Обложка канала

pobuchteam. Страница 9

Литературно-языковой лайфстайл начинающей переводчицы книг

  • pobuchteam

    Автопокупаемые переводчики Я сейчас с переменным успехом работаю над переводом. Текст то течет словно ручей, а то закручивает меня в водоворот самокритики. Главная претензия к самой себе — почему в годы учения у меня был гиперфокус на иностранном языке, а родной я развивала левой пяткой?! В попытке исправить ошибки молодости я решила временно сократить количество переводной литературы в рационе. Исключение — автопокупаемые переводчики. Люди, чье чувство языка вызывает желание прочесть все, к чему они прикоснулись. Список, конечно, основан исключительно на моем опыте последних лет. Работы легенд советской школы перевода уже подзабылись. Одни переводчики восхищают меня манерой письма (Ирина Алексеева, Татьяна Зборовская), другие — своими проектами (Владимир Бабков, Максим Немцов, Александр Филиппов-Чехов), но в последние годы я ничего переводного у них не читала и включить в список не могу. Сюда же относятся переводчики-блогеры, которых слишком много, чтоьы упомянуть отдельно💖 А вот список тех, кто в последние годы заставлял меня воскликнуть: боже!!! какой же автор мастер слова! wait a sec… Анастасия Завозова Шаши Мартынова Анна Рахманько Светлана Арестова Виктор Голышев Алина Перлова Елена Костюкович Маргарита Лобия Дополняйте список, книжный мир должен знать своих героев!
  • pobuchteam

    Сходили на «Снег, сестра и росомаха» Романа Михайлова. Очень ритмичная, музыкальная, магическая картина🔮 Я не смогла уйти из «Иллюзиона» без книги) По ней должны снять сериал.
  • pobuchteam

    Слово дня: эрратив Эрратив — намеренное искажение слово или выражение, создающее определенный эффект. Вы продаете рыбов?; Превед медвед; яжмать; аффтар жжот — вот лишь несколько примеров эрративов. Со мной они как-то раз сыграли злую шутку, подписчица не выкупила иронии и поспешила указать на то, что слово жызн следует писать через -и и с мягким знаком… Не исключаю, что я просто нарушила норму системы эрративов😁 А у вас есть любимые эрративы?
  • Реклама

  • pobuchteam

    Гарри Поттер и финансовая грамотность⚡️ Статья, где разбирается финансовая система вселенной Роулинг⚡️ Коротко: все неидеально. Магический мир такой же, как наш: жестокий, несправедливый, требущий реформ — но он у нас один, и жизнь одна🕊️
    «Ты инвестор, Гарри!»: как устроена экономика в мире «Гарри Поттера» — Кино и сериалы на DTF

    Разбираемся, почему Уизли такие бедные, откуда у Поттеров деньги и как так вышло, что Люциуса Малфоя не наказали за участие в мятеже Волан-де-Морта.

    DTF
  • pobuchteam

    Настроение: ввязаться в спор на тему книги о неком Громопуке… Как обычно, на середине спора оппоненты расчехлили аргументы «Носов писал замечательные книги без упоминания естественных потребностей организма» и «вместо слова "молокосос" можно использовать "юнец"» и я решила самоустраниться… Дебаты в интернете — это одна из немногих вещей, которые я никогда не умела доводить до конца
  • pobuchteam

    Я уже писала, что сейчас меняю мышление, учусь относиться к своим текстам строже. В минуты отдыха стала потреблять новый для себя тип контента — критические разборы переводов. С удовольствием посмотрела лекцию Дмитрия Ермоловича «За что хвалят плохой перевод». Раньше я избегала таких материалов, а теперь с удовольствием мотаю на ус. Может, это психика готовится к тому, что и меня когда-то могут пропесочить?😁
  • pobuchteam

    Забавно, у нас про нагих людей говорят «в чем мать родила», а по-немецки: wie Gott sie schuf (какими создал Господь). Вот они, последствия жизни при коммунизме) Кажется, в русском тоже есть что-то про божественное сотворение человека, крутится на языке, но не приходит)
  • pobuchteam

    mood: eto ya записалась на три курса, перевожу книги, работаю фултайм и веду образовательную подписку✌🏻 (мне все нравится!)
  • pobuchteam

    talk о толк 7 утра, самое время выяснить, являются ли слова „talk“ и «толки» родственными. Языкознание — одна из моих многочисленных слабостей, так что лучше почитаю чужие искания на тему)
  • pobuchteam

    А вот что мне прямо не терпится начать! «Компания из девяти друзей отправляется на отдых в горы. Они знают друг друга слишком давно и все достаточно успешны и благополучны, чтобы что-то делить. Но в первую же ночь кто-то убивает одну из них – её тело, пронзённое лыжной палкой, находят недалеко от входа». Обожаю герметичный детектив, к тому же, завязка (тело, пронзенное лыжной палкой) ооочень сильно перекликается с тем, над чем я сейчас работаю😎
  • pobuchteam

    Цугундер Слово дня: цугундер Источник, как ни странно, Антиглянец, а не речь про крапленые карты. На цугундер (брать, тянуть, притянуть) — на расправу, к ответу; подвергнуть наказанию, расправе. Выражение из немецкого языка, zu Hundert, буквально значит «к сотне» (ударов). Это выражение, которым в старинном военном языке отдавался приказ о телесном наказании провинившегося. Выражение связывается с временами немецкой муштровки в русской армии. По другой версии, цугундер — искаженное немецкое zu Hunden (буквально «к собакам», в бранном значении).
  • pobuchteam

    Желтый малыш Открытие дня: по одной из версий, название «желтая пресса» берет свое начало от разбирательства конкурирующих нью-йоркских газет из-за комикса «Желтый малыш» (The Yellow Kid). В какой-то момент в конкурирующих изданиях выходили две версии «желтого малыша» с разными создателями и разным контентом😵‍💫 На что только не пойдешь ради внимания читателей…
  • pobuchteam

    Отсылки к Библии — всегда проблема. Видишь отсылку к Библии в тексте на перевод — жди беды интересной задачки. В ближайшие месяцы мне предстоит что-то сделать с текстом, где вся шутка завязана на немецких словах Hirte (досл. пастух), Lamm (ягненок) и Herr (господин). Загвоздка в том, что в современном немецком и библейском немецком это одно слово, а у нас пастух-пастырь, ягненок-агнец, господь-господин… Но я ни о чем не жалею и мне все нравится) Лучше поломать голову над интересной игрой слов, чем жить без игры🦉
  • pobuchteam

    Сложносокращенные существительные Недавно рассказывала мужу, что изо всех сил пытаюсь избегать в своих переводах сложносокращенных существительных с советским флером а-ля домработница, зарплата или спортзал. Муж удивился и не совсем согласился, но признал, что в этой логике есть здравое зерно) Возможно, я слишком загоняюсь понапрасну, но мне кажется, что у английского графа XIX века точно не может быть домработницы. А вы что думаете?
  • pobuchteam

    заместитель начальника департамента парков и зон отдыха…
  • Реклама

  • pobuchteam

    что-то на идеальном❤️ поела пирога, выпила немного портвейна, а теперь лежим на диване с псицами-книголюбками
  • pobuchteam

    Как кошка смотрела на королей и другие мемуаразмы В тг-канале издательства «НЛО» увидела отрывок из книги Веры Мильчиной. Забавная и грустная история, потому что это вся наша жизнь… Пользуясь случаем, оставлю свой отзыв на книгу Веры Аркадьевны. ⠀ Мемуаразмы — авторский термин для коротких зарисовок Веры Мильчиной о встречах с выдающимися учеными, литераторами и деятелями культуры. ⠀ Вера Аркадьевна Мильчина — эксперт по французской литературе XIX века, автор и переводчик. Мне кажется, «Мемуаразмы» — мастрид для всех, кто интересуется французской культурой и литературным переводом. ⠀ Но даже если вы далеки от перевода, эта книга должна вам понравиться. Большая часть историй посвящена словам — произнесенным, услышанным, шутливым и серьезным. Главные герои книги — язык и языковая игра. ⠀ А еще в книге много историй о цензуре, о том, как люди «доставали» книги, об общении с французами в самые напряженные года. Даже железобетонный занавес однажды пойдет трещинами. ⠀ Вера Мильчина-рассказчица влюбляет в себя настолько, что сразу хочется познакомиться с Верой Мильчиной-человеком. Остроумная, в высшей степени образованная, милосердная и свободная. Рядом с людьми такой величины не чувствуешь себя тупой, а только вдохновляешься✨
  • pobuchteam

    Искала сегодня одну картинку, облазила все каналы переводчиков фильмов🫣 Картинку не нашла, зато нашла забавную лингвозадачку) Как ни странно, ругательство на букву А пришло в голову автоматически — АБАПЛ. А у вас есть идеи?