гипотезы о прошлом: И тут нужно сразу дать пояснение. Если прошлое в нашем рассказе «оторвано» от настоящего, то есть никак не влияет, закончилось в какой-то определенный момент или промежуток времени, то это прошлое, которое прошло. Вот о таком прошлом речь. В качестве костыля для тех, предпочитает испанский из Испании, могу предложить ориентироваться на pretérito perfecto simple. То, что выражает это время, как раз то прошлое, о котором веду речь. Итак, по вчерашней схеме: Maria tomó clases de ruso - Мария брала уроки русского; No sé, tomaría bastantes clases - не знаю, она, должно быть, взяла достаточно уроков. Jorge Luis Borges nació en 1899 - Хорхе Луис Борхес родился в 1899; No sé, nacería en 1899 - Не знаю, должно быть, он родился в 1899. El vestido negro le costó un dineral - это чёрное платье ей обошлось в кучу денег; Le costaría un dineral creo - должно быть, оно ей обошлось в кучу денег, думаю. ❗️Испанский не был бы собой, если бы не существовал какой-нибудь ещё альтернативный вариант сказать то же самое. И, к слову, именно этим приёмом до недавнего времени активно пользовалась я. Maria debe haber tenido bastantes clases de ruso - Мария, должно быть, взяла достаточно уроков русского; Jorge Luis Borges debe haber nacido a finales del siglo XIX - Хорхе Луис Борхес, должно быть, родился в конце девятнадцатого века; El vestido negro debe haberle costado un dineral - это чёрное платье, должно быть, обошлось ей в кучу денег. 📎гипотезы о предпрошлом: Мы уже частично касались этой темы. Зайдём с другой стороны. Итак, как же выразить предположение о чём-то уже случившемся, когда само предположение тоже сделано в прошлом? Llegué a su casa muy tarde así que casi todos ya se habían ido - Я пришла к нему домой очень поздно, так что почти все уже ушли; Suponía que todos ya se habrían ido porque llegué muy tadre - Я полагала, что все, должно быть, уже ушли, потому что я пришла очень поздно. Cuando nos conocimos Antonio ya podía hablar ruso excelente, había tomado muchas clases - когда мы познакомились, Антонио уже мог говорить на русском превосходно, он взял много уроков (до!); Supuse que habría tomado clases, porque ya hablaba muy bien - Предположила, что он, должно быть, брал уроки, так как уже очень хорошо говорил (здесь условная я в рассказе предположила в прошлом, о чём-то что произошло ДО моего предположения). A mí me gustaba mucho visitar a Manuel, porque de joven él viajaba muchísimo y había visto maravillas de las que nos contaba a Laura y a mí - мне очень нравилось ходить в гости к Мануэлю, в юности он очень много путешествовал и увидел чудеса, о которых рассказывал нам с Лаурой; Habría visto algo más de que no nos quería contar creo - должно быть, он видел что-то ещё, о чём не хотел нам рассказывать, думаю. Eso es todo por hoy. ¡Que todo os vaya excelente! P.S.: В качестве домашнего задания, попробуйте самостоятельно сообразить как использовать глагол deber и сложный инфинитив для выражения гипотезы в предпрошедшем. #грамматика