Sleep on it – переспать с этим, обдумать это Означает, что надо взять время подумать, переспать с этой мыслью. Не стоит торопиться и принимать решение прямо сейчас - sleep on it.
– Let me sleep on it, then you'll have my answer. – Позвольте мне обдумать это, и я дам вам свой ответ. – I said I'd sleep on it. – Я сказал, что хочу переспать с этим.
Let it go – забыть о чем-то, отпустить Выражение означает, что нужно отпустить эту ситуацию, забыть о ней, двигаться дальше. Не стоит держать эту ситуацию в себе. Не стоит накапливать негативную информацию – просто let it go.
– Let it go, and his hold over you will be broken. – Отпустите, и его влияние на вас будет уничтожено. – Okay, sweetie, maybe you should just let it go. – Ладно, дорогой, может, тебе нужно просто забыть об этом. – And at first, I thought the best thing was just to let it go. – И сначала я думал будет лучше просто оставить это.
Take it easy – успокойся, расслабься, давай полегче. Выражение используется в нескольких значениях. Во-первых, когда вы хотите успокоить человека. Сказать что-то вроде "расслабься, успокойся, это того не стоит".
Например, человек возбужден, подавлен или агрессивен. В этом случае вы говорите take it easy, парень. Расслабься немного, все будет хорошо, давай спокойно обсудим.
Во-вторых, прощаясь с человеком вы можете сказать в приятельском ключе take it easy, в значении "хорошо отдохни, расслабься". Например, вы говорите это коллеге по окончанию рабочего дня. Как форма вежливого общения.
– Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine. – Не волнуйтесь, могу вас заверить, всё будет хорошо. – My child! -Take it easy mom. – Мама, успокойся, прошу тебя. – Take it easy on those, that's good stuff. – Полегче с этим, это хорошая вещь.
Count your blessings – посчитай свои удачи Представьте, что кто-то вам жалуется. Человек ворчит о чем-то незначительном – застрял в пробке, облил штаны кофе, не сдал экзамен – и вы ему говорите сount your blessings – парень, все не так плохо. Посмотри, что у тебя есть хорошего, порадуйся за то, что у тебя есть.
Посмотри вокруг, посмотри на все хорошее вокруг. У тебя есть работа, машина, дети – радуйся. Не надо плакаться.
– Count your blessings you're not a Tanzanian chimp. – Тебе повезло, ты не Танзанийская шимпанзе. – So, relax, count your blessings, be nice. – Так что расслабьтесь, не жалуйтесь и будьте милыми. – Do yourself a favor, count your blessings. – Сделай себе услугу, порадуйся за себя.
No big deal – ерунда, ничего страшного Используется, когда вы хотите сказать о незначительности проблемы. Например, друг обещал принести вам книгу, но не принес. И вот он оправдывается, что забыл ее и подвел вас. На это вы ему говорите no big deal - ничего страшного, это не проблема, не стоит волноваться, завтра принесешь.
– No big deal, I've got a very low voltage here. – Ерунда, у меня тут напряжение маленькое. – No big deal; we will take care of that later. – Не проблема; мы позаботимся об этом позже. – No big deal, she's a woman. – Ничего страшного, она ведь женщина.