Обложка канала

Немецкий в Katjas Schule 👩‍🏫. Страница 8

Качественный контент. Вдумчиво, с юмором и любовью прямо с уроков немецкого ❤️ По вопросам: @KatrinPraline

  • Немецкий в Katjas Schule 👩‍🏫

    На днях #выспросили о том, как сказать "ну так тем более!" по-немецки. В комментариях уже появились хорошие варианты, но хочется всё собрать в один список и дополнить 😎 ✨ erst recht Пожалуй, наиболее совпадающий с русским выражением вариант: Nach all dem, was er gesagt hat, helfe ich ihm erst recht nicht! – После всего, что он наговорил, я ему тем более помогать не стану! Bist du krank? Nun, dann musst du erst recht zu Hause bleiben! – Так ты болеешь? Тогда тем более оставайся дома! ✨ umso mehr Ситуативный вариант, смотрим примеры: An so was kann man kaum glauben, umso mehr wenn man die Vorgeschichte kennt. – В это поверить просто невозможно, тем более если знаешь предысторию. Umso mehr ist hier Nachhaltigkeit ein Beweis für Qualität, da nur zuverlässige Firmen in die Umwelt investieren. – Экологичность уж тем более является показателем качества, поскольку только надёжные фирмы вкладываются в окружающую среду. ✨ eben Подойдёт опять же не во всех ситуациях. Переводится как "ну вот именно!", то есть это не совсем то. Но близко. – Ich muss einkaufen, der Kühlschrank ist leer. – Und ich brauche noch Pflaumen für den Kuchen. – Na eben! Для любителей юриспруденции и латыни: в некоторых правовых системах есть принцип argumentum a fortiori, он же Erst-recht-Schluss. Перевести можно как "вывод от 'ну тем более' ", применяется к ситуациям, когда если одно утверждение верно, то другое утверждение верно тем более. То есть: если запрещено водить авто с 0,4 промилле в крови, то с 0,7 – уж тем более получите штраф. И поделом 😈
  • Немецкий в Katjas Schule 👩‍🏫

    Мне одну маленькую капучину, пожалста Немецкие учебники хороши, но есть один существенный недостаток. Туда попадает далеко не всё, что потенциально вызывает сложности у носителей того или иного языка. Это неизбежно (всем же не угодишь) и должно компенсироваться преподавателем. (кстати, это аргумент в пользу занятий с не-носителем немецкого: он знает, где возникнут сложности и как их решить) Но про носителей мы поговорим как-нибудь отдельно, а сейчас нас интересуют артикли, ведь не все учебники их объясняют понятно. И кофе ☕ ✨ Сравните три предложения: Magst du Kaffee? Magst du den Kaffee? Magst du einen Kaffee? Разница всего-то артикль, но как меняется смысл! ✨ Magst du Kaffee? – универсальный способ спросить человека, любит ли он кофе в принципе. Артикль нулевой – значит, мы говорим о понятии в целом, без уточнений. ✨ Magst du den Kaffee? – вот этот конкретный кофе, куда тебе налили три сиропа, он тебе действительно нравится? Определённый артикль – значит, указание на конкретный предмет. ✨ Magst du einen Kaffee? – не хотел бы ты чашечку кофе? Проигнорируйте пока изменивший значение глагол mögen, про него напишем отдельно. Нас интересует неопределённый артикль: он указывает на один предмет из множества. Вы же предлагаете не конкретную чашку кофе, а какую подадут! Разумеется, немецкий артикль – очень обширная тема с кучей правил и исключений. Но такая инструкция должна дать ответ на кучу вопросов 🤗 Однажды в универе нам кто-то показал огромный талмуд с исследованием артикля 🥲 Только его одного! Прошли годы, но воспоминание живёт...
  • Немецкий в Katjas Schule 👩‍🏫

    Ты иди, а я тут пока… Как это сказать по-немецки? 🤔 В этом нам поможет „solange“. Нет, это не только временной союз «пока», «в то время, как», но и наречие «пока». Наглядный пример вы найдете в видео: братья Эш и Макс обсуждают свои планы, и тут старший произносит: 👦🏼: „Mach deine Schule. Ich gehe solange gucken, was es hier für ein Chaos eigentlich ist“. 👦🏼: «Тогда готовься к школе. Я пока пойду посмотрю, что за хаос тут творится». К синонимам можно отнести „unterdessen“, „währenddessen“, „derweil“, и „inzwischen“. Вариант с „solange“ – самый разговорный из всех, смело употребляйте его в живом общении 🗣️ #Katjasschule
  • Реклама

  • Немецкий в Katjas Schule 👩‍🏫

    "Bei Schwarzfahrern sehen wir rot! Und Sie zahlen 60 Euro!", – мюнхенский транспорт встречает гостей не очень приветливо: с предупреждения всем "едущим вчёрную", т.е. безбилетникам. На входе в подземку или автобус билет никто не проверяет, однако во время поездки в любой момент из толпы может выйти ничем не примечательный человек… и попросить предъявить билетики. Нет билета – нет 60 евро, и молить о пощаде бесполезно. А в самом предупреждении притаился любопытный глагол rotsehen – свирепеть, впадать в ярость. Сразу представляется сотрудник MVG, которому при виде безбилетника от ярости глаза застилает красный туман. 🚩 Ich sehe rot, wenn ich mir diese Rechnung genauer ansehe. 🚩 Der Basketballer sah grundlos rot und schlug seinen Gegenspieler ins Gesicht. Кстати, регулярность проверок неравномерная: в один месяц билет у меня никто не спросил, а в другой – аж три раза за один день, два из них – за одну поездку. Рискнули бы schwarzfahren?
  • Немецкий в Katjas Schule 👩‍🏫

    (часть 2/2) 👫🏼 Ступень 4: человек или качество? die Kundschaft, die Lehrkraft / die Lehrkräfte Делаем вид, что пола не существует вовсе и фокусируемся на характеристиках человека, добавляя элементы -schaft и -kraft. Не всегда хороший с т.з. стилистики вариант, но знать его надо. Используется он ещё и потому, что в Германии официально признано существование drittes Geschlecht. В формулярах он обозначается как divers. И вот чтобы не исключать из речи их... 👫🏼 Ступень 5: ни вашим, ни нашим alle, die in Unternehmensberatung tätig sind "Чума на оба ваших дома, я в принципе буду избегать гендерных существительных." Что ж, это тоже подход и тоже иногда вполне обоснованный. 👫🏼 Ступень 6: "Какого ты гендера?" – "Да." "Danke, liebx Professorx!" – "Gerne, liebx Studentx!" Изобретение одного профессора гендер стадиз: ставить вместо окончаний x. В знак протеста против предписывания гендерных норм. Насколько я вижу, прижилось буквально ни у кого 😆 👫🏼 Идеальное решение до сих пор не найдено. Какие-то варианты громоздкие или непривычные, какие-то, по мнению многих немцев, перегружены идеологически. Такими темпами нужно изобрести новое слово для брудершафта. Стали бы вы, например, пить за Geschwisterschaft? Используете ли гендерные суффиксы в русском языке? Расскажите в комментариях 😁 А если хочется узнать больше по теме, рекомендую эти видео: Was bringt Gendern wirklich? – видео о том, почему гендерные окончания в принципе стали так распространены Gendern? Nicht mit mir! – мнение противницы гендерных окончаний
  • Немецкий в Katjas Schule 👩‍🏫

    В борьбе за гендерное равенство немецкий язык опережает остальные и иногда наворачивает головокружительные лингвистические кульбиты. Посмотрим же, как сказать что-то по-немецки, никого при этом не обидев. 👫🏼 Ступень 1: дамы вперёд Liebe Kundinnen und Kunden! Sehr geehrte Damen und Herren! Просто называем представителей обоих полов, предварительно распахнув дверь перед дамами. Особенно типично для устной речи. 👫🏼 Ступень 2: особенные звёздочки Liebe LeserInnen / Leser:innen / Leser*innen! Подчёркиваем женский род дополнительными графическими символами. Стратегия для тех, кому жаль бумаги и времени на громоздкое Unternehmensberater und Unternehmensberaterinnen. А в устной речи такого иногда не избежать... 👫🏼 Ступень 3: наслаждение процессом Viele Lernende beklagen sich über die mangelnde Freizeit. Кратко, просто, понятно: строим активные причастия. Никаких дополнительных графических символов и многокилометровых оборотов, всё kurz und knapp 🙌🏻 Некоторые немцы утверждают однако, что такие формы на их вкус малоэстетичны. Где-то даже видела шутку, что Studierende не всегда Studierende, но ещё и часто Am-Schreibtisch-Schlafende и Nichts-Für-Das-Studium-Machende. (часть 1/2)
  • Немецкий в Katjas Schule 👩‍🏫

    Dürfen Frauen Auto fahren? Сегодня звучит как очень странный вопрос: ну кто ж нам/вам запретит? А в 60-е (предполагаю, видео было снято примерно в эти годы) тема настолько спорная, что потребовала целого уличного опроса (Straßenumfrage). И ответы мужчин соответствующие. Исторический документ 🤷🏼‍♀️ Разумеется, сейчас Германия поменялась, и равноправие считается приоритетным направлением германской политики. По статистике почти 79% подписчиков нашего канала – девушки. Именно вас мы и хотим всей редакторской поздравить с 8 марта, который не день цветочков и весны, а Weltfrauentag 💃🏼 Водите авто, учите немецкий, стройте свою жизнь так, как нужно именно вам ☺️ А ещё сегодня поговорим о том, какими способами достигалось равноправие в немецком языке. Не уходите далеко, потому что там всё очень непросто!
    Umfrage - Dürfen Frauen Auto fahren

    Umfrage ob Männer dafür oder dagegen sind, dass (ihre) Frauen Auto fahren sollen/dürfen. Bitte einfach nur als das betrachten was es ist, ein geschichtliches Dokument. Eine Geschichte muss noch sein aus der Schweiz: Die 0,5-Promille-Grenze wird wieder aufgehoben. Ab dem 1. Januar 2006 beträgt für Autofahrer der zulässige Alkoholgrenzwert wieder 0,8-Promille. Wie eine gesamtschweizerische Studie der ETH Zürich ergeben hat, hat die Unfallhäufigkeit seit Einführung der 0,5-Promille-Grenze stark zugenommen. Auffällig sei, dass speziell zur späten Stunde und an Wochenenden die mittel- bis schweren Unfälle eine noch nie dagewesene Zahl erreichten. Untersuchungen der Polizei haben ergeben, dass die Ursache darin liege, dass seit dem 1. Januar 2005 die Männer nicht mehr alkoholisiert heimfahren, sondern sich von den Frauen abholen lassen.

    YouTube
  • Немецкий в Katjas Schule 👩‍🏫

    Боюсь сказать неправильно! Что делать? Перенесем ситуацию⤵️ Сначала человек учиться ползать, потом ходить, потом – бегать. Сначала яичница получается с кальцием, потому что со скорлупой, потом – нормальная (это я про себя). Когда мы чему-то учимся, мы делаем ошибки, и ЭТО НОРМАЛЬНО. Ненормально – их стыдиться и бояться. Я за то, чтобы язык был в удовольствие, а не с мокрыми ладошками от страха и неловкости. Ошибкам надо радоваться, ведь это – показатель роста. Сделал ошибку – отлично! Это же значит, что ты попробовал и пусть получилось неидеально, но ты же сделал попытку! Давай попробуем ещё! Я знаю много студентов-перфекционистов: либо идеально, либо никак. Синдром отличника, привет, я с вами! Но нет, мы можем, мы имеем право на ошибки. 🤞🏻Говори пять, десять, сто раз неверно – и на 101-й раз ты скажешь правильно. Но триумф не случится без этой сотни "неудач", так не работает! Так что ошибки – это отличное средство от неумения или незнания. Это как вакцина, после которой уже ничего нестрашно. 🤫 Как у вас с ошибками? Неловко или "пусть немцы сами сомневаются, на том ли немецком они говорят"?
  • Немецкий в Katjas Schule 👩‍🏫

    Нашла ещё такую карту немецких Тимбукту. Hintertupfingen, Pampa, Posemuckel – ещё и с региональным окрасом 🤩 #wosagtmanwie
  • Немецкий в Katjas Schule 👩‍🏫

    Всё очень неопределённое, в жизненном уравнении слишком много переменных, в конце концов, it depends: Как об этом сказать? ✨ Отличный вариант – je nachdem. Стоять оно может перед придаточным: Je nachdem, wo man hinfährt, bräuchte man unterschiedliche Fremdsprachen. – В зависимости от того, куда ты едешь, могут понадобиться разные языки. Die Preise können schwanken, je nachdem wie die Situation auf dem Markt aussieht. – Цены могут колебаться в зависимости от того, какова ситуация на рынке. Обратите внимание: запятая после je nachdem факультативна. Ставьте на своё усмотрение 😊 ✨ Ещё je nachdem частенько употребляется просто так: Ich bestelle Kaffee oder Tee oder Limo. Je nachdem. – Я возьму кофе, или чай, или лимонад. По ситуации. "Fährst du mit dem Bus oder mit der Bahn?" – "Je nachdem." – "Ты ездишь на автобусе или на поезде?" – "Когда как." А отличный синоним – es kommt darauf an 😉
  • Немецкий в Katjas Schule 👩‍🏫

    Давно задумываетесь о путешествии или даже эмиграции в Германию? Тогда вам просто необходимо познакомиться с каналом Маши. В 2017 году она переехала в Германию без денег и с нулевым немецким языком, а сейчас работает в престижной компании во Франкфурте в сфере IT. На своем канале Маша делится: Полезными ссылками, которые помогут обустроиться каждому; • Рассказывает, сколько стоит жизнь во Франкфурте; • И каково это работать в IT сфере и ездить в командировки по странам Европы; • А также показывает, какие они – настоящие немцы; Подписывайтесь на канал @maria_germany, там все о Германии.
  • Немецкий в Katjas Schule 👩‍🏫

    Напоследок – видеопример и заодно тест на знание прошлогодней немецкой повестки (вспомните такое или нет?): Viele, wenn nicht sogar die meisten von euch, haben es momentan im Geldbeutel: das 9-Euro-Ticket. 9 Euro bezahlen und damit in ganz Deutschland rumfahren können: Egal, welcher Tarifverbund das grade ist, welches Verkehrsunternehmen und so weiter und so fort. Высечь в камне: in ganz Deutschland. И никакого окончания 😁
  • Немецкий в Katjas Schule 👩‍🏫

    По всей Германии, от края до края – передаём привет склонению прилагательных! ✨ Ведь некоторые прилагательные могут игнорировать правило и не склоняться (как-нибудь обязательно соберём полный список, маякните, если хочется 😏). Например, ganz и halb в сочетании с названиями топонимов: aus ganz Frankreich für ganz Österreich in ganz München Die Stadt kann man mit der Bahn sehr gut von ganz Deutschland aus erreichen. Ich bin durch halb Europa gefahren, um dich zu besuchen. ✨ Именно поэтому: никаких in ganzem Deutschland или im ganzen Deutschland 🙅🏼‍♀️ Потому что если вы скажете im ganzen Deutschland, смысл будет другой: что-то вроде "в единой и неделимой Германии". ✨ Ещё варианты, как сказать по всей Германии: deutschlandweit, bundesweit. ✨ Заметка на полях: всё, что с приставкой bundes-, будет относиться ко всей Германии. А landes- (если речь о Германии) – к отдельным федеративным землям. Вот пример: Unternehmer protestieren landesweit gegen die Energiepolitik (из новостей про Mecklenburg-Vorpommern). ✨ Bund – вся страна, Länder – отдельные земли. А если, например, какой-то закон был принят и на федеративном, и на земельном уровне, так и говорят: Bund und Länder. 2020 beschlossen Bund und Länder zahlreiche Corona-Maßnahmen.
  • Немецкий в Katjas Schule 👩‍🏫

    Купил немец шляпу, а она... она ни разу не анекдот. Потому что die Anekdote – это обычная короткая история (die Kurzgeschichte), причём зачастую из жизни какого-то известного человека. Про Гёте, Фридриха Второго, Диогена. ✨ А привычный анекдот, то есть короткая история с панчлайном, – это всё der Witz. ✨ Ну, например, немецкий анекдот (Witz): Ein Beamter zum anderen: „Ich weiß gar nicht, was die Leute gegen uns haben, wir tun doch nichts!“ (шутку поняли? 🌝) ✨ Если вдруг вам нужно рассказать немцам классический русский анекдот прямиком из сборника "Бабушкин компот", то его ещё можно напрямую назвать Russischer Witz. Про Вовочку, Штирлица или русского, немца и француза – всё сюда. ✨ По ссылке целый сборник классики от RusslandJournal, наслаждайтесь 😁 И на schutki.de загляните обязательно, там сидят в нарды играют! А как у ваших знакомых немцев с чувством юмора? Понимаете ли вы их шутки, понимают ли они ваши?
  • Немецкий в Katjas Schule 👩‍🏫

    Кто старое помянет, тому нужны предлоги. Их в немецком много, поэтому сегодня рассмотрим только 3: seit, vor и ab. В использовании есть нюансы, разбираем: ✨ seit vs vor Тут всё просто: если действие свершилось в прошлом, используем vor. А если началось в прошлом и длится до сих пор – seit. Seit 5 Jahren wohne ich in Dresden und kenne mich in der Stadt gut aus. (начал 5 лет назад, живу до сих пор) Vor 5 Jahren bin ich nach Dresden umgezogen und kenne mich in der Stadt gut aus. (переезд – единичное событие, произошедшее 5 лет назад и там и оставшееся) ✨ ab употребляется в следующих случаях: *️⃣ либо событие в настоящем Ab sofort gelten neue Regelungen für die Arztpraxen. *️⃣ либо событие в будущем Ab Mai 2023 werde ich in Leipzig wohnen. (у нас март 2023, а событие в мае, т.е. в будущем) *️⃣ либо событие в прошлом, но на момент повествования не началось Wir konnten ab Januar 2023 in Leipzig wohnen, das hat aber nicht geklappt. *️⃣ либо событие длилось и закончилось до настоящего времени. Ab 2005 habe ich in Dresden gewohnt, vor kurzem musste ich aber den Job wechseln. Deshalb wohne ich seit Januar 2023 in Leipzig. А вот vor и ab обычно не путают, поэтому – на этом всё. Если есть спорные случаи, пишите в комментариях, будем разбираться 😉
  • Реклама

  • Немецкий в Katjas Schule 👩‍🏫

    Was kommt aus einer defekten Kaffeemaschine? Какой бы кофе ни получился, есть один нюанс: разновидности кофе по-немецки мужского рода, всё как в русском языке. Иногда женского, но в порядке исключения: der Kaffee (-s) der/die Espresso (plural: die Espressi / Espressos) der Cappuccino (plural: die Cappuccini / Cappuccinos) der/die Latte (=) der Mocca / Mokka (-s) der Flat White (-s) И пара кофейных фактов: ☕ У слова der Kaffee два варианта ударения ☕ А kalter Kaffee – это не только про забытую на столе чашку эспрессо Так что теперь вы можете поправлять исправлять горячее кофе сразу на двух языках, с чем и поздравляю 😁
  • Немецкий в Katjas Schule 👩‍🏫

    В1, срочно и для вас Сегодня в 18:30 стартует разговорный курс Вечерний Deutsch В1. И вы ещё успеваете туда попасть! Собираемся по вт и чт в 18:30 (Мск) и вместе с Полиной обсуждаем темы, на которые и по-русски поговорить интересно. А мы на немецком, с заготовленными аутентичными материалами, новыми словами и в приятной компании 😁 Длительность: 8 занятий по 1,5 часа (1 месяц) Стоимость: 9300 ₽ Запись как всегда у Сони @sofjaKS
  • Немецкий в Katjas Schule 👩‍🏫

    Помните недавний пост про geschlossen sein и geschlossen haben? Так вот, haben вместо sein, судя по всему, вполне продуктивный шаблон для фразеологизмов. Смотрите: ✨ Если вы сыты в прямом смысле, то есть наелись, вы можете сказать: Ich bin satt. ✨ А если всё надоело и сыты вы по горло (глупыми вопросами, сидеть дома, чьим-то поведением...), можно сказать так: Ich habe es satt. ✨ Причём es опускать нельзя, можно разве что заменить существительным: Ich habe diese Stadt satt / Ich habe es satt, in dieser Stadt zu leben Er sagt, dass er Jobinterviews satt hat / Er sagt, dass er es satt hat, Jobinterviews zu besuchen ✨ Ну-ка, вспомним ещё похожие пары выражений с sein/haben? Напомню, было уже geschlossen sein/haben и frei sein/haben.