Обложка канала

Spoken English. Страница 3

Любительский неназойливый канал, который наверняка придётся по нраву ценителям фильмов и сериалов на английском

  • Spoken English

    Попытался как-то раз перевести на английский глагол "провожать" и не смог найти аналогичного универсального слова. Escort и usher не считаются, так как по стилю не подходят для повседневной речи и содержат официально-помпезные коннотации.

    Если говорить об общеупотребимых словах, то, как и свойственно английскому языку, есть несколько вариантов перевода под разные случаи, приведу их ниже

    1. Один за ваших гостей собирается уходить, вы предлагаете проводить его до входной двери и попрощаться:
    Let me see/show/walk you out

    2. По аналогии, провожая человека "внутрь", говорим:
    Show/see someone in

    3. Если место, куда вы провожаете, требует уточнений, можно сказать:
    See/show/walk someone to someplace - I'll show you to your classroom

    4. В тех случаях, когда предполагается довольно длительная прогулка до места назначения, лучше использовать глагол walk:
    I'll walk you to your car/walk you home

    5. Когда вы провожаете кого-то в поездку, говорится to see someone off
    I'll come to the airport to see you off

    6. Устраивать проводы, то есть организовывать какое-то событие по случаю отъезда человека:
    To throw a going-away party - буквально "устроить прощальную тусовку"
    To send someone off. Пример: Come by my place tomorrow night. We're sending my little sister off to college - Заходи ко мне завтра вечером. Будем провожать мою младшую сестру в колледж

    https://y.yarn.co/a4415941-8252-47ca-a3fa-e4470511930a_text.gif
  • Spoken English

    В английском есть множество омографов - слов, пишущихся одинаково, но произносящихся по-разному.

    Сегодня приведу несколько из них и поделюсь правилом, которое применяется почти ко всем этим словам.

    А большинстве случаев разница в значениях очень проста: это либо глагол, либо существительное. Причём в глаголе почти всегда ударение ставится на последний слог, в существительных - на первый.

    Во всех непонятных случаях используйте это правило, и почти никогда не ошибётесь.

    Примеры:

    Cónflict - конфликт
    Conflíct - конфликтовать
    Decréase - уменьшать
    Décrease - сокращение
    Convíct - осудить
    Cónvict - осуждённый

    Бывает и так, что одно слово существительное, второе - прилагательное

    Cómplex - комплекс
    Compléx - сложный
    Cóntent - контент, содержимое
    Contént - довольный; в запоминании кому-то может пригодиться тот факт, что это аналог французского слова content, где ударение всегда на последний слог

    Большой список слов по ссылке

    https://jakubmarian.com/english-words-that-change-meaning-depending-on-the-stress-position/
  • Spoken English

    To have it out with someone - перевести скрытый конфликт с кем-либо в открытую конфронтацию

    Пример:

    So I called him into my office and we just had it out
    Так что я позвал его в свой офис, и мы обсудили накопившиеся друг к другу претензии
  • Реклама

  • Spoken English

    One-stop-shopping - выражение сначала применялась только к магазинам и покупательскому поведению (совершение всех покупок в одном месте), затем смысл стал шире, поэтому в некоторых случаях может переводиться как "система одного окна"

    Пример:

    Right now we are just a streaming service, but what we are striving to become is a one-stop-shopping platform for home entertainment
    Сейчас мы просто стриминговый сервис, но мы стремимся быть платформой, где будет всё необходимое для домашнего развлечения
  • Spoken English

    Stuck in one's ways - зашоренный, укоренившийся в своём образе жизни/мышления

    Пример:

    I couldn't tell my dad the whole truth considering he's a bit stuck in his ways
    Я не могла рассказать отцу всю правду, учитывая его ограниченность в некоторых вопросах
  • Spoken English

    No love lost between someone - буквально "между ними нет потеряной любви", так говорят о двух неприятных друг другу людях

    Пример:

    - How can you describe their relationship?
    - There was no love lost between the two of them, I can tell you that

    - Как вы можете описать их взаимоотношения?
    - Ну, без ума они друг от друга точно не были, так я вам скажу
  • Spoken English

    Фразы, при помощи которых можно выразить одобрение или разрешение действий собеседника

    Go for it - значит «решить сделать что-то, попытаться». А в повелительном наклонении переводится как «валяй», «да пожалуйста»

    Пример:

    - Can I put my plate on top of yours since it’s empty?
    - Go for it

    - Могу поставить свод тарелку на твою, раз она пустая?
    - Да ради бога

    Другой вариант задействует конкретный глагол, подходящий для ситуации, и away. Наиболее близкий перевод таких фраз - «*** на здоровье», «*** с удовольствием»

    Пример:

    - You mind if I smoke in here?
    - Sure, smoke away

    - Не возражаешь, если я здесь закурю?
    - Конечно, кури на здоровье

    https://thumbs.gfycat.com/WelloffElasticGull-max-1mb.gif
  • Spoken English

    Любишь самоутверждаться за счёт своего английского, но не знаешь, где это делать? Ребята из Skyeng устраивают крутейшую Олимпиаду с внушительными призами.

    Стартовала IV Международная Онлайн-Олимпиада для знатоков английского языка от Skyteach и Cambridge Assessment English. С 10 марта по 6 апреля регистрируйтесь на мероприятие по ссылке https://skytea.ch/db

    Олимпиада 2020 — это возможность проверить, насколько вы в форме, если изучаете английский и достигли уровня B1 или выше. Или побороться с лучшими экспертами, если вы преподаете английский язык.

    Участие — бесплатное, а победителей Олимпиады ждет обучение английскому в Дублине или на Мальте! Конечно, поездка состоится, когда всё будет к этому располагать, но выиграть ее можно уже сейчас.
    После прохождения Олимпиады все участники получат электронные сертификаты с количеством набранных баллов и подписью Cambridge Assessment English.

    Также вам обязательно достанутся доступы к онлайн-библиотекам MyBook и ЛитРес, скидка на продукцию RICKZAK и 100 дней бесплатного пользования антивирусом от NANO Антивирус Pro.

    Узнать подробности: https://skytea.ch/db
  • Spoken English

    To have a bone to pick with someone - иметь желание обсудить с кем-либо неприятную/конфликтную тему, иметь к кому-либо претензии

    Пример:

    Can you stay behind for a moment? I have a bone to pick with you

    Можешь вслед за всеми не выходить? Нам с тобой нужно кое-что разрулить друг с другом
  • Spoken English

    To be off the mark/to miss the mark - быть неправым, далёким от истины, высказаться/сделать что-либо неверно, неправильно

    Пример:

    Your proposal is way off the mark. It does not factor in local regulations and legislation

    Ваше предложение некорректно. Оно не учитывает требований локальных регуляторов и законодательство
  • Spoken English

    To have one’s cake and eat it too - и рыбку съесть, и хвостиком не подавиться

    Пример:

    You can’t have your cake and eat it too. You‘be got to choose
  • Spoken English

    To snub someone - публично унизить, отшить, проигнорировать кого-либо

    Пример:

    After being snubbed like that there's no way I'm not getting drunk tonight
    После того, как меня так отшили, я точно сегодня напьюсь
  • Spoken English

    Важная часть американского фольклора - бекон. Пара фраз с его участием

    To save one’s bacon - спасти кого-либо, выручить

    To bring home the bacon - быть добытчиком, зарабатывать или просто добиться успеха

    Пример:

    I’m a grown-ass man, I bring home the bacon
    Я взрослый мужик, добытчик

    https://media.giphy.com/media/10rMO9xsxzy5H2/giphy.gif
  • Spoken English

    Время для позитивного устойчивого выражения

    To rue the day - "сожалеть о дне", чаще всего употребляется в виде угрозы

    You will rue the day you decided to cross me!
    Ты пожалеешь о том дне, когда решил перейти мне дорогу!
  • Spoken English

    In and of itself - как таковой, рассматриваемый изолированно, сам по себе.

    Пример:

    I'm not criticizing this bill in and of itself, just saying it won't work withing the existing legal framework
    Я не критикую этот законопроект как таковой, просто говорю, что он не будет работать в текущей правовой системе
  • Реклама

  • Spoken English

    To spitball - "закидывать" идеи на обсуждение. Вероятнее всего, берёт начала от традиции питчера в бейсболе плевать на мяч перед броском

    Пример:

    Hey, just spitballing here, do you guys wanna get out of here and go hit some bar?
    Ребят, просто предложение на подумать: может, уйдём отсюда и завалимся в какой-нибудь бар?
  • Spoken English

    Сегодня закину вам несколько не самых простых автомобильных терминов

    To rear-end - врезаться сзади
    To t-bone - врезаться в бок (машины тогда образуют букву T)
    To double-park - припарковать машину, заняв сразу 2 места
    To floor the gas/pedal to the metal - утопить газ в пол/газ в палас
    To skid - уходить в занос
    Brake check - "проверка тормозов", резкое торможение с целью выразить своё недовольство едущим сзади вас автомобилем
    License and registration - права и СТС
    License plate - номерной знак
    To merge - съезжать (на шоссе)
    To pull over - свернуть на обочину
    U-turn - разворот

    https://i.gifer.com/PJcv.gif
  • Spoken English

    Elbow grease - буквально "локтевой жир/смазка", означает физическую работу

    Пример:

    No weaseling out of this chore, just good old elbow grease
    От этой работы тебе не отделаться - придётся попотеть