Взгрустнулось, и решила написать список всех прекрасных мест, которые нам все же удалось посетить в 2020 в Италии. И сразу полегчало😅. Хорошая техника - записывать все хорошее, что с тобой произошло. Берите на заметку.
Вот ссылка на мой список (с фотками). Решила кинуть сюда - вдруг вам интересно, кто тут статьи пишет уже четвёртый год:)
🎄🥂È tempo di lasciarsi alle spalle il passato e dedicarsi a un nuovo inizio. Che questo nuovo anno porti via ogni male per lasciare posto alla salute e alla felicità! Vi auguro con tutto il mio cuore di passare un ottimo anno nuovo!
🎄🥂[Пришло время оставить прошлое за плечами и посвятить себя новому началу. Пусть этот новый год унесёт всякое зло, чтоб освободить место для здоровья и счастья! Желаю вам всем сердцем провести прекрасный новый год.]
🤩Обязательно посмотрите это видео, оно вас приятно удивит!
🎄Il Capodanno si avvicina e perciò oggi impariamo i nomi delle stoviglie e posate per poter disporli in modo corretto in tavola. / Новый год приближается, и поэтому сегодня мы выучим названия посуды и приборов, чтоб их правильно разложить на столе.
🍽Servizio di piatti - набор тарелок (сервиз) 🍴Servizio di posate - набор столовых приборов 🫖Servizio da tè - чайный сервиз
🍛Il piatto piano - плоская тарелка 🍛Il piatto fondo (la fondina) - глубокая тарелка 🍛Il piattino - блюдце
1. Forchetta da antipasto - вилка для антипасто (закусок) 2. Forchetta da primo piatto - вилка для первого (Именно так, друзья, ведь в Италии на первое едят не супы, а пасту, ризотто, и тд.) 3. Forchetta da secondo - вилка для второго 4. Cucchiaino da dolce - ложечка для сладкого 5. Posate da formaggio, dolce o frutta - приборы для сыра, сладкого или фруктов 6. Coltello da secondo di pesce - нож для второго рыбного блюда 7. Coltello da secondo piatto - нож для второго блюда 8. Coltello da antipasto - нож для антипасто 9. Cucchiaio da minestra - ложка для супа 10. Piatto da primo - тарелка для первого 11. Piatto da secondo - тарелка для второго 12. Sottopiatto - нижняя тарелка 13. Piattino per il pane - блюдце для хлеба 14. Bicchiere da acqua - стакан для воды 15. Bicchiere da vino rosso - бокал для красного вина 16. Bicchiere da vino bianco - бокал для белого вина 17. Coppa da champagne o flûte da spumante - бокал для шампанского или фужер для игристого вина 18. Tovagliolo - салфетка 19. Segnaposto - табличка с фамилией 20. Menu - меню
📌Как вы уже заметили, предлог da используется для указания назначения предмета («для чего?») и его можно заменить на предлог per:
piatto per il primo, piatto per il secondo, piattino per l’antipasto, coltello per il pesce, forchetta per l’antipasto, forchetta per il primo, cucchiaio per il dessert, bicchiere per l’acqua, bicchiere per il vino ecc.
🥂Ну вот, к праздникам готовы! Pronti per le feste!
🎄Buonasera a tutti e buona vigilia di Natale! - Так сегодня приветствуют друг друга все итальянцы.
⛪️Nella Chiesa сattolica la vigilia di Natale si celebra generalmente il 24 dicembre. / В католической Церкви канун Рождества празднуется 24 декабря.
💒Invece nella Chiesa ortodossa la vigilia di Natale ricorre 13 giorni dopo, il 6 gennaio. / А в православной Церкви канун Рождества приходится на 6 января, 13 дней спустя.
🎄Сhe cosa è la vigilia di Natale?/ Что такое канун Рождества (Рождественский сочельник)?
🎅La vigilia di Natale è il giorno che precede una delle principali festività del cristianesimo, appunto il Natale. / Рождественский сочельник - это день, который предшествует одному из главных праздников христианства - Рождеству.
🤩А теперь моя любимая корневая подборочка, (рождественская, конечно!):
📍VEGLIA - бодрствование, бдение; 📍VIGILIA - канун праздника (ночь, когда не спят перед праздником), говение; 📍VIGILANZA - надзор, наблюдение, охрана (охрана ночью не спит - нас охраняет); 📍VIGILE - бдительный, неусыпный; 📍VIGILE DEL FUOCO - пожарник (тоже не спит ночью); 📍VIGILE URBANO - инпектор дорожного движения (не спит на дороге, и другим спать не даёт).
Molta attenzione con gli acquisti su Internet ... ho ordinato un pastore tedesco e adesso questo signore vive con noi. Осторожнее с покупками в Интернете ... я заказал немецкую овчарку и теперь этот господин живет с нами.
Прикол в том, что pastore означает: 1️⃣Пастух 2️⃣Пастырь, пастор 3️⃣Овчарка
Все три, конечно же, от глагола pascolare - пасти, пастись (pascolo - пастбище) Пастор - в духовном плане «пасёт» свою паству. Овчарка - была выведена для того, чтобы пасти скот.
🇮🇹Ciao a tutti! Сегодня у нас очень итальянское выражение PER UN PELO (PELO дословно - «волосок»)
Которое означает «на волосок» = «на немножко», «на очень маленькое расстояние» (в пространстве или времени
🇷🇺И передаётся в русском языке выражениями «на волосок», «чуть не», «еле», «в последнюю секунду»
Употребляется как в отрицательных предложениях:
💬Per un pelonon mi hanno investito! Меня чуть не сбили! (Меня не сбилина волосок = я был на волосок от этого.)
💬Per un pelonon ci siamo incontrati. Мы чуть не встретились. (Мы не встретилисьна волосок = мы были на волоске от встречи = Мы разошлись в последнюю секунду.)
💬Per un pelonon ho perso il treno. Я чуть не опоздал на поезд. (Я не опоздал на поездна волосок. = Успел на поезд в последнюю секунду.)
💬Per un pelonon sono caduto. Я чуть не упал. (Я не упална волосок. = Я был на волосок от падения.)
💬La palla non mi ha colpito il naso per un pelo. Мяч чуть не ударил меня по носу. (Мяч мне не ударил по носу на волосок. = Мяч был на волоске от моего носа, когда пролетал.)
💬Le macchine non si sono scontrateper un pelo. Машины чуть не столкнулись. (Машины не столкнулисьна волосок. = Машины были на волоске от столкновения.)
Так и в утвердительных предложениях:
💬Per un peloho perso il treno Поезд ушёл у меня из под носа. (Я опоздал на поездв последнюю секунду, на волосок.)
💬Il passante si è salvatoper un pelo. Прохожий елеуцелел. (Был на волосок от смерти, еле остался в живых. = Прохожий чуть не погиб.)
💬Abbiamo vintoper un pelo. Мыелевыиграли. (Мы выигралина волосок = Мы выиграли с небольшим отрывом. = Мы чуть не проиграли.)
💬Ho passato l’esameper un pelo. Яелесдал экзамен. (Я сдал экзаменна волосок = чуть выше проходного балла = Я чуть не провалил экзамен.)
Как видите, чтоб не путаться с переводом на русский, проще сначала перевести итальянскую фразу дословно и только потом искать русский аналог.
👗METTERSI - неформально, означает «надевать» одежду:
▪️Mettiti qualcosa di semplice. ▫️Надень что-то простое. ▪️Stamattina mi sono messo una camicia nuova. ▫️Сегодня утром я надел новую рубашку. ▪️Cosa ti metti stasera? ▫️Что ты сегодня наденешь?
Также может использоваться без частички -SI: ▪️Paolo mette sempre lo stesso cappotto. ▫️Паоло надевает (носит) одно и то же пальто. ▪️Metto sempre i jeans. ▫️Я всегда надеваю (ношу) джинсы.
👔INDOSSARE - это более формальный вариант, означает:
1️⃣«быть одетым» во что-либо, «носить» (in-doss-are , in-dosso - буквально иметь «на спине», dosso означает «спина»)
▪️Oggi indosso un cappotto. ▫️Сегодня на мне пальто. ▪️La nonna indossa solo abiti scuri. ▫️Бабушка носит только тёмную одежду. ▪️La signora indossava un abito rosso. ▫️На синьоре было надето красное платье.
2️⃣Также indossare может означать «надевать на себя», но чаще в этом значении используется глагол mettersi:
▪️Ha indossato la giacca ed è uscito. ▫️Он надел куртку и вышел.
🎒PORTARE - «носить» синоним indossare:
▪️Perché Al Bano porta (=indossa) sempre un cappello? ▫️Почему Аль Бано всегда носит шляпу? ▪️Quando l’ho visto, portava (=indossava) una giacca nera. ▫️Когда я его увидел, на нём была надета чёрная куртка.
Чаще используется для аксессуаров:
▪️Mi piace portare braccialetti e orologi. ▫️Мне нравится носить браслеты и часы. ▪️Perché porti sempre gli occhiali da sole? ▫️Почему ты всегда носишь солнечные очки?
👘VESTIRSI - «одеваться», используется без прямого дополнения, как и в русском языке:
▪️Di solito mi vesto in modo sportivo. ▫️Обычно я одеваюсь спортивно. ▪️Mi piace il modo in cui ti vesti. ▫️Мне нравится, как ты одеваешься. ▪️Ora mi vesto ed esco. ▫️Сейчас я оденусь и выйду.
Также может использоваться без частички -SI: ▪️A Marta piace vestire elegante. ▫️Марте нравится элегантно одеваться. ▪️Veste sempre di blu. ▫️Он одевается всегда в синее.
Разобрались? Ну а теперь самое время отработать эти глаголы на практике! В живой рече! В нашем разговорном клубе мы скоро обсуждаем abbigliamento/одежду - как? какую? где? и с чем? её НОСИТЬ🔥
⁉️Надоело молчать? Нет друзей итальянцев? Не нашёл хорошего преподавателя? У меня есть для тебя решение!
🚀Объявляю набор в разговорный клуб открытым!
🔥Это мой первый проект, который я веду не одна, а вместе с самым настоящим носителем языка - квалифицированным преподавателем с большим опытом работы.
💬Разговорный клуб - это уютные встречи в ZOOM в составе 4х человек, на которых ты обязательно разговоришься. Говорим на любые темы, можно по желанию, учим лексику, ломаем языковой барьер, и просто весело проводим время. Чтоб заговорить, надо говорить - простое правило языка.
Что едят в Пьемонте осенью? Cosa si mangia in Piemonte in autunno? ⠀ 1️⃣PEPERONI con BAGNA CAUDA - перцы с соусом Банья Кауда. ⠀ Тут главное - сама bagna cauda 🔸bagna от слова bagnare (промокнуть, смачивать) 🔸cauda = calda/горячая А вот смачивать/bagnare уже можно что угодно - хоть перцы/peperoni, хоть сельдерей/sedano. Идут разные овощи сырые и вареные. ⠀ Интересно, что bagna cauda делается из чеснока (приблизительно 6 головок/6 teste di aglio), засоленных анчоусов/acciughe sotto sale и молока! Как вам состав? Захотелось попробовать?😛 ⠀ Важно! Перцы для bagna cauda должны быть запечённые в печи/arrostiti al forno и очищенные от кожицы/spellati ⠀ 🔸spellare/снимать кожицу от pelle/кожа ⠀ Идём дальше, классические antipasti/закуски: ⠀ 2️⃣VITELLO TONNATO - телёнок с соусом из тунца. Интересное сочетание мясо-рыба, да? ⠀ 3️⃣INSALATA RUSSA - русский! салат. У нас это Оливье, только вместо колбасы идёт тунец, или вообще готовится чисто из овощей. Слегка кислый, потому что используется яблочныйуксус/aceto di mele. И майонез обязательно должен быть домашний/la maionese fatta in casa, никаких магазинных банок! ⠀ Как думаете, какая insalata russa вкуснее? Наша или пьемонтская😋? ⠀ 4️⃣CARNE CRUDA ALLA PIEMONTESE - сырое мясо по-пьемонтски. Сразу скажу для боязливых, что сырое мясо тут есть совершенно безопасно, оно супер проверенное (конечно, в проверенных местах, не где попало) и высочайшего качества. Итальянцы едят, пьют, и долго живут - это главное доказательство. Чаще всего это рубленное ножом мясо/carne battuta al coltello. Но мне больше нравится в виде карпаччо/carpaccio di carne all’albese - как это делают в городе Альба. ⠀ Едите сырое мясо? Нравится?🤪 ⠀ 5️⃣TAJARIN AL RAGÙ - таярин с рагу из мяса - это не еда, а поэзия, друзья. Тончайшие, воздушные, но в тоже время плотные яичные макароны, которые умеют делать только в Пьемонте. Все наши друзья влюбились в него с первого раза и на всю жизнь. ⠀ 6️⃣BRASATO AL BARBARESCO - жаркое из мяса под винным соусом (vino barbaresco) В данном случае у нас был мускул/muscolo, и это очень вкусно😋!
🔸brasare - тушить 🔸brasato- тушёное, т.е. жаркое ⠀ 7️⃣BOLLITO MISTO - варёное мясо. И это, друзья, целый спектакль/uno spettacolo! В зал выкатывается огромная деревянная телега, на ней возвышается гора мяса, и щедрой рукой это добро раздаётся всем желающим без какого-либо счёта - ешь, пока не треснешь🤪 За вечер телега совершает не один круг! То ещё приключение, я вам скажу.
В составе: 🔹carne di bue/мясо пьемонтского быка 🔹punta di petto/верхняя часть грудины 🔹muscolo/мышца 🔹testina/голова 🔹lingua/язык 🔹coda/хвост 🔹gallina/курица 🔹cotechino/особая вещь, типо колбасы, но о нём подробно потом. 🔸bollire/варить 🔸bollito/варёное ⠀ Вот это все у нас едят! Как вам? Что захотелось попробовать? Che cosa vorreste assaggiare? Интересно вообще о еде поговорить?
⁉️Почему abito имеет два таких разных значения (1️⃣платье и 2️⃣живу) - задали мне тут вопрос в чате.
Случайность? Нет!
Смотрите: 🔹Abitare, abito, abituale, abituare, abitudine - все эти слова объединяет один корень (abit) и смысл - «то, что всегда со мной, привычное»
🔹Abitare - жить = постоянно находиться в каком-то месте 🔹Abito - одежда, платье, она всегда со мной 🔹Abituale - привычный 🔹Abituare - приучать 🔹Abitudine - привычка
🔸Abitare происходит от латинского habere (avere), 🔸Abito - тоже от habere (avere) и помимо «платье, одежда» означает также «нрав, характер», привычка», «манера держать себя», в физическом смысле «комплекция», «фигура», «внешность», - то есть все то, что мы имеем постоянно с собой, привычное - abituale
ПРЕДЛОГ DA в 🇮🇹 языке вводит ЦЕЛЬ, НАЗНАЧЕНИЕ ПРЕДМЕТА (fine, scopo) - «ДЛЯ ЧЕГО?»
В таком случае он соединяет два слова, 2️⃣второе обозначает «назначение предмета», а 1️⃣первое - сам предмет.
1️⃣Abito (платье) + da (ДЛЯ КОГО/ЧЕГО?) + 2️⃣sposa (невеста - «назначение»)
📌Abito da sposa - свадебное платье (платье для невесты) 📌Occhiali da sole - солнечные очки (очки для солнца) 📌Tazza da tè - чайная кружка (кружка для чая) 📌Costume da bagno - купальник (костюм для купания) 📌Scarpe da ginnastica - кроссовки (обувь для гимнастики) 📌Spazzolino da denti - зубная щётка (щётка для зубов) 📌Sala da ballo - бальный зал (зал для танцев) 📌Camera da letto - спальня (комната для кровати) 📌Macchina da cucire - швейная машинка (машинка для шитья)
ПРИСТАВКА Re/Ri в 🇮🇹 имеет значение «реверсивности» (движения в обратном направлении) и «повторения действия»:
Dare - давать Ridare - снова давать, отдавать обратно
Fare - делать Rifare - переделать
Entrare - входить, въезжать Rientrare - возвращаться (а ведь логично! «вернуться» - это же по сути «войти заново»)
Примеры:
Ora bisogna rifare tutto da capo! - Теперь все надо переделывать заново! Ridammi i miei soldi! - Отдай мне мои деньги! Sono rientrata da Milano con l’ultimo treno. - Я вернулась из Милана с последним поездом.
4️⃣Для тех, кто знает английский, рекомендую приложения Oxford и Collins Dictionary (есть и для iOS, и для Android) - там тоже есть транскрипция, и можно тренировать оба языка сразу 🏴 + 🇮🇹
ПРЕДЛОГИ DI, DA, PER используются в 🇮🇹для указания ПРИЧИНЫ, когда мы говорим о состоянии человека, и соответствуют русским предлогам «от», «из-за» ⠀ Такие фразы как: «Помираю от жары», мы можем сказать 3мя способами: ⠀ 1️⃣Muoio di caldo (DI используется без артикля) 2️⃣Muoio dal caldo (DA сливается с определённым артиклем) 3️⃣Muoio per il caldo (PER тоже используется с артиклем и пишется с ним раздельно) ⠀ Ещё примеры таких фраз: ⠀ 👉Дрожу от страха. 1️⃣Tremo di paura. 2️⃣Tremo dalla paura. 3️⃣Tremo per la paura.
👉Кричу от счастья. 1️⃣Grido di felicità. 2️⃣Grido dalla felicità. 3️⃣Grido per la felicità.
👉Я вся красная от стыда. 1️⃣Sono tutta rossa di vergogna. 2️⃣Sono tutta rossa dalla vergogna. 3️⃣Sono tutta rossa per la vergogna.