Кстати про волосы
По-русски мы моем голову, а по-немецки – моем волосы. Например:
👩🏼 Wir verraten dir, wann und wie oft du tatsächlich Haare waschen solltest. (из соответствующей статьи Glamour – а вдруг вам актуально?)
А вот калька с русского (jemandem) den Kopf waschen – это задать головомойку, намылить голову (или шею, как уж вы привыкли говорить):
😱 So wie dein Freund aussieht, hat ihm seine Frau ganz schön den Kopf gewaschen.
Кстати! Пока листала интернет в поисках статьи про мытьё головы, столкнулась с такой практикой как Haare ausfetten lassen. Это способ "обезжирить" волосы, которые слишком быстро жирнятся, начав мыть голову реже, – понятия не имею, работает это или нет. Пробовали такое? Поделитесь опытом, уж очень интересно 😁
Пробовали ли вы когда-нибудь постричься сами? А сказать Ich habe meine Haare geschnitten, рассказывая о походе к парикмахеру?
И то, и другое может закончиться плачевно... Потому что фраза выше воспринимается именно как попытка взять и постричь волосы самостоятельно. Скрючив пальцы с ножницами и неизбежно отстригая лишние пряди.
Правильно будет: ich habe mir die Haare schneiden lassen. В данном случае lassen показывает, что мы поручили такое важное дело профессионалу.
То же самое происходит и с другими вещами, которые мы делаем не сами, а за нас делает кто-то другой:
✨ Я побрился (в салоне!) – Ich habe mich rasieren lassen
✨ Я сфотографировался (у фотографа, например, на паспорт) – Ich habe mich fotografieren lassen
✨ Я привился / сделал прививку – Ich habe mich impfen lassen (вы ж не сами тыкаете себя шприцом? правда? 😆)
✨ Я крестился – Ich habe mich taufen lassen
✨ Мы женились – Wir haben uns trauen lassen
✨ Мы развелись – Wir haben uns scheiden lassen
✨ Я пролечился у врача – Ich habe mich ärztlich behandeln lassen
Все примеры специально стоят в перфекте, чтобы у вас точно не возникло соблазна поставить ge- у lassen. Здесь он стоит в Ersatzinfinitiv.
Признавайтесь, пытались сами стричься в ковидные времена, когда все салоны были закрыты? 💇🏼♀️
Пассив – приятная тема, потому что максимально логичная. И таблички красивые 😁 Но есть аспект, который портит всю малину: глаголы, которые не образуют пассив и употребляются только в активе. К ним относятся:
✨ Глаголы получения: erhalten, bekommen, kriegen, erfahren
Ich bekam viel Geld – Viel Geld wurde bekommen 🙅🏼♀️
✨ Глаголы обладания: besitzen, haben, behalten
Ich habe ein Haus – Ein Haus wird von mir gehaben 🙅🏼♀️
✨ Глаголы знания: wissen, kennen
Ich kenne diesen Mann – Dieser Mann wird von mir gekannt 🙅🏼♀️
✨ Глаголы, обозначающие меру, размер, стоимость: kosten, wiegen, enthalten, zählen, umfassen
Das Bier kostet 2 Euro – 2 Euro... простите, тут даже не могу придумать, как сказать неправильно 😆
✨ Глаголы существования/состояния: sein, dauern, wohnen
Ich bin hier zu Gast – Ich werde hier zu Gast gewesen 🙅🏼♀️
✨ Глаголы изменения состояния: wachsen, sterben
Kinder wachsen schnell – Kinder werden schnell gewachsen 🙅🏼♀️
✨ Безличные глаголы: es gibt, es friert mich, es schwindelt mir
Hier gibt es viele Bäume – Viele Bäume werden hier gegeben 🙅🏼♀️
✨ Возвратные глаголы: sich freuen, sich waschen
Ich habe mich geärgert – Ich wurde von mir geärgert 🙅🏼♀️
✨ Глаголы, связанные с частью тела самого субъекта (сложно, но смотрите пример):
Er schüttelt den Kopf – Sein Kopf wird von ihm geschüttelt 🙅🏼♀️
✨ Глаголы эмоций и физиологических процессов с объектом, их воспринимающим (опять сложно, но смотрите): freuen, wundern, ärgern, weinen, frieren, frösteln, jucken
Der Fehler ärgert mich – Ich werde vom Fehler geärgert 🙅🏼♀️
✨ Модальные глаголы в чистом виде: dürfen, können, sollen, müssen
Ich kann das – Das wird von mir gekonnt 🙅🏼♀️
✨ Nomen-Verb-Verbindungen
Er verlor die Besinnung – Die Besinnung wurde von ihm verloren 🙅🏼♀️
В целом всё логично и ощущается интуитивно. Но лучше выучить, конечно же 😊
Иногда, очень иногда в художественных текстах можно встретить отклонение от нормы. Но на то это и художка, чтобы ломать норму – да так, чтобы вам понравилось и вы добавки попросили.
Ну, раз зашел разговор про библиотеки и книги ⭐️
Кто еще не зарегистрировался в библиотеке Гёте – самое время.
Там книга Эдгара Рая лежит в библиотечном доступе.
Как говорится, пойдем длинным путем))
Итак, про посылку. Начну издалека 💌В учебнике Aspekte B2 есть тема, которая у меня сначала вызывала сомнения. Там даются отрывки из книги Эдгара Рая "Nächsten Sommer".
Сомнения вот какие: в чём смысл читать отрывки, а не целую книгу? Будет ли интересно?
И раз за разом оказывается – да! 💫 История про домик у моря, конфликт отца и сына, шахматный поединок почище чем в Queen's Gambit – хорошо и надо. И студенты поток за потоком просят прислать полную версию.
Долгое время у меня её не было, но потом случился чудо-выпуск B2. Ребята взяли и прислали мне из Германии посылку, где среди прочего лежала эта самая книга! Nächsten Sommer на бумаге, все 236 страниц – и я тогда искренне засмеялась от удивления и радости. Я бы сама не додумалась, а мои студенты – да!
А теперь – крекс-фекс-пекс! – книжка появилась у меня в pdf. 💫 Считаю несправедливым удерживать её в закромах компьютера, бегите читать.
Уровень, как вы уже поняли, B2 и выше.
#почитать
А что сейчас читаете на немецком вы?
Вам посылка, только я вам её не отдам ...
... пока не расскажу про то, как её измерить.
Во-первых: посылка – это das Paket. Пакет из магазина – это другое, он die Tüte, на крайний случай die Plastiktasche / der Plastikbeutel или das Sackerl, если вы в Австрии.
Во-вторых: das Paket имеет конкретные размеры (die Abmessungen):
✨ die Größe – величина (абсолютно нейтральное и многофункциональное слово)
✨ die Länge – длина
✨ die Höhe – высота
✨ die Tiefe – глубина (иногда стоит вместо высоты)
✨ die Breite – ширина
Все эти слова образованы по шаблону Adjektiv + -e, и потому имеют женский род.
Похожие слова: die Dichte (плотность), die Schwäche (слабость, слабая сторона), die Stärke (сила, сильная сторона), die Wärme (тепло), die Kälte (холод).
Напишите в комментарии свои слова женского рода с суффиксом -e, а про посылку я вам завтра расскажу 😁
Занятия на С1 – это другой формат
Если хочется прогресса на высоком уровне, нужно быть готовым потратить время на разбор сложных (лексически) тем и на более длительные форматы контента. То есть пятиминутные подкасты – это гут, но уехать вы на них сможете тоже максимум на пять станций. А ехать мы собрались до конечной 😁
Ещё один важный аспект – самоконтроль. Нужно следить не просто за тем, чтобы сказать "хоть как-то, чтобы поняли", нет: нужно стремиться использовать более сложные слова и конструкции, стремиться к более точным выражениям. Чтобы когда надо – они у вас были на автомате. И не нужно было думать, а как там этот пассив конъюнктив или "ну вот это вот слово, как его там, на листочке в углу справа стояло".
Самый сок в том, что мы сейчас как раз набираем новые группы:
✨ Первая – С1 с расписанием вт и пт 18:00 Мск
✨ Вторая – А2 с расписанием ср 12:00, пт 11:00 Мск
💓 Общие условия: 2 онлайн-занятия в неделю по 1,5 часа, в группе до 4 человек
💓 Стоимость одного модуля (30 занятий) – 26 000 ₽
А если у вас запрос на другой уровень, на экзамен или вообще что-то своё индивидуальное – пишите Соне @sofjaKS, она всё расскажет и сориентирует по текущим группам! 😉
Как релоцироваться в Германию и найти высокооплачиваемую работу🇩🇪⠀Меня зовут Владимир, и я практикующий консультант по трудовой миграции. Более 25 лет моя жизнь связана с Германией. Я приехал по обмену в университет г. Констанц и с тех пор посвятил жизнь российско-германским экономическим отношениям.
Новое миграционное законодательство существенно упростит релокацию в Германию до конца 2023 года.
Разбираем новый закон прямо сейчас на моем канале, а также обсуждаем:
✔️ где и как подавать национальную визу
✔️ голубая карта и особенности получения ВНЖ
✔️ признание российского образования
✔️ востребованные профессии в Германии
Подписывайтесь на КАНАЛ📢
и получите список порталов для поиска работы и список востребованных профессий для голубой карты бесплатно!
#werbung
Три брата-акробата: -ig, -lich, -isch
Затронемнемецкое словообразование, а конкретно три суффикса прилагательных: -ig, -lich, -isch. Вы наверняка уже видели их в составе немецких слов. Но знали ли вы, что стоят они там не просто так, а имеют свое конкретное значение?
📌-ig обозначает присутствие того, что находится в корне слова: nebelig = туманный, т.е. есть туман
📌 -lich обозначает связь с предметом в корне: ärztlich = врачебный, т.е. связанный с врачем
📌-isch имеет значение «относится к чему-либо»: grammatisch = грамматический, т.е. относящийся к грамматике
А теперь усложним: есть ли разница между „kindisch“ –„kindlich“, „launisch“ –„launig“?
Конечно, она есть 😊
„kindisch“ и „kindlich“ имеют одинаковый перевод – «детский». Но употребляются они по-разному:
🔴ребяческое, детское поведение: kindisches Verhalten, Benehmen
🔴ребяческий внешний вид: kindliches Aussehen
А вот „launig“ и „launisch“ никакдруг с другом не связаны вообще:
🔴„launisch” – капризный, своенравный: launischer Mensch
🔴„launig“ – веселый, забавный: eine launige Rede
🗣 Давайте соберем в комментариях примеры на эти суффиксы и посмотрим на их значение?
#Katjasschule
P.S. Чисто ради интереса решила поискать немецкие телефонные розыгрыши. Вы не подумайте, мне есть чем заняться, честно 😆 Исключительно научный интерес.
Так вот: немецкие телефонные розыгрыши гораздо скучнее, чем наши. Немалая их часть сводится к "условный Ахмед mit Migrationshintergrund звонит ...", примерно как в этом видео.
Если найдёте хорошие телефонные розыгрыши, присылайте в комментарии, пожалуйста, а то обидно как-то 🥺
Ну что, всё шутки шутите?
В бот #выспросили, в чём разница между... И целый список. Всё сразу не пойдёт, давайте по порядку 😆 Начнём с Witz и Scherz, потому что у нас апрель, в который никому не верь.
✨ der Witz – шутка чисто на словах. Примерно как анекдот.
Кстати, немецкий Witz по мере устаревания отращивает бороду: dieser Witz hat einen Bart. Опять же: как наш анекдот с бородой!
✨ der Scherz – шутка уже на деле. Ну не знаю: подменить сахар солью. Или сделать скриншот рабочего стола и поставить его на заставку.
✨ А ещё есть der Streich, который уже менее безобиден, чем Scherz. Его цель – поднять кого-то на смех или заставить понервничать. Например, сюда относятся пранки и Telefonstreiche (телефонные розыгрыши).
Хотя в повседневной речи немцы могут употреблять Witz и Scherz как синонимы, и кто мы такие, чтоб им запрещать 🤷🏼♀️
P.S. nämlich в значении "а именно" – синоним und zwar (отвечая на ещё один из пунктов)
Продолжая тему дэнглиша
В немецком интернете есть популярный гэг: дословно переводить английские слова на немецкий. Ну например вместо Microsoft написать Kleinweich и угорать с этого 😆
Но можно сделать и наоборот! Взять типично немецкие фразы – и перевести на английский. Они видоизменяются до (почти) неузнаваемости и вызывают у меня какой-то особый восторг. Например: Enjoy your life in full trains – Genieße dein Leben in vollen Zügen 🤣
Предлагаю игру: вы переводите дословно на английский частотную немецкую фразу и пишете в комментариях, а следующий человек угадывает, что было в оригинале. И предлагает своё.
Пробуем? Я начну:
🤓 My english is not the yellow from the egg, but it goes.
В современном немецком много англицизмов, да и где их сейчас нет? Дело не только в Update, Content, Meeting и прочих относительно незаменимых словах. Вместо привычного einfach появляется simpel, besprechen становится brainstormen, а Spaß заменяется на Fun. Это явление называется Denglisch.
🍵 Такие слова произносятся по английским правилам. Однако иногда произношение германизируется. Так, если в этом видеоZoom произносится с английской фонетикой /zu:m/, то здесь швейцарцы говорят уже /tsu:m/.
🍵 Грамматически английские захватчики подчиняются немецким правилам. У существительного есть род: die Deadline, der Post, der Like. У глаголов на конце стоит –(e)n: twittern, klicken, delivern.
🍵 Самое интересное – псевдоанглицизмы, придуманные немцами и для англоговорящих непонятные:
das Bodybag – messenger bag (сумка через плечо)
das Handy – phone (ну вы знаете)
der Beamer – projector (проектор)
das Shooting – photo shoot (фотосет)
der Timer – personal organizer (ежедневник)
А это видео от extra 3 – настоящий кладезь англицизмов, употребляемых в бюро. Шутки шутками, но чтобы въехать в дэнглиш – очень полезно!
"И как мне этот немецкий выучить?"
Один из рецептов – погружение в языковой контекст! Чтобы немецкий окружал буквально везде. Книжка, которую читаешь в метро, – на немецком. Инструкция к освежителю воздуха – Bedienungsanleitung für den Duftspender. Холодильник открываешь – а там на молоке стикер с надписью die Milch ехидно подмигивает.
А ещё очень действенно – настроить немецкий язык на телефоне. Потому что сколько раз вы в среднем в день берёте в руки телефон? Я думаю, не так уж и мало!
Поэтому всем студентам я обязательно рекомендую менять языковые настройки смартфона 😁
Да, это поначалу страшно и непривычно (а вдруг я сейчас поменяю, а обратно не найду? или куда-то нажму и всё пропадёт?). Но опасаться не стоит: визуальная и моторная память никуда не деваются, и самое необходимое вы найдёте хоть на китайском.
А чтобы вас смотивировать, предлагаю небольшую игру: я буду постить скриншоты интерфейса своего телефона со стёртыми словами. А вы их угадываете в комментариях. Abgemacht?