Почему у одних получается учить английский, а у других нет?🤔🤔 Главное - найти верный ключ к его изучению!
✅Получить этот ключ вы можете на бесплатном вебинаре Алекса Рубанова 19 марта в 20.00 МСК
Всего за 2 часа вебинара вы поймёте, что делали до этого не так. В прямом эфире исправите главные ошибки в произношении, узнаете секреты и хитрости изучения языка. А ещё узнаете, что сложные грамматические темы вовсе и не сложные. Впустите английский язык в свою жизнь, станьте свободнее!
Оставляйте заявку на бесплатное участие и узнайте на себе, что английский - это ваше👇🏼
🚗Предлоги ON, IN, BY для транспорта Всем привет! Поработаем? Сегодня поговорим про предлоги и транспорт.
Предлог ON используйте, когда говорите о процессе поездки на больших транспортных средствах.
On trains🚈, On planes✈️, On busses🚌, On boats🛳.
- On trains, you always do that thing. - Ты всегда так делаешь в поездах. - Fly first class on plane. - Лететь на самолете первым классом.
Зачастую вы не владеете автобусом или поездом, вы делите это пространство с другими людьми. Поэтому в английском языке используют On.
Нюанс по лодкам. Если это небольшая лодка, то говорите IN. Для большого парохода или лайнера, где вы должны делить пространство с другими людьми, говорите ON.
👉 Предлог BY для транспорта Если у вас спрашивают, на чем вы добрались или на каком транспорте вы добрались - используйте предлог BY.
By car🚗, by train🚊, by taxi🚕.
- When coming by car, leave Karlovy Vary in the direction of Sokolov. - Если вы добираетесь автомобилем, езжайте в направлении Соколова. - We know that Salinas travels only by train. - И мы знаем, что Салинес ездит только на поезде
Говорим о процессе поездки? ON. На чем добрались? BY.
👉 Для описания поездки в автомобиле или такси (авто вы владеете, такси считается на время вашего пребывания в нем «типа» вашим авто) используем предлог IN.
In car, In taxi.
- I thought about it in the car before. - Я уже думала об этом еще раньше, в машине. - I probably left them in the car. - Я, наверное, просто забыл их в машине.
Но. На чем вы приехали? By car! - You are right. I will go by taxi. - Ты прав. Я поеду на такси.
👉Предлоги для die Как не ввести в заблуждение, если вы заговорили о смерти? Обычно употребляют глагол die, но путаются с предлогами.
✍️ 1) Чтобы сказать о смерти от болезни или травмы, употребляем of или from.
Он умер от сердечного приступа можно сказать «He died of a heart attack» или «He died from a heart attack». Чаще употребляют предлог of.
🙅♂️ Не надо говорить «He died because of a heart attack».
✍️ 2) Если вы говорите про аварию или несчастный случай, то употребляем in. - He died in a car crash. - Он погиб в автокатастрофе. - They currently have no other option than to die in this holocaust from which they cannot flee. - Сейчас у них не остается другого выбора, кроме как погибнуть в этой жуткой катастрофе, от которой они не могут скрыться.
🙅♂️ Не говорите «He died by a car crash».
die by можно сказать, если вы говорите «он умер от меча врага». - I'll die by his hand. - Я хочу умереть от его руки. - Are you ready to die by your sword? - Ты готова погибнуть от своего меча?
Но die by для аварии или несчастного случая не подходит.
✍️ 3) Хотите сказать, что кто-то умер за что-то, кого-то или защищая что-то? Идею, человека, свободу – употребляем for.
- These men died for our freedom. - Эти люди погибли за нашу свободу. - I would have died for her. - Я готов был умереть за неё.
✍️ В конце рабочего дня хочу вам показать два новых слова.
👉workload - рабочая загрузка; количество работы, которое нужно сделать.
Вместе с ним обычно используют increase, heavy или easy, но не используют слово hard.
- The workload per judge is heavy. - Рабочая нагрузка в расчете на одного судью является весьма значительной. - Our workload increases, but the resources for assisting our work decline. - Наша рабочая нагрузка возрастает, однако ресурсы, необходимые для оказания нам помощи, уменьшаются. - The document workload had roughly doubled and had been subject to tight deadlines. - Объем работы по подготовке документации практически удвоился, причем ее приходилось выполнять в самые жесткие сроки. - Students do find that their workload increases throughout the course. - Студенты обнаруживают, что их нагрузка увеличивается на протяжении всего курса.
🖊 Возможно множественное употребление - workloads:
- Teachers are always complaining about their heavy workloads. - Учителя всегда жалуются на тяжелую работу. - In future, their workloads will be lower when their activities shift to the registration of subsequent transactions. - В будущем их рабочая нагрузка будет уменьшаться, когда в своей деятельности они переключатся на регистрацию последующих операций.
👉Второе слово – teetotaller – человек, который не пьёт алкоголь.
Часто употребляется в сленге относительно людей, которые не употребляют и не курят.
- I don't drink, I'm a teetotaller. - Я не пью, я трезвенник. - Don't worry, I'm a teetotaller. - Не беспокойся, я не пью.
Сегодня познакомимся с интересным словом «literally».
Из-за близкого звучания с «литературой» слово часто путают. Но означает оно в прямом смысле, буквально, действительно.
✍️ Примеры: - They are literally driving me mad. - Она меня в прямом смысле с ума сводит. - He was a headhunter - literally. - Он был охотником за головами, в прямом смысле. - Knowledge has no boundaries - and we mean that literally. - «Знание не знает границ» - это выражение мы понимаем буквально.
- I can literally feel my heart thump when I see him. - Я буквально чувствую, как бьется мое сердце, когда я его вижу. - They were responsible for literally millions of deaths. - Они были ответственны за буквально миллионы смертей. - We live literally just round the corner from her. - Мы живем буквально за углом от нее.
Literally могут использовать, чтобы подчеркнуть или усилить утверждение:
- I literally had no idea you and Sophie were coming. - Я действительно понятия не имел, что вы с Софи придете. - There were literally hundreds of pages to read in the contract. - В контракте были буквально сотни страниц для чтения.
Два очень интересных выражения, которые любят использовать в разговорной речи нейтивы.
👉Cut out – буквально «вырезать», используется в значении прекратить что-то делать, остановить действие, отказаться. Это может быть привычка, манера поведения, даже человек. Вы можете сut out есть жаренную картошку по вечерам или сut out племянника из завещания. Вы прекращаете какое-то действие.
- You had me cut out of your life. – Ты вычеркнула меня из своей жизни. - We should cut out the middleman and link up with the consumer. – Мы должны отказаться от посредников и установить прямые связи с потребителем. - Do yourself a favour, and cut that behaviour out. – Сделай себе одолжение, откажись от этой привычки.
Случается, что этим выражением описывают внезапное прекращение работы техники.
- The helicopter crash landed when one of its two engines cut out. – Вертолет рухнул на землю, когда один из его двух двигателей отключился. - One of the plane's engines cut out, so they had to land with only one. – Один из двигателей самолета отключился, поэтому им пришлось приземлиться только с одним.
👉Cut Down Используем, когда говорим о сокращении чего-либо. Уменьшаем количество чего-либо. Вы хотите сократить количество выпитого кофе? Cut Down. Сократить расходы?💰 Cut Down.
- The company accounted this for the wish to cut down fixed costs. – Компания объяснила это стремлением сократить фиксированные расходы - Well, then, we've got to find a way to cut down on expenses. – Ну, тогда, нам нужно как-то сократить расходы. - I'm trying to cut down on caffeine. – Я пытаюсь сократить потребление кофеина. - This new system should cut down the time spent in meetings. – Эта новая система должна сократить время, затрачиваемое на встречи.
Сегодня посмотрим вопрос из одного тестирования. Читаем текст, отвечаем на вопрос. Внизу ответ и пару примеров.
« The quiz will be divided into five rounds. There will be a round on sport and one on music. These will be preceded by a round on literature, and I think we should kick the whole thing off with one on general knowledge. It would probably be a good idea if we round it all off with a section on entertainment.
👉 Which of the following rounds in the quiz will come first? A – Sport B – Literature C – General knowledge D – Entertainment »
----
Правильный ответ C – General knowledge. Все дело в выражении «kick the whole thing off» или «kick something off». Пришло выражение с американского футбола, когда начинают игру, kick off футбольный мяч. Означает начать с чего-то, начать событие или период времени.
🖊 Еще примеры: - We like to kick off the summer with a barbecue. - Нам нравится начинать лето с барбекю. - Well, guess I'll kick things off and... - Полагаю, мы можем начать наш разговор... - Let's kick things off with our very own Langley Falls anchor partners, - Давайте начнём с наших любимых приятелей на пляже Лэнгли, - How about a little private party to kick things off? - Как насчет маленькой приватной вечеринки для начала?
✍️Noisome это шумный? (B2) Если в тексте вы встретите noisome и переведете как шумный - это будет ошибка.
Noisome - это вонючий, отвратительный, вредный 🖊Используйте Noisome, когда что-то доставляет вам дискомфорт и в этом учувствуют нос.👃 Это может быть запах на рыбном рынке, нестерпимый запах от человека или табачный дым.
- The air was noisome with tobacco smoke. - Воздух был вонючим от табачного дыма.
- The dog’s noisome odor is making me physically ill. - Вонючий запах собаки делает меня физически больным.
👉 А вот в значении шумный мы используем noisy. Все что связано с ушами – это noisy.👂 В коридоре больницы noisy, на рыбном рынке продавцы кричат и это noisy, в школе noisy. - Your last place was too noisy. - Потому что на старом месте было слишком шумно.
Друзья, вы по-хорошему удивительная аудитория. Казалось бы, проще смотреть видосики и развлечения, но больше лайков набирают материалы, над которыми надо работать. Вести канал для вас - большое удовольствие.
👉 Итак, наш топ за февраль. Воскресенье самое время повторить.
💰Disinterested – это бескорыстный, непредвзятый Disinterested должны быть судьи, рефери в футбольных матчах, учителя. Употребляйте это слово, когда хотите сказать о чей-то бескорыстности, незаинтересованности, неподкупности, равнодушии. Disinterested может быть совет или решение.
- Someone, you know, intelligent and capable and disinterested. - Кто-то умный, способный и беспристрастный.
- As a disinterested third-party, I can declare that she secretly loves him. - Как незаинтересованная третья сторона, я могу заявить, что она втайне влюблена в него.
😕Uninterested – не заинтересован, не интересно Используйте, когда вам что-то не интересно. Вам может быть не интересно направление музыки, вид спорта или танцы.
- I'm uninterested in football. - Мне не интересен футбол. - He was completely uninterested in voluntary work. – Его абсолютно не интересовала волонтерская работа.
В переносном значении - насильно склонять к какому-то действию или решению.
Довольно грубоватое выражение, но я точно знаю примеры, когда его использовали в переговорах. Восприятие зависит от накала страстей. Может быть употреблено в быту, если кто-то кого-то заставляет что-то делать или ставит в безвыходное положение.
- You twist my arm, I'll take a bourbon. - Ты прямо руки мне выкручиваешь, я буду бурбон. - I won't twist your arm. - Я не буду выкручивать тебе руки. - I hear Charlie had to twist your arm to help me. - Я слышал, Чарли вынудила тебя помочь мне. - I wouldn't even have to twist his arm. - Мне даже не придется его уламывать. - Had to twist her arm to get her to take her medicine. - Я ей руки выворачивал, чтобы заставить принять лекарство.
На первый взгляд невзрачное слово, но вы часто его будете встречать в работе и на отдыхе. Означает конкретный, особый, специфический.
Примеры из жизни:
1) Сериал Сопрано. Tony Soprano допрашивает Pussy Bonpensiero о его предательстве. Он хочет выяснить что Pussy рассказал полиции.
Pussy: I will do nothing Tony, nothing to put you in harm's way...that wasn’t me…little things… (Я ничего не сделаю, ничего, чтобы причинить тебе вред…это был не я…рассказал небольшие вещи…) Tony: be specific (конкретно или будь конкретным) Pussy: They know about the calling cards…(Они знают про телефонные карты)
3) - No further specific data was currently available. - В настоящее время делегация не располагает никакими дополнительными конкретными данными по этому вопросу.
- Others are targeting a very specific practice. - Другие, напротив, ведут борьбу с тем или иным конкретным видом практики.
- The purpose is to understand the specific impacts on specific people, given a specific context of operations. - Его цель - понять конкретный характер воздействия на конкретных лиц с учетом конкретных условий деятельности.
👋to wave – махать, размахивать (руками) - The human urge to wave at total strangers just moving by is very strong, isn't it? - Желание людей помахать совершенно незнакомым, которые просто проходят мимо очень сильное, так ведь?
to snap – щелкнуть, щелкать пальцами - Well, for starters, Kurt has a tendency to snap his fingers at wait staff. - Ну, во-первых, у Курта есть склонность щелкать пальцами, когда он ждет чего-то.
📱to tap - нажимать, нажать, ударять пальцами - I could hear him tapping his fingers on the desk. - Я мог слышать, как он стучал пальцами по столу.
👊to slap – дать пощечину, шлепнуть, ударить по лицу - He just picked me up and started to slap me really hard. - Он схватил меня и начал шлепать, очень сильно! - I only meant to slap you twice. - Я хотела дать тебе всего две пощёчины.
👉to point – указывать на что-то, показывать на что-то/кого-то - To point the finger at his partner. - Чтобы указать пальцем на своего подельника. - We don't expect you to point him out. - Мы не просим тебя указывать на него.