Обложка канала

EnglishOK. Страница 13

Учим английский вместе. Полезные советы, рекомендации и подборки слов каждый день.

  • EnglishOK

    Существует несколько профессий, когда вы можете обращаться к человеку только по названию профессии:
    Doctor
    Officer
    Professor

    Это будет вежливо и уместно.
  • EnglishOK

    Два простых выражения сказать про вес

    🥒Weight loss – потеря веса

    Например,

    Diet Plans For Weight Loss – Планы диеты для похудения.

    How to Lose Weight – Как потерять вес.

    Your #1 destination for authoritative advice on weight loss – Ваш # 1 пункт назначения для авторитетных советов по снижению веса.

    Weight loss: advice and help – Потеря веса: советы и помощь.

    7 Reasons You're Not Losing Weight – 7 причин, по которым вы не худеете.


    🍗🍖Weight gain – увеличение веса
    Например,

    Weight gain can be a symptom of a serious medical condition. – Увеличение веса может быть признаком серьезного заболевания.

    19 foods to gain weight quickly and safely – 19 продуктов, чтобы набрать вес быстро и безопасно.

    Here are 10 more tips to gain weight – Вот еще 10 советов, чтобы набрать вес.

    How can we gain weight in one month? – Как мы можем набрать вес за один месяц?
  • EnglishOK

    out of

    Сегодня поговорим про такое выражение как out of. Разделим на две части: обычное употребление и идиомы.

    ✍️ 1. out of – означает, что чего-то уже нет. Что-то не осталось, хотя было до этого.

    out of milk – закончилось молоко.

    out of money – деньги закончились.
    I'm out of money right now. - Я сейчас на мели.

    out of gas – нет бензина, бензин закончился.
    We can't be out of gas. - Не может быть, бензин закончился.


    ✍️ 2.
    Дальше пойдут идиомы. Каждая идиома с out of может иметь свое значение. Их больше, чем список внизу. Напишу по ним кратко. По каждому если захотите, найдете отдельно. Итак,

    out of the blue – неожиданно, вдруг
    – Maeve said it started out of the blue. - По словам Мэйв, это началось внезапно.

    out of sorts – быть не в духе😡
    – My Ma seems so out of sorts. - Мама, кажется, не в духе.

    out of step – не в ногу
    – I've always felt out of step, like literally stumbling through my life. - Я всегда шагала не в ногу... Буквально спотыкалась по жизни...

    out of touch – быть не на связи 📞
    – I'm sorry I've been out of touch. - Мне жаль, что я не был на связи.

    out of work – быть без работы
    – I've been out of work for seven years. - Я была не у дел семь лет.

    out of town - за городом, в отъезде
    – Report says she was out of town. - В отчёте говорится, что она была за городом.

    out of order – не работает, поломалось
    – The elevator's out of order again. - Безобразие, лифт никогда не работает.

    out of character – не характерно для кого-то, не в чьём-то характере
    – This is so completely out of character for a Lexus. - Это совсем не характерно для Лексуса

    out of practice – чем-то давно не заниматься, быть не в форме, без парктики
    – Well, I suppose I'm a bit out of practice. - Кажется, мне не хватает практики.
    – You're out of practice, out of shape. Ты давно не практиковался, ты не в форме.
  • Реклама

  • EnglishOK

    Вечер субботы провожаем обворожительным мультиком «Baby Shark»🦈. Обратите внимание на выражение safe at last - «наконец-то в безопасности».

    ✍️ «at last» часто используется в речи. Как правило, употребляется в контексте действия, которое долго длилось и теперь закончилось.

    – Alone in my basement at last. - Наконец, я один, в своём подвале.

    – Fine. Here we are at last. - Конечно, конечно, вот мы и здесь наконец.

    https://www.youtube.com/watch?v=GR2o6k8aPlI
    Baby Shark | Kids Songs | Super Simple Songs

    Baby Shark Plush Toy ► http://bit.ly/SuperSimplePlush Baby Shark, Mama Shark, Papa Shark, Grandma Shark, and Granpa Shark are out for a family swim! Sing alo...

    YouTube
  • EnglishOK

    ​​Не путайте beckon и bacon

    to beckon / UK ˈbek.ən, US ˈbek.ən/ - манить (пальцем, например), подзывать, делать знак. Это глагол. Жест человека, который кого-то зовет.

    Agatha doesn't come back until I beckon for her to come back to me. - Агата не возвращалась, пока я не давал ей знак вернуться.

    "Hey you!" she called, beckoning me over with her finger. - "Эй ты!" - позвала она, подзывая меня своим пальцем.


    🐷 bacon / UK ˈbeɪ.kən, US ˈbeɪ.kən/ - бекон. Тот самый знаменитый кусок мяса.

    Breakfast pasta that had both sausage and bacon. - Паста на завтрак, в которой есть колбаса и бекон.

    Not so much, but this bacon is fantastic. - Не очень, но бекон фантастичен.

    @english_enjoy
  • EnglishOK

    ​​Eat the Rainbow – Съешь радугу

    Частая фраза у сторонников здорового питания. Означает, что разнообразие фруктов и овощей всех цветов радуги поможет получить нужное количество витаминов и минералов.

    Чаще встречается в книгах и мультфильмах для детей. Там их учат есть фрукты и овощи. Чтобы лучше запоминалось – используют ассоциацию с радугой.

    Если доведется услышать – не пугайтесь, это всего лишь призыв к здоровому питанию. И не путайте со слоганом конфет Skittles "taste the rainbow".

    Have a nice evening!
    @english_enjoy
  • EnglishOK

    ​​Sir vs Mister

    Guys, хочу рассказать про обращения к людям. Начнем с разницы между «sir» и «mister». В речи вы будете часто слышать эти фразы.

    Отдельно оба слова используются для обращения к незнакомому мужчине. Отдельно т.е. без добавления имени. Это может быть мужчина на улице, в приемной у доктора или в очереди за хот-догом.

    В чем отличие?

    Sir (амер.: \sɜːr\ , брит.: \sɜː\) - формальное обращение. Используйте его, когда хотите подчеркнуть официальный статус или официальность/важность происходящего.
    Five feet and rising, sir. - Полтора метра, и она прибывает, сэр.
    Your name, sir? - EzekielWhitmore. - Как вас зовут, сэр? - Эзекиль Уитмор.


    Mister (амер.: \ˈmɪstər\ , брит.: \ˈmɪstə\) - неформальное обращение. Это вежливая форма обращения к незнакомому мужчине, но без лишнего официоза.
    That should worry you, mister. - Я бы на вашем месте забеспокоилась, мистер.
    I trust you my dog, mister. - Доверяю вам свою собаку, месье.

    Have a nice week!
    @english_enjoy
  • EnglishOK

    Про разницу UK и US английского

    Говорили с вами про James Corden и его шоу "The Late Late Show". Посмотрите этот скетч.
    Джеймс только переехал с Великобритании и его "английские" слова поправляют на "американский" манер.

    Multi-Way -> freeway
    Petrol -> gas
    lav (lavatory) -> bathroom

    Особенно забавно его возмущение, как можно залить газ, он же даже не льется)
    https://youtu.be/oBBWO4_wLoY?t=175
    James Corden's Journey to The Late Late Show

    James shows how he became the host of The Late Late Show over the likes of Simon Cowell, Chris Rock and Lena Dunham in a fashion fit for Willy Wonka, and wit...

    YouTube
  • EnglishOK

    ​​4 выражения для повседневного общения

    Продолжим учить выражения, которые помогут вам в общении. Эти выражения вы можете услышать в каждодневном общении.

    Keep me posted – Держи меня в курсе
    Используйте это выражение, когда хотите получать от кого-то обновление информации. Это может быть какая-то ситуация или событие, за которой вы хотите следить.
    Говорите человеку keep me posted и он сообщает вам, если что-то изменяется или появляется новая информация.

    – Alright, keep me posted on what happens! – Отлично, держи меня в курсе происходящего.
    – Very well, doctor, keep me posted. – Хорошо, доктор, держите меня в курсе.
    – There’s no news at the moment, but I’ll keep you posted. – На данный момент нет новостей, но я буду держать тебе в курсе.


    All is well – все в порядке .
    Этим выражением мы говорим, что все в порядке, все хорошо. Все идет своим чередом, как всегда.

    – Dearest Mina, all is well here. – Дражайшая Мина, со мной тут все в порядке.
    – But otherwise, all is well. – Но все равно, все хорошо.
    – Since then, all is well. – Так что, все в порядке.

    Never say never - никогда не говори никогда
    Никогда не знаешь, что случится. Поэтому никогда не говори никогда. Означает то, что и в русском языке.

    – Never say never, dude. – Никогда не говори никогда, чувак.
    – Never say never, old friend. – Никогда не говори никогда, старый друг.
    – But, like we say, never say never. – Но, есть пословица - "Никогда не говори никогда".

    Stay in touch – поддерживать связь, быть на связи
    Употребляется, когда вы не хотите с человеком терять контакт (например, переезжаете в другой штат). Вы хотите поддерживать с человеком общение, контактировать с ним. Это может быть ваш уволившийся коллега или переехавшие соседи.

    – We'll be able to always stay in touch. – Мы сможем все время находиться на связи.
    – Will you promise that you'll stay in touch. – Пообещай, что мы будем поддерживать связь.
    – Well, you'll stay in touch, right? – Ну, вы будете поддерживать контакт?
  • EnglishOK

    ​​💟be born in purple

    Интересно наблюдать, как в английском используют цвета.

    Например,
    выражение «be born in purple» используют, когда говорят о королевской семье👑, знатном происхождении, «породе» или богатстве семьи.


    «Compare this with his grandfather, the old Emperor, who, if he had not been born in the purple, could only have been a soldier…»

    Известно, что Елизавета I запретила😡 носить вещи с фиолетовым цветом всем, кроме королевской семьи. Элитарность этого цвета кроется в стоимости красителя, первоначально использовавшегося для его производства.
  • EnglishOK

    ​​ПОВТОРЯЕМ ЧИСЛА
    ✍️В английском языке нет отдельных названий для сотен, как в русском.

    Вместо «двести», «двухсот», «трехсот» — используется слово «hundred» 'hΛndrəd (т.е. «сто») и нужное количество числительных. Без исключений.

    Смотрите:
    100 — сто — (one) hundred
    200 — двести — two hundred
    300 — триста — three hundred
    400 — четыреста — four hundred
    500 — пятьсот — five hundred
    600 — шестьсот — six hundred
    700 — семьсот — seven hundred
    800 — восемьсот — eight hundred
    900 — девятьсот — nine hundred
  • EnglishOK

    TED

    Сегодня мы будем слушать выступление Lera Boroditsky на TED. Выступление называется «How language shapes the way we think».

    Ссылка на запись https://www.youtube.com/watch?v=RKK7wGAYP6k
    Сначала слушаем без субтитров, потом включаем субтитры.

    Обратите внимание на конструкции предложений и выражения, когда говорят об различиях. Лера использует производные от «to differ» – отличаться:
    – And all the languages differ from one another in all kinds of ways.
    – Some languages have different sounds, they have different vocabularies, and they also have different structures.
    – Languages also differ in how they divide up the color spectrum.
    – This is a big difference in cognitive ability across languages.
    – Russian speakers have to differentiate between light blue, «goluboy», and dark blue, «siniy».
    – There are also really big differences in how people think about time.

    Интересные выражения:
    – one another – друг с другом, друг другу, между собой:
    We can transmit really complicated thoughts to one another. – Мы можем передавать действительно сложные мысли между собой.
    – relatively well – относительно хорошо

    Lera использует Present Continuous, когда говорит о действиях, которые делает сейчас:
    So what I’m doing right now is, I’m making sounds with my mouth
    And those are creating air vibrations in the air.

    Когда говорите «должен что-то сделать», лучше не использовать «must» – вместо него используйте «have to»:
    So imagine as you’re walking around your day, every person you greet, you have to report your heading direction.

    Слова, которые стоит выучить или повторить:
    literally /ˈlɪtərəli / – буквально, в прямом смысле (Because you literally couldn’t get past “hello”)
    egocentric /iːɡoʊˈsentrɪk/ – эгоцентричный
    distinction /dɪˈstɪŋkʃn/ – различие, отличие (They don't make this categorical distinction)
    boundary /ˈbaʊndri/ – граница
    eardrums /ˈɪədrʌmz/ – перепонки
    ancient /ˈeɪnʃənt/ – древний
    data /deɪtə/ – данные
    beak /biːk/ – клюв
    agreement /əˈɡriːmənt/ – соглашение
    distinguished /dɪˈstɪŋɡwɪʃt/ – выдающийся
    quirks /ˈkwɝːks / – причуды (Languages have all kinds of structural quirks)
    consequence /ˈkɑːnsəkwens/ – выводы, следствие (Could this actually have any consequence for how people think?)
    bizarre /bɪˈzɑːr/ – странный, эксцентричный (I can put a bizarre new idea in your mind right now)
    How language shapes the way we think | Lera Boroditsky

    There are about 7,000 languages spoken around the world -- and they all have different sounds, vocabularies and structures. But do they shape the way we thin...

    YouTube
  • EnglishOK

    ​​5 выражений, которые помогут успокоить человека

    Sleep on it – переспать с этим, обдумать это
    Означает, что надо взять время подумать, переспать с этой мыслью. Не стоит торопиться и принимать решение прямо сейчас - sleep on it.

    – Let me sleep on it, then you'll have my answer. – Позвольте мне обдумать это, и я дам вам свой ответ.
    – I said I'd sleep on it. – Я сказал, что хочу переспать с этим.

    Let it go – забыть о чем-то, отпустить
    Выражение означает, что нужно отпустить эту ситуацию, забыть о ней, двигаться дальше. Не стоит держать эту ситуацию в себе. Не стоит накапливать негативную информацию – просто let it go.

    – Let it go, and his hold over you will be broken. – Отпустите, и его влияние на вас будет уничтожено.
    – Okay, sweetie, maybe you should just let it go. – Ладно, дорогой, может, тебе нужно просто забыть об этом.
    – And at first, I thought the best thing was just to let it go. – И сначала я думал будет лучше просто оставить это.


    Take it easy – успокойся, расслабься, давай полегче.
    Выражение используется в нескольких значениях. Во-первых, когда вы хотите успокоить человека. Сказать что-то вроде "расслабься, успокойся, это того не стоит".

    Например, человек возбужден, подавлен или агрессивен. В этом случае вы говорите take it easy, парень. Расслабься немного, все будет хорошо, давай спокойно обсудим.

    Во-вторых, прощаясь с человеком вы можете сказать в приятельском ключе take it easy, в значении "хорошо отдохни, расслабься". Например, вы говорите это коллеге по окончанию рабочего дня. Как форма вежливого общения.

    – Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine. – Не волнуйтесь, могу вас заверить, всё будет хорошо.
    – My child! -Take it easy mom. – Мама, успокойся, прошу тебя.
    – Take it easy on those, that's good stuff. – Полегче с этим, это хорошая вещь.

    Count your blessings – посчитай свои удачи
    Представьте, что кто-то вам жалуется. Человек ворчит о чем-то незначительном – застрял в пробке, облил штаны кофе, не сдал экзамен – и вы ему говорите сount your blessings – парень, все не так плохо. Посмотри, что у тебя есть хорошего, порадуйся за то, что у тебя есть.

    Посмотри вокруг, посмотри на все хорошее вокруг. У тебя есть работа, машина, дети – радуйся. Не надо плакаться.

    – Count your blessings you're not a Tanzanian chimp. – Тебе повезло, ты не Танзанийская шимпанзе.
    – So, relax, count your blessings, be nice. – Так что расслабьтесь, не жалуйтесь и будьте милыми.
    – Do yourself a favor, count your blessings. – Сделай себе услугу, порадуйся за себя.

    No big deal – ерунда, ничего страшного
    Используется, когда вы хотите сказать о незначительности проблемы. Например, друг обещал принести вам книгу, но не принес. И вот он оправдывается, что забыл ее и подвел вас. На это вы ему говорите no big deal - ничего страшного, это не проблема, не стоит волноваться, завтра принесешь.


    – No big deal, I've got a very low voltage here. – Ерунда, у меня тут напряжение маленькое.
    – No big deal; we will take care of that later. – Не проблема; мы позаботимся об этом позже.
    – No big deal, she's a woman. – Ничего страшного, она ведь женщина.
  • EnglishOK

    ​​Freak

    Давайте поговорим про сленг и такое слово как «freak».

    Freak переводится как урод, уродец. В сленге freak употребляют в значении «немного не в себе», «псих», «человек с прибабахом», «причудливый». Что называется «a little bit crazy».

    Воспринимать тон этого слово нужно от ситуации:

    1. Друзья говорят тебе «You’re a freak» – «Ну ты и фрик».
    Это положительная оценка.👍 Аналогом может быть разговор двух подруг: «Анька, ну ты чокнутая, я бы на это не пошла».

    2. Незнакомый человек говорит вам «You’re a freak!» … это не ок, что-то пошло не так. 👎

    3. Мама говорит сыну «You're not a freak, honey». – «Никакой ты не уродец, милый».
    Тоже не ок(((

    4. «They are freaking out» – Они сходят с ума, бесятся.
    Если вы говорите про компанию на дискотеке – это нормально, они веселятся, сходят с ума.

    Родители, которые ждут вас в шесть утра дома и «they are freaking out»😡 - это не ок. Они сходят с ума, волнуются, выходят их себя и т.д.

    ✍️ 5. Отдельно встречающееся слово «freaking» это замена слову «fucking». Люди заменили слово «fucking» на «freaking», чтобы иметь боле вежливую форму этого слова, которую можно использовать в разговоре. У нас такие аналоги вроде «гребанный» или «долбанный».

    He is a freaking idiot – Он чертов идиот. Могут использовать такую форму тоже: He is a fricking idiot.
    Это плохое значение. Услышали такое в свой адрес или адрес другого человека – это плохой знак.

    Have a lovely weekend)
  • EnglishOK

    ​​Как перевести сокращение 'd - had или would?

    Совет для тех, кто путается в сокращении 'd.

    👉 Если после 'd идет глагол в третьей форме, то за 'd скрыто had. В этом случае использовано время Past Perfect: had + третья форма глагола.

    After Sofie'd finished her work, she went to lunch. - После того, как Софи закончила работу, она пошла на обед.
    🍝

    Harold'd known about it for a while. - Гарольд знал об этом некоторое время.

    They'd shipped the goods when your telegram arrived. - Они отгрузили товары, когда прибыла ваша телеграмма.

    👉 Если после 'd идет глагол в первой форме, то это would. В большинстве would употребляется в значении "бы".

    That's exactly what I'd do. - Это в точности то, что я бы сделал.

    I'd have if it was you. - Я бы рассказал, если б это был ты.
  • Реклама

  • EnglishOK

    ​​Слушайте подкасты на английском

    Для меня главное, чтобы в изучении английского было интересно. Не могу выдержать часовой подкаст про грамматику(
    А вот про что-то интересное, ммм)

    Мой любимый подкаст это https://www.recode.net/podcasts (не реклама).

    Нравится тем, что кроме интересных тем и собеседников, там есть текстовая версия. Если гости начинают что-то непонятное говорить, я ищу это в тексте.
    Ищите свои подкасты, интересные вам.

    Thanks)
  • EnglishOK

    Артикль A в восклицаниях

    Продолжая тему артиклей. Ставьте неопределенный артикль в восклицательных предложениях, если вы начинаете предложение с WHAT и говорите о чем-то в единственном числе.
    Например,

    What a lever man! – Какой умный человек!
    What a fine building! – Какое прекрасное здание!
    What a beautiful flower! – Какой красивый цветок!

    Но если существительное во множественном числе или есть неисчисляемое существительное, то артикль не надо:
    What beautiful pictures! – Какие прекрасные картины!
    What luck! – Какое счастье!

    #артикли
  • EnglishOK

    ​​Хотите сказать о неопытности?


    Используйте выражение «green as grass» — зеленый как трава, неопытный, новичок👨‍🎓.


    This is a very important job, so I can't understand why they hired someone who's as green as grass.
    Это очень важная работа, поэтому я не понимаю, почему они наняли кого-то, кто еще зеленый, как трава.


    I was a newcomer to the sport and as green as grass.
    Я был новичком в спорте и зелен, как трава. 🌱🌱🌱🌿☘️🍀


    Выражение «green as grass»🥬🥦 используют, когда хотят указать на чью-либо неопытность. Фразу уместно использовать, если вы приехали на обучение в другую страну или устроились на работу. Она поможет сказать, что у вас нет опыта. Но при этом не сделать это топорными фразами