Обложка канала

EnglishOK

Учим английский вместе. Полезные советы, рекомендации и подборки слов каждый день.

EnglishOK

7 лет назад
Открыть в
​​5 выражений, которые помогут успокоить человека

Sleep on it – переспать с этим, обдумать это
Означает, что надо взять время подумать, переспать с этой мыслью. Не стоит торопиться и принимать решение прямо сейчас - sleep on it.

– Let me sleep on it, then you'll have my answer. – Позвольте мне обдумать это, и я дам вам свой ответ.
– I said I'd sleep on it. – Я сказал, что хочу переспать с этим.

Let it go – забыть о чем-то, отпустить
Выражение означает, что нужно отпустить эту ситуацию, забыть о ней, двигаться дальше. Не стоит держать эту ситуацию в себе. Не стоит накапливать негативную информацию – просто let it go.

– Let it go, and his hold over you will be broken. – Отпустите, и его влияние на вас будет уничтожено.
– Okay, sweetie, maybe you should just let it go. – Ладно, дорогой, может, тебе нужно просто забыть об этом.
– And at first, I thought the best thing was just to let it go. – И сначала я думал будет лучше просто оставить это.


Take it easy – успокойся, расслабься, давай полегче.
Выражение используется в нескольких значениях. Во-первых, когда вы хотите успокоить человека. Сказать что-то вроде "расслабься, успокойся, это того не стоит".

Например, человек возбужден, подавлен или агрессивен. В этом случае вы говорите take it easy, парень. Расслабься немного, все будет хорошо, давай спокойно обсудим.

Во-вторых, прощаясь с человеком вы можете сказать в приятельском ключе take it easy, в значении "хорошо отдохни, расслабься". Например, вы говорите это коллеге по окончанию рабочего дня. Как форма вежливого общения.

– Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine. – Не волнуйтесь, могу вас заверить, всё будет хорошо.
– My child! -Take it easy mom. – Мама, успокойся, прошу тебя.
– Take it easy on those, that's good stuff. – Полегче с этим, это хорошая вещь.

Count your blessings – посчитай свои удачи
Представьте, что кто-то вам жалуется. Человек ворчит о чем-то незначительном – застрял в пробке, облил штаны кофе, не сдал экзамен – и вы ему говорите сount your blessings – парень, все не так плохо. Посмотри, что у тебя есть хорошего, порадуйся за то, что у тебя есть.

Посмотри вокруг, посмотри на все хорошее вокруг. У тебя есть работа, машина, дети – радуйся. Не надо плакаться.

– Count your blessings you're not a Tanzanian chimp. – Тебе повезло, ты не Танзанийская шимпанзе.
– So, relax, count your blessings, be nice. – Так что расслабьтесь, не жалуйтесь и будьте милыми.
– Do yourself a favor, count your blessings. – Сделай себе услугу, порадуйся за себя.

No big deal – ерунда, ничего страшного
Используется, когда вы хотите сказать о незначительности проблемы. Например, друг обещал принести вам книгу, но не принес. И вот он оправдывается, что забыл ее и подвел вас. На это вы ему говорите no big deal - ничего страшного, это не проблема, не стоит волноваться, завтра принесешь.


– No big deal, I've got a very low voltage here. – Ерунда, у меня тут напряжение маленькое.
– No big deal; we will take care of that later. – Не проблема; мы позаботимся об этом позже.
– No big deal, she's a woman. – Ничего страшного, она ведь женщина.