Обложка канала

Slovomania. Страница 5

Мелкие языковые наблюдения и юмор.

  • Slovomania

    Новости русской орфографии: проект постановления «Об утверждении правил русской орфографии» на портале https://regulation.gov.ru/Projects#npa=122282 переведён в статус «Отказ от разработки». Так что новость в том, что ничего не меняется. Лайков набрано 21, а дизлайков 62. Но интереснее другое — по ссылке сейчас видны 37 предложений граждан (с пометкой «отказ»). Раньше можно было видеть только своё, а теперь после отказа видны и чужие сообщения. В том числе там есть моё. Многих взволновали изменения в употреблении буквы ё — причём, большинство скорее радо, и предлагают и в самом тексте правил расставить ё. Не меньше четырёх просьб от востоковедов, предлагающих наконец писать корейские имена в два слова, а не в три, как сейчас (не Хон Гиль Дон, а Хон Гильдон). Ну и в целом, большинство предложений обстоятельные и грамотные. Хотя есть предложение дефис везде заменить на тире, чтобы везде был один знак. Ну, да чего уж теперь. Всё отменилось. Помните, что язык не в постановлениях, а в наших головах.
    Нормативные правовые акты - Официальный сайт для размещения информации о подготовке нормативных правовых актов и результатах их обсуждения

    Официальный сайт для размещения информации о подготовке федеральными органами исполнительной власти проектов нормативных правовых актов и результатах их общественного обсуждения

    regulation.gov.ru
  • Slovomania

    И ещё топонимика. Новосибирские острова в Северном Ледовитом океане вовсе не названы в честь города Новосибирска, как сперва кажется. Это острова Новой Сибири. Один из островов прямо так и называется — Новая Сибирь. Путаница с названием города открывателей не смущала, потому что город тогда не просто не назывался Новосибирском, а ещё даже и не существовал. Остров Новая Сибирь был на карте уже в начале XIX века, а вот Новосибирск — весьма молодой город, он появился гораздо позже. Его основали, когда строили мост через Обь при прокладке Транссибирской магистрали. А уж называться Новосибирском, да ещё и без дефиса, город стал лишь через некоторое время после революции.
  • Slovomania

    Список языков программирования, которые не основаны на английском языке. Смотря на примеры можно представить себе альтернативную цивилизацию, где во время ИТ-революции доминировала другая культура (как до этого доминировал Арабский мир или Китай). en.wikipedia.org/wiki/No…anguages
  • Реклама

  • Slovomania

    Кстати, язык аймара — это родной язык президента Боливии Эво Моралеса. Даже его полное имя — Juan Evo Morales Ayma.
  • Slovomania

    Прислали мне ссылку, вот эту: meduza.io/shapito…udarenie, с комментарием: «Медуза меняет язык (так и надо)». Ссылка довольно старая, но её стоить обсудить. Во-первых, да, так и надо, и с выводами в статье я полностью согласен. Но для меня было открытием действующее орфографическое предписание. Не склонять слово — это ещё ладно. Но ударение на последний слог? С чего бы? Испанское слово alpaca, от которого унаследовано русское и все остальные слова, имеет вполне обычное ударение на предпоследнем слоге. Конечно, это не испанское слово, а из андского языка аймара, где оно выглядит как allpaqa. Но в нём оно тоже имеет ударение на предпоследнем слоге. Кстати, в этом языке слово ещё и склоняется (правда, с помощью суффиксов). Ещё забавно, что само название языка «аймара» по действующим русским словарям следует произносить (не склоняя) с ударением на последнем слоге — хотя и в собственном, и в испанском прочтении ударение на предпоследнем. И вообще, сказано, что в аймаре ударение почти всегда на предпоследнем слоге. Что же за аномалия в русском языке? Думаю, тут не обошлось без французского. Как раз там аймара́, а также и альпага́. На это косвенно указывает наличие в русском словаре варианта «альпага». Кажется, нигде, кроме французского, он больше не встречается. В общем, хотите говорить как французы — говорите «альпака́», а ещё лучше «альпага́». А в оригинале ударение на предпоследнем слоге и слово склоняется.
    Вот уже семь лет мы спорим с читателями — как же правильно склонять слово «альпака»? И где там ударение? 🦙

    Вот уже семь лет — с самого основания «Медузы»! — мы пишем про альпака. Пишем много и с удовольствием. Полагаем, причины объяснять не нужно: ну потому что вы их вообще видели, а? Альпака улыбчивые, смешные, нежные, пушистые, — их хочется гладить и обнимать (тем более некоторые из них это дело очень даже любят). Словом, просто подарок. Но вместе с этим альпака — это еще и самые проблемные животные рубрики «Шапито».

    Meduza
  • Slovomania

    Названия многих стран на китайском пишутся довольно случайными знаками, если только они как-нибудь подходят по звучанию. Иногда в них вкладывается дополнительный подтекст, а иногда нет. И вот Европа по-китайски обозначается иероглифом «блевать» (欧, читается как ōu). Почему? А сокращённо от 欧罗巴 (Ōuluóbā). Рвоту этот знак передавал по звучанию (в древнем произношении было похоже на звук рвоты). Хотя и правая смысловая половинка его якобы означала «человек на коленях с открытым ртом» (я не шучу!) Континент Европа, соответственно, будет по-китайски «оучжоу» (欧洲), а валюта евро — «оуюань» (欧元). Правда, сейчас, как я понимаю, для рвоты есть другой знак (呕), а этот используют только для Европы. Посмотрите вот ещё про иероглифы России и росы.
    欧元

    欧元(Euro;符號:€;ISO 4217代码EUR),港澳俗稱為歐羅,是欧盟中19个国家的货币,这19国是奥地利、比利时、芬兰、法国、德国、希腊、爱尔兰、意大利、卢森堡、荷兰、葡萄牙、斯洛文尼亚、西班牙、馬爾他、塞浦路斯、斯洛伐克、愛沙尼亞、拉脱维亚、立陶宛,合称为欧元区。目前共有3.3亿人使用欧元,如果加上与欧元固定汇率制的货币,欧元影响到全球4.8亿人口。2006年12月,共有6,100亿欧元在市面上流通,按照当时汇率计算,相当于8020亿美元。欧元流通的现金总价值超过美元。

    Wikipedia
  • Slovomania

    Очередная новость про названия железнодорожных станций («остановочных пунктов»), которые раньше назывались просто номерами километров: https://t.me/tr_ru/1056 Там есть забавный случай, когда остановку «5 км» переименовали в «Посёлок Пятый Километр». Сперва остановке дают номерное название, оно идёт в народ, по нему называют посёлок, а потом станцию переименовывают в честь этого посёлка. А потом придёт дизайнер железнодорожной схемы (условно, Илья Бирман) и подпишет эту остановку опять «5 км», потому что посёлок именно так и называется, и зачем тратить драгоценное место на схеме на числа прописью.
    TR.ru — Транспорт в России

    ​#жд 🚉 Свердловская железная дорога продолжает переименовывать железнодорожные объекты, имеющие вместо имени только цифровое обозначение километра, на котором они расположены. Ещё 16 остановочных пунктов, разъездов и блок-постов Свердловской и Тюменской областей, ХМАО-Югры, ЯНАО и Пермского края с 2022 года обрели новые имена. В топонимический процесс включились активно жители и краеведы регионов, любители путешествий и истории, которые предложили более 200 вариантов названий. Подробности читайте на TR.ru 🔔

    Telegram
  • Slovomania

    Много лет назад (12) я уже писал про то, что в англовики называется domain hack — использование доменных имён не по их предназначению (скажем, принадлежащий Тувалу домен .tv для сайтов не про Тувалу, а про телевидение). С тех про многое изменилось. Сокращённые ссылки с двухбуквенными государственными доменами появились у многих крупных проектов: t.co, t.me, n.pr, youtu.be, wapo.st, nyti.ms и всяких других. Google вместо использования гренландского домена .gl зарегистрировал себе собственные домены .google, .goo и .gle. В 2015 году на 1 апреля они даже запускали сайт com.google, где всё было задом наперёд (сейчас уже недоступен). Эти попытки смастерить что-то непривычное из нормальных доменных имён привели к регистрации кучи новых официальных доменов типа .pizza, .coffee, .game, .shop, .movie — много их. А это в свою очередь приводит к новым видам хаков. Например, есть такой блогер(?) — Бартош Цехановски, у которого домен ciechanow.ski. Нетрудно заметить, что имя сделано из лыжного домена .ski. И самое интересное, по-моему — это необычное освоение этих новых доменов. Например, есть татарский сайт «Миллиард татар» с доменом milliard.tatar. Или я видел однажды такси с названием Not Taxi и адресом www.not.taxi (кажется, уже не работает). Вообще, много чего можно придумать с подобными доменами и одной только приставкой not.
    Серая слизь

    Есть такой английский термин grey goo — «серая слизь». Им обозначают предполагаемый конец света, когда саморазмножающиеся нанороботы выйдут из-под контроля и пожрут всё живое на Земле. Серая слизь …

    Словомания
  • Slovomania

    Написал про англо-русскую топонимику в другом моём канале: https://t.me/vvtopo/50
    Патрокл и Горностай

    Похоже, английские названия XIX века у нас не очень любят. Из-за Крымской войны и вообще — осуждая тогдашнюю британскую гегемонию. За одним крупным исключением. Это Порт-Артур. Сейчас эта гавань и район называются Люйшунькоу (旅顺口). И называлась она так с XIV века. А вообще, пишут, поселения на том месте упоминаются в источниках под разными названиями чуть ли не с V века. И почему же Порт-Артур тогда? А это в 1860 году туда зашли несколько британских кораблей и решили назвать её по-своему. Адмирал согласился назвать её фамилией одного офицера, который командовал кораблём, первым зашедшим в бухту. Звали этого лейтенанта Уильям Артур. Английская википедия честно пишет, что известен он в основном тем, что «его именем был назван Порт-Артур». Вот, в общем-то, и всё. Больше никакого участия в судьбе этого места Британия не принимала. Крепость построил Китай, потом её завоевали японцы, и не переименовывали, а просто произносили Люйшунь как Рёдзюн (а писали так же). Потом крепость и весь полуостров выхлопотала себе…

    Telegram
  • Slovomania

    Петербуржцы знают финские автозаправки Neste — потому что, кроме Финляндии, они есть и в Петербурге и окрестностях. Так вот, по-фински neste значит просто «жидкость». Вы можете представить себе российскую сеть автозаправок с названием «Жижа»? А у финнов она есть.
  • Slovomania

    Без Октемберяна и «Красной площади»: как переименовывали Советский Союз

    Как с распадом Союза изменились названия городов, улиц и станций метро, где и почему сохранились улицы Ленина и площади Ильича — разбирался РБК в рамках проекта «30 лет без СССР»

    РБК
  • Slovomania

    Когда изучаешь другой язык, бывает, что какое-то слово не хочет запоминаться. Каждый раз смотришь на его перевод, а запомнить не можешь. У меня так было с португальским словом jeito («жейту»). Смысл его ускользал. То ли «дело», то ли «вещь», то ли «путь». Через много лет после отъезда из Бразилии я слушал британскую передачу, где упоминали бразильский термин jeitinho («жейтинью») — то есть, уменьшительную форму жейту. Контекст был такой, что что-то нельзя делать по закону, но, может быть, есть какой-то обходной «жейтинью»? И тут — щёлк! — слово встало в нужное место у меня в голове. Jeito — это способ. Когда спрашивают você tem jeito? — имеют в виду: «Есть ли у тебя способ сделать это»? Мораль в том, что для каждого слова есть путь к вашему сознанию.
  • Slovomania

    А сегодня у нас урок практической топонимики в Российской Федерации. Как известно, город Санкт-Петербург окружает Ленинградская область, а город Екатеринбург — Свердловская. Когда упомянутые города возвращали свои нынешние названия, их области не были переименованы, потому что это же сложно, надо конституцию править. Так они и остались с советскими названиями. Так ли это сложно — переименовать регион и внести изменения в статью 65 конституции РФ? Оказывается, совсем несложно. Не требуется даже испрашивать разрешения у центра. Это удивительным образом следует из самой конституции. Потому что название субъекта федерации не находится в ведении федерации, ни в совместном ведении (федерации и субъекта). Следовательно, этот вопрос полностью в ведении субъекта федерации (в силу статьи 73 конституции). В 1995 году было специальное постановление Конституционного Суда по этому вопросу. Получается, что любой регион может в любой момент переименовать себя. И это изменение автоматически переносится в конституцию. Если вспомнить, такие случаи уже были. Например, Якутия с 1990 года называется Саха (Якутия). Северная Осетия называется Северная Осетия — Алания, Башкирия называется Башкортостан. Кажется, все эти переименования пришлись на начало 90-х — но все они были сделаны по инициативе самих республик. Но самое примечательное переименование случилось в 2018 году. Тогда Кемеровская область решила дополнительно назвать себя Кузбасс. Примечательно это, во-первых, годом события (заметно позднее суверенных 90-х), а, во-вторых, тем, что это не нацреспублика, а простая область. Причём, это было похоже не на идейное региональное переименование, а скорее на туристический брендинг. И к чему же это привело? К автоматическому изменению в конституции — вот указ об этом. То есть, если бы нынешняя Ленинградская или Свердловская область (или, скажем, Кировская) захотели бы — они так же свободно могли бы себя переименовать. Видимо, не хотят. Извините, что про политику.
  • Slovomania

    Давно не было рассуждений про названия фильмов. Итак, фильм будущего года с Александром Скасгордом в главной роли. В оригинале он называется The Northman, а в русском переводе уже известно, что он будет называться «Варяг». Тут всё очевидно, и нечего даже объяснять — речь именно про скандинавов, которые как раз и назывались во Франции (а потом и в Англии) норманнами — потому что они пришли с севера, естественно. Ну просто не называть же фильм в очередной раз «Викинг», сколько уж можно. Единственный недочёт у русского перевода — что в русском слово «варяг» немного перегружено и вызывает ассоциации скорее с крейсером. Интересно, что Александр Скасгорд уже однажды играл вампира по имени Eric Northman в сериале True Blood. По сценарию он тогда тоже, разумеется, был из древних викингов. Не повлияло ли это на название нового фильма? А так фильм обещают по тому же историческому сюжету, что и «Гамлет» у Шекспира.
    Экспансия викингов

    Экспансия викингов — экспансия скандинавских племен в VIII—XI вв. н. э. (т. н. «Эпоха викингов»). Охватила прибрежные территории Западной Европы, а также острова Северной Атлантики (Британия, Ирландия, Исландия, Гренландия) и Северную Америку. Набеги и торговые экспедиции викингов достигали берегов Северной Африки Константинополя, Багдада и торговых центров Центральной Азии. Викинги, известные в славянских летописях, как варяги, предположительно положили начало построению Киевской Руси. В Западной Европе выходцы из Скандинавии основали Нормандию.

    Wikipedia
  • Slovomania

    Брат пишет: «Баристу пережили, переживём и бартендера!»
  • Реклама

  • Slovomania

    Между прочим, в Казахстане снова поменяли латиницу (на самом деле, ещё в апреле 2021). Это уже третья или четвёртая версия, и едва ли последняя. Напомню, что в первой версии 2017 года были только чистые латинские буквы, совсем без диакритики — «без крючков и лишних точек», как потребовал тогда Назарбаев. Вместо любой диакритики повсеместно хотели использовать апострофы. Во второй версии решили апострофы поменять хотя бы на акуты (знаки ударения над буквами). Кроме того, для букв ш и ч ввели английские диграфы sh и ch. По-прежнему нет ни крючков, ни точек, заметьте. В третьей версии в январе 2021 появились-таки точки над гласными вместо ударений. Появилась буква Ğ как в турецком. Появилась буква Ş с крючком. Алфавит становится всё более похожим на тюркский. В апреле 2021 была ещё одна ревизия — добавили букву Ñ, как в татарской латинице. И всё равно, на посторонний взгляд, в алфавите остаётся какая-то неясность с гласными и дифтонгами. Молодцы, что пробуют, так и надо. Верю, что у них получится хорошо.
    Новый казахский алфавит на латинице: представлен проект указа Президента 22 апреля 2021, 12:25

    Проект указа Президента Казахстана "О некоторых вопросах перевода алфавита казахского языка с кириллицы на латинскую графику" вынесли на публичное

    Tengrinews
  • Slovomania

    Казалось бы, что неожиданного может быть в испанском языке? Всё ожидаемо и понятно. Но вдруг оказывается, что на почтовых ящиках в Испании написано не какое-нибудь Correo, а Buzón. Почему buzón? А это так в Испании называется почтовый ящик. Но самое неожиданное поджидает среди фруктов. Банан по-испански — не банан. А plátano. В большинстве языков мира — «банан», но не в испанском.
  • Slovomania

    И снова к вопросу о маркетинге и о том, как называть занимающихся им людей (marketing persons? marketers? marketeers?). Маркетёр — вот годное французское слово. Для сторонников прескриптивизма есть и словарная статья: marketeur.