Обложка канала

Китайский язык

14734 @chinarydom

Первый канал-самоучитель китайского языка в Телеграм.

  • Китайский язык

    САМОУЧИТЕЛЬ
    #начало, #ключи, #методика, #фонетика, #грамматика, #тоны, #рекомендация, #счетныеслова, #вопросы, #числа, #цвета, #видео, #день1, #день2, #день3, #день4, #день5... Грамматика: @videochina Чат: @china_chat 聊天: @chinatalk Админ: @niki_ho
  • Китайский язык

    День 188

    Следующие 10 иероглифов (1871-1880):
    葛苗肠忌溜鸿爵嫁鹰笼

    Прослушайте диалог 3 раза, громко вслух проговаривая услышанное:

    - В твоей семье сколько человек? 你家里有几口人? (nǐ jiāli yǒu jǐ-kǒu rén)
    - Четверо! 四口! (sì-kǒu)
    - Сколько детей? 有几个孩子? (yǒu jǐ-ge háizi)
    - Двое! 两个! (liǎng-ge)
    - Мальчики или девочки? 男的还是女的? (nán-de háishi nǚ-de)
    - Один мальчик и одна девочка! 一个男的, 一个女的! (yí-ge nán-de, yí-ge nǚ-de)
    - Сыну сколько лет? Дочери сколько лет? 儿子多大了? 女儿几岁了? (Érzi duó-dà le? nǚér jǐsuì le)
    - Сыну восемнадцать! Дочери всего лишь двенадцать! 儿子十八了! 女儿才十二! (Érzi shí-bā le! nǚér cái shí-èr)
    - Я слышал, что твой дедушка умер. Это правда? 听说你祖父去世了. 是不是? (tīngshuō nǐ zǔfù qùshì-le. shì-bu-shi)
    - Верно! Он умер в прошлом году, в марте. 对! 他是去年三月去世的. (duì! tā shi qùnián sān-yuè qùshì de)
    - Тебе в этом году сорок исполняется? 你今年四十几了? (nǐ jīnnián sì-shí-jǐ le)
    - Мне уже пятьдесят восемь! 我都五十八了! (wǒ dōu wǔ-shí-bā le)
    - Что? Шутишь! Вот уж не скажешь! 什么? 开玩笑! 真看不出来! (shénme? kāiwánxiào! zhēn kàn-bu-chulai)
    - Если не веришь, посмотри мой паспорт! 不信! 看我的护照! (bú xìn, kàn wǒde hùzhào)
    - Ээ! Ну ты даешь! Выглядишь так молодо! 呵! 你真不简单呢! 显得那么年轻! (hè! nǐ zhēn bù jiǎndān ne! xiǎnde nàme niànqīng)

    *задание на внимание: иногда китайская озвучка не совпадает с текстом диалога (варианты исправления пишите в лс).

    В конце занятия повторите #ключи.

    #день188
  • Китайский язык

    Уважаемые читатели! Сегодня @RUSchan предлагает вашему вниманию подборку самых интересных Telegram каналов.

    @expansiya — Канал, который расширит ваш кругозор.

    @I_love_english_online – Самая большая коллекция фильмов и книг на английском языке в открытом доступе. Так же можете бесплатно оставить свой заказ.

    @EnglishLondonCalling — Английские идиомы на примере русских новостей. Авторский метод ассоциативного запоминания.

    @eEasyEnglish — Уроки английского для взрослых и детей. Быстро, просто, бесплатно!
  • Реклама

  • Китайский язык

    САМОУЧИТЕЛЬ
    #начало, #ключи, #методика, #фонетика, #грамматика, #тоны, #рекомендация, #счетныеслова, #вопросы, #числа, #цвета, #видео, #день1, #день2, #день3, #день4, #день5... Грамматика: @videochina Чат: @china_chat 聊天: @chinatalk Админ: @niki_ho
  • Китайский язык

    День 187

    Следующие 10 иероглифов (1861-1870):
    匹俱辨蜂滩腔郁溃谨糟

    Прослушайте диалог 3 раза, громко вслух проговаривая услышанное:

    - Когда мы прибудем в Тяньдзинь? 我们什么时候到天津? (wǒmen shénme-shíhou dào Tiānjīn)
    - Очень скоро! Минут тридцать и мы там! 快了! 再过三十分钟就到了! (kuài le! zài guò sān-shí fēn-zhōng jiù dào le)
    - Поезд очень медленный! 火车很慢! (huǒchē hěn màn)
    - Нет! Из Пекина до Тяньдзиня всего лишь два часа, это не медленно! 不! 从北京到天津, 才两个小时, 不算慢! (bù! cóng Běijīng dào Tiānjīn, cái liǎng-ge xiǎoshi, bú suàn màn)
    - Есть ли в поезде вагон-ресторан? 火车上有餐车吗? (huǒchē-shàng yǒu cānchē ma)
    - Нет! Потому что временные промежутки короткие! Нет смысла! Однако сейчас, вот-вот можно будет купить что-нибудь попить! 没有! 因为时间短! 用不着! 可是待一会儿可以买点儿喝的! (méiyǒu! yīnwei shíjiān duǎn! yòng-bu-zhǎo! kěshì dāiyihuǐr kěyi mǎi-diǎnr hē-de)
    - Если хочешь купить – так купи! Я же не очень хочу пить! 你要买就买! 我倒不太渴! (nǐ yào mǎi jiù mǎi! wǒ dào bú tài kě)
    - Эскимо! Эскимо! За двацать фэней! “冰棍儿! 冰棍儿! 两毛的! (bīnggùnr! bīnggùnr! liǎng-máo de)
    - Я хочу! Я хочу! Вот вам один юань! 我要! 我要! 给你一块钱! (wǒ yào! wǒ yào! gěi nǐ yí-kuài qián)
    - Хорошо! Возьмите сдачу восемьдесят фэней! 好! 找你八毛! (hǎo! zhǎo nǐ bā-máo)
    - До Тяньдзиня еще далеко? 天津还远吗? (Tiānjīn hái yuǎn ma)
    - Посмотри! Почти приехали! 你看! 快到了! (nǐ kàn! kuài dào le)
    - Хорошо! Давайте поскорей приготовим наш багаж! 好! 我们快收拾行李吧! (hǎo! wǒmen kuài shōushi xíngli ba)
    - Не нужно спешить! Не спешите! Еще есть минут десять! 别急! 别急! 还有十几分钟呢! (bié jí! bié jí! hái yǒu shí-jǐ fēnzhōng ne)
    - Съешь сначала эскимо! 你先吃冰棍儿吧! (nǐ xiān chī bīnggùnr ba)

    *задание на внимание: иногда китайская озвучка не совпадает с текстом диалога (варианты исправления пишите в лс).

    #день187
  • Китайский язык

    САМОУЧИТЕЛЬ
    #начало, #ключи, #методика, #фонетика, #грамматика, #тоны, #рекомендация, #счетныеслова, #вопросы, #числа, #цвета, #видео, #день1, #день2, #день3, #день4, #день5... Грамматика: @videochina Чат: @china_chat 聊天: @chinatalk Админ: @niki_ho
  • Китайский язык

    День 186

    Следующие 10 иероглифов (1851-1860):
    疏萧姿颤丑劣柯扔盯辱

    Прослушайте диалог 3 раза, громко вслух проговаривая услышанное:

    - Я в полседьмого уже начал писать, однако в полдевятого только закончил! 我六点半已经开始写了, 可是八点半才写完! (wǒ liù-diǎn-bàn yǐjīng kāishǐ xiě le, kěshì bā-diǎn-bàn cái xiě-wán)
    - Он утром в шесть часов встает, в полвосьмого идет на работу. 他上午六点起床, 七点半去上班儿. (tā shàngwǔ liù-diǎn qǐ-chuáng, qī-diǎn-bàn qù shàng-bānr)
    - Обычно в полдень я обедаю в столовой. 我中午一般在食堂里吃午饭. (wǒ zhōngwu yìbān zài shítáng-lǐ chī wǔfàn)
    - После полудня в два часа с чем-то я начинаю работать, вечером в полседьмого я заканчиваю работу. 下午两点多开始工作, 晚上六点半下班儿. (xiàwǔ liǎng-diǎn duō kāishǐ gōngzuò, wǎnshàng liù-diǎn-bàn xià-bānr)
    - Сегодня вечером в восемь часов будет фильм. 今天晚上八点钟演电影儿. (jīntiān-wǎnshàng bā-diǎn-zhōng yǎn diànyǐngr)
    - Завтра поезд отправляется в семь часов сорок пять минут. 明天火车七点四十五分出发. (míngtiān huǒchē qī-diǎn sì-shí-wǔ-fēn chūfā)
    - Девять часов сорок пять минут – это то же самое, что без четверти десять. 九点四十五分也就是十点差一刻. (jiǔ-diǎn sì-shí-wǔ-fēn yě jiù shì shí-diǎn chà yí-kè)
    - Мои часы спешат на две минуты. 我的表快两分钟. (wǒde biǎo kuài liǎng-fēn-zhōng)
    - Его часы отстают на три минуты. 他的表慢三分钟. (tāde biǎo màn sān-fēn-zhōng)
    - Мои часы самые точные! Не спешат и не отстают! 我的表最准! 不快也不慢! (wǒde biǎo zuì zhǔn! bú kuài yě bú màn)
    - Кажется, твои часы сломались! Нужно отдать починить! 你的表好象坏了! 应该去修理! (nǐde biǎo hǎoxiàng huài le! yīnggāi qù xiūli)
    - Нет наручных часов, что делать? 没有手表, 怎么办呢? (méiyou shǒubiǎo, zěnme bàn ne)
    - Нет, ну и ладно!... Не смертельно! 没有, 就算了!... 死不了! (méiyou, jiù suàn le!… sǐ-bù-liǎo)

    *задание на внимание: иногда китайская озвучка не совпадает с текстом диалога (варианты исправления пишите в лс).

    #день186
  • Китайский язык

    САМОУЧИТЕЛЬ
    #начало, #ключи, #методика, #фонетика, #грамматика, #тоны, #рекомендация, #счетныеслова, #вопросы, #числа, #цвета, #видео, #день1, #день2, #день3, #день4, #день5... Грамматика: @videochina Чат: @china_chat 聊天: @chinatalk Админ: @niki_ho
  • Китайский язык

    День 185

    Следующие 10 иероглифов (1841-1850):
    盐览傅帅庙芬屏璃愚滴

    Прослушайте диалог 3 раза, громко вслух проговаривая услышанное:

    - Я начал учить китайский язык четыре месяца тому назад. 我是四个月以前开始学中文的. (wǒ shi sì-ge yuè yǐqián kāishǐ xué zhōngwén de)
    - Китайское произношение довольно трудное; однако, что касается грамматики: не составляет большой проблемы. 中文发音比较难; 可是语法方面问题不大. (zhōngwén fāyīn bǐjiào nán; kěshì yǔfǎ fāngmiàn wèntí bú dà)
    - Говорят, что писать иероглифы трудно. 人家说汉字不容易写. (rénjia shuō hànzì bù róngyi xiě)
    - Раньше китайцы писали кисточкой, однако сейчас также можно писать и шариковой ручкой! 从前中国人都用毛笔写字, 可是现在, 用圆珠笔写也可以! (cóngqián zhōngguorén dōu yòng máobǐ xiě-zì, kěshì xiànzài, yòng yuánzhūbǐ xiě yě kěyi)
    - Я очень хочу купить книгу о каллиграфии; завтра постараюсь сходить в книжный магазин и купить. 我很想买一本关于书法的书; 明天想办法到书店里去买. (wǒ hěn xiǎng mǎi yì-běn guānyú shūfǎ de shū; míngtiān xiǎng bànfǎ dào shūdiàn-li qù mǎi)
    - Господин Чжан каллиграф. 张先生是个书法家. (Zhāng Xiānsheng shi ge shūfǎjiā)
    - Его иероглифы очень красивые; посмотрите! Наверху, эти иероглифы, это все он написал! 他的字非常好看; 你看! 上边儿这些字, 都是他写的! (tāde zì fēicháng hǎokàn; nǐ kàn! shàngbiānr zhèi-xiē zì, dōu shi tā xiě de)
    - С первого взгляда можно распознать его почерк! 一看就看得出来! (yí kàn jiù kàn-de-chulai)
    - Как ты считаешь, написано хорошо? 你不觉得写得好吗? (nǐ bù juéde xiě-de hǎo ma)
    - Необыкновенно хорошо! 非常好! (fēicháng hǎo)

    *задание на внимание: иногда китайская озвучка не совпадает с текстом диалога (варианты исправления пишите в лс).

    #день185
  • Китайский язык

    День 184

    Следующие 10 иероглифов (1831-1840):
    挣汪尿铭悬唇翰仓轨枚

    Прослушайте диалог 3 раза, громко вслух проговаривая услышанное:

    - Я сегодня, утром, когда встал с кровати, обнаружил, что немного прохладно. 我今天早上起床的时候觉得有点儿冷. (wǒ jīntiān zǎoshàng qǐchuáng de-shíhou juéde yǒudiǎnr lěng)
    - На самом деле, на улице погода была очень хорошей! 其实外边儿天气很好! (qíshí wàibiānr tiānqi hěn hǎo)
    - Я вдруг заметил: вчера вечером я не закрыл окно как следует! 我忽然发现: 昨天晚上窗户没有关好! (wǒ hūrán fāxiàn: zuótiān wǎnshàng chuānghu méiyou guān-hǎo)
    - Завтра в полдень господин Чжан к нам придет на обед! 明天中午张先生到我们这儿来吃饭. (míngtiān zhōngwǔ Zhāng Xiānsheng dào wǒmen zhèr lái chī-fàn)
    - Я не знаю, какие вопросы он хочет обсудить. 我不知道他要谈什么问题. (wǒ bù zhīdào tā yào tán shénme wèntí)
    - Он учит английский язык всего лишь четыре месяца; сейчас по-английски говорит уже очень хорошо! 他学习英语, 才学了四个月; 现在英语已经说得很好了! (tā xuéxí yīngyǔ; cái xué-le sì-ge yuè; xiànzài yīngyǔ yǐjīng shuō-de hěn hǎo le)
    - Он, конечно, надеется, что мы ему поможем! 他可能希望我帮助他! (tā kěnéng xīwàng wǒ bāngzhu tā)
    - Шесть месяцев тому назад здесь не было ни одного магазина! 六个月以前在这儿一个商店也没有! (liù-ge yuè yǐqián zài zhèr yí-ge shāngdiàn yě méiyou)
    - А сейчас! Ты посмотри только! Повсюду есть! 现在, 你看! 到处都是! (xiànzài! nǐ kàn! dàochù dōu shì)
    - Эту книгу я уже почти прочёл, я хочу перечитать еще раз! 这本书我快看完了, 我想再看一遍! (zhèi-běn shū wǒ kuài kàn-wán le, wǒ xiǎng zài kàn yí-biàn)
    - Содержание очень богатое, сюжет также очень интересный! 内容很丰富, 故事也很有意思! (nèiróng hěn fēngfù, gùshi yě hěn yǒu yìsi)

    *задание на внимание: иногда китайская озвучка не совпадает с текстом диалога (варианты исправления пишите в лс).

    В конце занятия разберитесь в счетных словах с 221 по 230: #счетныеслова.

    #день184
  • Китайский язык

    #ПростоКитайский: Как правильно читать медленно!

    Ваши пожелания и предложения пишите на vk.com/pavel_byzov или pavel_from_ru(собака)yahoo.com ===== Больше моих видео - на сайте prostokitayski.online

    YouTube
  • Китайский язык

    День 183

    Следующие 10 иероглифов (1821-1830):
    挖呵讼氧浩酷掠妖祸贪

    Прослушайте диалог 3 раза, громко вслух проговаривая услышанное:

    - Давайте! Мы все выпьем!... Давайте! За нашу дружбу! До дна! 来! 我们大家干一杯!... 来! 为我们的友谊! 干杯! (lái! wǒmen dàjiā gān yì-bēi!… lái! wèi wǒmende yǒuyì! gān-bēi)
    - Хорошо! До дна! 好! 干杯! (hǎo! gān-bēi)
    - Желаю вам счастливого пути! Отличного пути! 祝你们一路平安! 一路顺风! (zhù nǐmen yīlù píngān! yīlù shùnfēng)
    - Спасибо! Желаю вам отличного здоровья! 谢谢! 祝你身体健康! (xièxiè! zhù nǐ shēntǐ jiànkāng)
    - Хорошо! Желаю вам успехов в работе! 好! 祝你们工作顺利! (hǎo! zhù nǐmen gōngzuò shùnlì)
    - Хорошо!... Давайте еще разок наполним бокалы! 好!... 再干一杯吧! (hǎo!… zài gān yì-bēi ba)
    - Давай! Желаю вам успехов в учебе! 来! 祝你学习成功! (lái! zhù nǐ xuéxí chénggōng)
    - Достаточно уж! Давайте больше не будем пить! 好了! 咱们别喝了! (hǎo le! zánmen bié hē le)
    - Ты боишься, что опьянеешь! Не так ли? 你怕醉了! 是吧? (nǐ pà zuì le, shi ba)
    - Да! Я быстро пьянею! 对! 我不会喝酒! (duì! wǒ bú huì hē jiǔ)
    - Ну тогда, пей не спеша! 那, 你就慢慢儿喝吧! (nà, nǐ jiù mànmānr hē ba)
    - Если пить медленно тоже самое ведь! 慢慢儿喝也一样啊! (mànmānr hē yě yíyàng a)
    - Ладно! Ну тогда, ты больше не пей! 好! 那, 你就别喝了! (hǎo! nà, nǐ jiù bié hē le)
    - Давай! Еще выпьем последний бокал! 来! 再干最后一杯! (lái! zài gān zuìhòu yì-bēi)

    *задание на внимание: иногда китайская озвучка не совпадает с текстом диалога (варианты исправления пишите в лс).

    #день183
  • Китайский язык

    День 182

    Следующие 10 иероглифов (1811-1820):
    耕锐缝悔邀玲惟斥宅添

    Прослушайте диалог 3 раза, громко вслух проговаривая услышанное:

    - Они согласны или нет? 他们同意不同意? (tāmen tóngyì-bu-tongyi)
    - Они не согласны! Как с этим разобраться? 他们不同意! 这是怎么搞的? (tāmen bù tóngyì! zhè shi zěnme gǎo de)
    - Эти Ваши рекомендации весьма полезны! 你这个建议非常好! (nǐ zhèi-ge jiànyì fēicháng hǎo)
    - Посмотри! Он ошибся! 你看! 他搞错了! (nǐ kàn! tā gǎo-cuò le)
    - Что случилось? 怎么回事儿? (zěnme huí shìr)
    - Не может этого быть! 这是不可能的! (zhè shi bù kěnéng de)
    - Как это возможно? 这怎么可能? (zhè zěnme kěnéng)
    - Прошу прощения! Я опоздал! 请原谅! 我迟到了! (qǐng yuánliàng! wǒ chí-dào le)
    - Отвлекаем Вас! Мы очень извиняемся! 打扰你了! 我们很对不起! (dǎrǎo nǐ le! wǒmen hěn duìbuqǐ)
    - Беспокоим Вас! 麻烦你了! (máfan nǐ le)
    - Не беспокоите! Не беспокоите! 不麻烦! 不麻烦! (bù máfan! bù máfan)
    - Успокойтесь! Не страшно! Не проблема! 你放心吧! 没关系! 问题不大! (nǐ fàngxīn ba! méi guānxi! wèntí bú dà)
    - Есть ли другой способ? 有没有别的办法儿? (yǒu-méiyou biéde bànfǎ)
    - У Вас есть другое решение? 你有别的办法吗? (nǐ yǒu biéde bànfǎ ma)
    - Вы тоже так думаете? 你也是这样想的吗? (nǐ yě shi zhèyàng xiǎng de ma)
    - Вы скажите мне завтра! Ладно? 你明天告诉我! 好不好? (nǐ míngtiān gàosu wǒ! hǎo-bù-hǎo)
    - Ладно! Ладно! 好的! 好的! (hǎo de! hǎo de)
    - Что случилось? 怎么了? (zěnme le)
    - Ничего! 没事儿! (méi shìr)
    - Еще есть время? 还来得及吗? (hái lái-de-jí ma)
    - Уже не осталось времени! 来不及了! (lái-bù-jí le)

    *задание на внимание: иногда китайская озвучка не совпадает с текстом диалога (варианты исправления пишите в лс).

    #день182
  • Китайский язык

    День 181

    Следующие 10 иероглифов (1801-1810):
    桃妥搭赴岳嘉舱俊址庞

    Прослушайте диалог 3 раза, громко вслух проговаривая услышанное:

    - Ваша компания довольно-таки большая! 你们这个公司相当大呀! (nǐmen zhèi-ge gōngsī xiāngdāng dà ya)
    - Ага! Да, сравнительно большая! 唉! 是, 比较大! (Éi! shì, bǐjiào dà)
    - Помимо наручных часов, Вы продаете еще что-нибудь? 除了手表以外, 你们还卖别的吗? (chúle shǒubiǎo yǐwài, nǐmen hái mài biéde ma)
    - Конечно! 当然! (dāngrán)
    - У Вас есть каталог товаров? 你有商品目录吗? (nǐ yǒu shāngpǐn-mùlu ma)
    - Есть! Как раз там! Посмотрите! 有!就在那儿! 您看吧! (yǒu! jiù zài nàr! nín kàn ba)
    - Отлично!... Одолжите мне один, ладно? 好极了!... 借我一本儿, 行吗? (hǎo-jíle!… jiè wǒ yì-běnr, xíng ma)
    - Я Вам подарю! 就送给您吧! (jiù sòng-gěi nín ba)
    - Спасибо! 谢谢你! (xièxie nǐ)
    - Не стоит благодарности! После того, как Вы вернетесь в Вашу страну, сможете вместо нас рекламировать наш товар! 不谢! 不谢! 你回国以后可以替我们介绍产品! (bú xiè! bú xiè! nǐ huíguó yǐhòu kěyi tì wǒmen jièshào chǎnpǐn)
    - Это не проблема! 这没问题! (zhè méi wènti)

    *задание на внимание: иногда китайская озвучка не совпадает с текстом диалога (варианты исправления пишите в лс).

    В конце занятия повторите #грамматика. Еще больше грамматики: @videochina

    #день181
  • Китайский язык

    День 180

    Следующие 10 иероглифов (1791-1800):
    雕闷乳串娃缴唤赢莲霸

    Мы закончили изучение с 1701 по 1800 иероглиф, необходимо их повторить: берете 100 карточек, переворачиваете их вверх русским переводом и складываете в стопку. По памяти, смотря на русский перевод, стараетесь вспомнить иероглиф, записывая его в тетрадь и проговаривая громко вслух. Если не помните, то подсмотрите, но в этом случае записывайте в тетрадь иероглиф ни один раз, а 10 раз. Иероглифы, которые забыли, нужно написать на листе (каждый отдельно) и развесить перед глазами на стене. В конце занятия повторите с 1601 по 1700 иероглиф.

    #день180
  • Реклама

  • Китайский язык

    День 179

    Следующие 10 иероглифов (1781-1790):
    廉契拼惩捉覆刷劫嫌歇

    Прослушайте диалог 3 раза, громко вслух проговаривая услышанное:

    - Скажите, пожалуйста! Какую пьесу сегодня играют? 请问! 今天演什么戏? (qǐng wèn! jīntiān yǎn shénme xì)
    - Что Вы сказали? Пожалуйста, скажите громче! 你说什么? 请大声点儿说! (nǐ shuō shénme? qǐng dàshēng-diǎnr shuō)
    - Я Вас спрашиваю: какую пьесу сегодня играют? 我问你: 今天演什么戏? (wǒ wèn nǐ: jīntiān yǎn shénme xì)
    - «Лощина усов дракона»! “龙须沟”! (“Lóng Xū Gōu”)
    - Когда начинается спектакль? 什么时候开演? (shénme-shíhou kāi-yǎn)
    - А? Прошу Вас, повторите! 啊? 请你再说一遍! (Á? qǐng nǐ zài shuō yí-biàn)
    - У вас проблема со слухом, или как...? Я говорю: когда начинается представление? 你耳朵有毛病, 怎么的…? 我说: 什么时候开演? (nǐ ěrduo yǒu máobing, zěnme de…? wǒ shuō: shénme-shíhou kāi-yǎn)
    - В восемь часов с половиной! Сверху ведь написано! 八点半! 你看! 上边儿写着呢! (bā-diǎn-bàn! nǐ kàn! shàngbiānr xiě-zhe ne)
    - Есть ли еще билеты? 还有票吗? (hái yǒu piào ma)
    - Больше нет! Сегодня все билеты были рано распроданы! 没有了! 今天早就客满了! (méiyou le! jīntiān zǎojiù kè-mǎn le)
    - Не беда! Пойдем вернемся домой и посмотрим телевизор! 没关系! 回家看电视去! (méiguānxī! huí-jiā kàn diànshì qu)
    - Верно! Посмотреть телевизор тоже неплохо! 对! 看电视也不错! (duì! kàn diànshì yě búcuò)

    *задание на внимание: иногда китайская озвучка не совпадает с текстом диалога (варианты исправления пишите в лс).

    #день179
  • Китайский язык

    День 178

    Следующие 10 иероглифов (1771-1780):
    拨沃绘堪仆郭牺歼墓雇

    Прослушайте диалог 3 раза, громко вслух проговаривая услышанное:

    - Я очень давно его не видел! 我很久没有看见他了! (wǒ hěnjiǔ méiyou kànjian tā le)
    - Он очень рано ушел! 他很早就走了! (tā hěnzǎo jiù zǒu le)
    - Они в прошлом году еще переехали. 他们去年就搬家了. (tāmen qùnián jiù bān-jiā le)
    - Мы только завтра сможем дать ответ. 我们明天才能回答. (wǒmen míngnián cái néng huídá)
    - Ты на следующей неделе только сможешь туда поехать. 你下个星期才能去. (nǐ xiàge xīngqi cái néng qù)
    - Они лишь в следующем году приедут. 他们明年才来. (tāmen míngnián cái lái)
    - Как Ваше здоровье? 你身体好吗? (nǐ shēntǐ hǎo ma)
    - Очень хорошо! Благодарю! 很好! 谢谢你! (hěn hǎo! xièxie nǐ)
    - Все члены вашей семьи в порядке? 你家里人都好吗? (nǐ jiāli-rén dōu hǎo ma)
    - Все чувствуют себя хорошо! Спасибо! 他们都很好! 谢谢! (tāmen dōu hěn hǎo! xièxie)
    - Пожалуйста, передайте им привет! 请向他们问好! (qǐng xiàng tāmen wènhǎo)
    - Желаю Вам счастливого Нового Года! 祝你新年好! (zhù nǐ xīn nián hǎo)
    - С Новым Годом! 新年快乐! (xīn nián kuàilè)
    - Увидимся завтра! 明天见吧! (míngtiān jiàn ba)

    *задание на внимание: иногда китайская озвучка не совпадает с текстом диалога (варианты исправления пишите в лс).

    В конце занятия повторите #ключи.

    #день178
  • Китайский язык

    День 177

    Следующие 10 иероглифов (1761-1770):
    晃吞宏癌隶履涨耀扭坛

    http://telegra.ph/Den-177-01-11

    Прослушайте диалог 3 раза, громко вслух проговаривая услышанное:

    - Позвольте спросить! Где банк? 请问! 银行在哪儿? (qǐng wèn! yínháng zài nǎr)
    - Банк как раз там! 银行就在那边! (yínháng jiù zài nèibiānr)
    - Это «Банк Китая»? 是“中国银行”吗? (shì “Zhōngguó Yínháng” ma)
    - Нет! Это «Народный банк»! Однако это почти тоже самое! 不! 是“人民银行”! 不过跟“中国银行”差不多! (bù! shi “Rénmín Yínháng”! búguò gēn “Zhōngguó Yínháng” chàbuduō)
    - Там можно поменять деньги? 在那儿可以换钱吗? (zài nàr kěyi huàn qián ma)
    - Э...Э...! Я точно не знаю! 这个…! 这个…! 我倒不清楚! (zhèige… zhèige…! wǒ dào bù qīngchu)
    - Что же делать? 怎么办呢? (zěnme bàn ne)
    - Вы пойдите спросите! 你去打听打听吧! (nǐ qù dǎting-dǎting ba)
    - Если они не меняют деньги, то что же тогда делать? 他们不换钱怎么办呢? (tāmen bú huàn qián zěnme bàn ne)
    - Ну тогда, отправляйтесь в Ванфудзин! Там есть «Банк Китая»! 那, 你就到王府井去! 那边儿有个“中国银行”! (nà, nǐ jiù dào Wángfùjǐng qù! nà biān er yǒu gè “Zhōngguó yínháng”)
    - В «Банке Китая» меняют деньги? “中国银行”换钱吗? (“Zhōngguó Yínháng” huàn qiàn ma)
    - Конечно, меняют! Если они не меняют, то кто же тогда меняет? 当然换钱! 他们不换钱, 谁换钱? (dāngrán huàn qián! tāmen bú huàn qián, shéi huàn qián)
    - Верно!... Это логично! 对!... 这个有道理! (duì!… zhèige yǒu dàoli)

    *задание на внимание: иногда китайская озвучка не совпадает с текстом диалога (варианты исправления пишите в лс).

    #день177