DEVE TER UNS 40 ANOS
должно быть, ему лет 40
Это пост про то, что глагол dever не обязательно выражает долженствование, а может выражать также предположение или догадку. Например:
Não está na escola, deve estar doente. - Ее нет в школе, должно быть, она заболела.
Alguém mordeu o Zecа, deve ser um cão. - Кто-то укусил Зеку, должно быть, какая-то собака.
Não te liga, deve estar zangado. - Он тебе не звонит, наверное, обиделся.
Ничего сложного, да?
💸 Обмен криптовалюты/рублей на наличные евро. Любые объемы.
🚀Доставка по Лиссабону, Порту, Албуфейра.
🌐Быстрые и безопасные перестановки валюты в любых направлениях: 🇷🇺Россия, 🇰🇿Казахстан, 🇰🇬Киргизия, 🇬🇪Грузия, 🇵🇹Португалия и др.
📌Консультации по финансовым вопросам. Открытие счетов, работа с цифровыми активами
Запрос обмена: @payko
📈Актуальные курсы валют и новостями из мира финансов в нашем телеграмм канале.
Подписчикам канала скидки на обмен.
https://t.me/pt_exchange
Проверено администратором.
#реклама
À TORRINA DO SOL
на солнцепеке
Кто хорошо знает, что такое жара, так это жители Алентежу! У них там 40 градусов дело привычное, и вставать до рассвета, чтобы поработать в поле, пока это еще хоть как-то можно делать, они тоже умеют.
Разумеется, у них есть и всякие обозначения жары, например estar/trabalhar à torrina do sol - находиться/работать на солнцепеке.
Torrina, как вы можете догадаться, слово производное от torrar - поджаривать. Привет нашему слову "тостер".
Passei 2 horas à torrina do sol e agora não me sinto nada bem. - Я провела два часа на солнцепеке и теперь чувствую себя совсем нехорошо.
Evitem trabalhar à torrina do sol! - Избегайте работы на солнцепеке!
Подходит выражение по нашей погоде, а?
DE BORLA e DE GRAÇA
про бесплатное
Язык дает довольно много способов обозначить, что что-то дано вам бесплатно, но сегодня мы сравним два выражения, которые в современном языке не несут никакой негативной стилистической окраски, но имеют разное происхождение.
Сначала возьмем два примера:
Recebi de graça amostras de cremes bem caros.
Recebi de borla (à borla) amostras de cremes bem caros.
Я получила бесплатно пробники довольно дорогих кремов.
Borla - слово, которое впервые зарегистрировали в словаре в 1858 году в значении… не оплаченного перед проституткой долга! Затем появилось выражение de/à borla со значением «воспользоваться услугой бесплатно».
Graça - слово совсем другого порядка. Это более старое слово, заимствованное еще из латыни во всем спектре значений: красота, благодать, признательность, очарование. Кроме того, у этого слова много религиозных коннотаций (graças a Deus - слава Богу, graça divina - божественная благодать и т.д.). То есть, то, что дается нам de graça - дается из милости, из доброй воли.
Использовать без страха можно и одно, и второе выражение. Наверное, первое ближе к «на халяву», а второе скорее «даром», в устной речи они полностью синонимичны, но вы, зная их происхождение, можете выбирать то, что кажется уместнее.
Можем еще взглянуть на пару примеров, которые всплывают в поиске, когда мы ищем эти выражения:
Diz-me que vivo de borla aqui. - Он мне говорит, что я живу здесь на халяву.
Entramos de borla, porque também me viram na TV. - Мы здесь бесплатно, потому что они тоже видели меня по телеку.
Não faz sentido trabalhar tanto de graça. - Нет смысла столько работать бесплатно.
E quando conseguiu, decidiu oferecer tudo de graça. - И когда у него получилось, он решил раздать все бесплатно.
Как вам история?
💸 Обмен криптовалюты/рублей на наличные евро. Любые объемы.
🚀Доставка по Лиссабону, Порту, Албуфейра.
🌐Быстрые и безопасные перестановки валюты в любых направлениях: 🇷🇺Россия, 🇰🇿Казахстан, 🇰🇬Киргизия, 🇬🇪Грузия, 🇵🇹Португалия и др.
📌Консультации по финансовым вопросам. Открытие счетов, работа с цифровыми активами
Запрос обмена: @payko
📈Актуальные курсы валют и новостями из мира финансов в нашем телеграмм канале.
Подписчикам канала скидки на обмен.
https://t.me/pt_exchange
Проверено администратором.
#реклама
PREPOSIÇÕES + PRONOMES
местоимения с предлогами
Друзья, а все помнят, что личные местоимения eu/tu/*você немножко меняются, когда идут после **предлогов?
*você мы ставим под звездочкой, потому что в разговорной речи часто сохраняется исходная форма (para você). Но в теории все три формы должны измениться и превратиться в mim/ti/si.
**с предлогами есть одно исключение - предлог com. У него отдельные формы, которые вы, конечно, помните (comigo/contigo, consigo, etc).
Теперь, когда все звездочки и оговорки позади, можем дать вам примеры того, о чем мы тут вообще говорим:
Não quero sair sem ti. - Я не хочу идти тусоваться без тебя.
Espera por mim. - Подожди меня.
O presente é para ti. - Подарок для тебя.
Ele está apaixonado por si. - Он в вас влюблен.
Já não acredito em ti. - Я уже не доверяю тебе.
Будете с этим внимательны, да?
QUE SONS FAZEM OS ANIMAIS?
про хрюканье и ржание
Друзья, вы же знаете, что наши звери тоже разговаривают? И каждый - на своем языке! Конечно, самое главное, что:
o cão ladra - собака лает (au au)
o gato mia - кот мяукает (miau)
Далее, для любознательных, приведем небольшой список звериных способов поговорить:
a abelha, a mosca e o mosquito zumbem - пчел, муха и комар жужжат (bzzzz)
o burro e a cabra berram - осел и коза кричат (béééé)
o cuco cuca - кукушка кукует (cu cu)
o cavalo relincha - конь ржет (rilinchin)
a galinha cacareja - курица кудахчет (cocó)
o galo canta - петух поет (cocorocó)
o leão e o tigre rugem - лев и тигр рычат (grrr, roar)
a ovelha berra - овца блеет (méééé)
o papagaio palreia - попугай чирикает (curupaco paco)
o pinto pia - цыпленок пищит (piu-piu)
o pombo arrulha - голубь воркует (crruu crruu)
o porco ronca - свинья хрюкает (oinc oinc)
a rã roacha - лягушка квакает (croac, croac)
a vaca muge - корова мычит (muuuu)
💸 Обмен криптовалюты/рублей на наличные евро. Любые объемы.
🚀Доставка по Лиссабону, Порту, Албуфейра.
🌐Быстрые и безопасные перестановки валюты в любых направлениях: 🇷🇺Россия, 🇰🇿Казахстан, 🇰🇬Киргизия, 🇬🇪Грузия, 🇵🇹Португалия и др.
📌Консультации по финансовым вопросам. Открытие счетов, работа с цифровыми активами
Запрос обмена: @payko
📈Актуальные курсы валют и новостями из мира финансов в нашем телеграмм канале.
Подписчикам канала скидки на обмен.
https://t.me/pt_exchange
Проверено администратором.
#реклама
O QUE SE VENDE NA CAIXA?
что продается на кассе?
Мы с вами никогда не учили мелочи, которые люди часто покупают на кассе. Давайте восполним пробел. Например, вы стоите с товарищем и просите его передать вам что-то:
Passa-me, por favor...
as pastilhas elásticas - жевачки
as gomas - жевательные конфеты
os rebuçados de mentos - мятные леденцы
os caramelos de fruta - фруктовые карамельки
a barra de chocolate - шоколадная плитка
as drageias de chocolate - шоколадные драже
os bombons de chocolate - шоколадные конфеты
as bolachas - печенье
a revista - журнал
o jornal - газета
o livro de receitas - кулинарная книга
os pensos rápidos - пластыри
o gel desinfetante - дезинфицирующий гель
as máscaras - маски
o fio dental - зубная нить
Что еще можно купить на кассе? Давайте дополним список!
QUERO É TOMAR UMA ÁGUA FRESCA!
еще одна форма подчеркнуть свои желания
Фраза “quero é molengar” вызвала у наших любимых читателей вопрос, зачем там посередине é, не лишний ли это элемент.
В случае, если мы хотим выделить идущее за ним слово, совсем не лишний. Это называется эмфаза.
🍀
Лирическое отступление об эмфазах.
Не всегда мы сдержаны и чопорны, иногда нам хочется добавить в речь огня и эмоций. Для этого мы пользуемся совершенно разными средствами. Опустим жестикуляцию, подумаем только про речевые стратегии. Навскидку для русского языка можно выделить:
А) интонация - самое распространеное
Я хочу побыть в ти-ши-не.
Б) изменение порядка слов (инверсия)
Спать я хочу. (вместо «я хочу спать»)
В) лексические дополнения с собственным значением (именно, таки, как раз)
Он таки поймал клеща!
Русисты и просто грамотные читатели могут прийти и дополнить список еще 80 пунктами, но нам достаточно для понимания идеи, что такое эмфаза, да?
🍀
Так вот, вернемся к португальскому.
Разумеется, португальский язык тоже пользуется всеми перечисленными способами усиления, но есть также способы, связанные скорее с грамматикой. Все же помнят вопрос “Como é que te chamas?”. Оборот “é que” как раз из этой серии.
Но можно обойтись и просто формой é перед элементом, который надо выделить. Вот смотрите:
Quero é sambar! - Чего я хочу, так это танцевать самбу!
Não vou dormir, vou é comer alguma coisa! - Я не пойду спать, пойду лучше чего-нибудь поем!
Não gosto de ficar nos hotéis, prefiro é alugar um apartamento. - Я не люблю оставаться в отелях, я предпочитаю снять квартиру.
Ясна модель?
P.S. Кто любит бразильский вариант, тот везде использует словечко “mesmo”. Посты про этот вариант легко найти поиском по группе.
🇵🇹🇵🇹 Словарь португальского :: Времена года и погода 🇵🇹🇵🇹
Времена года - Estações
Зима - (o) Inverno
Лето - (o) Verão
Весна - (a) Primavera
Осень - (o) Outono
Небо - Céu
Облако - Nuvem
Радуга - Arco-íris
Холодная (погода) - Frio
Жаркая (погода) - Quente
Жарко - Está quente
Холодно - Está frio
Солнечно - Está ensolarado
Облачно - Está nublado
Влажно - Está úmido
Идет дождь - Está chovendo
Идет снег - Está nevando
Ветрено - Está ventando
Какая погода? - Como está o clima?
Хорошая погода - Tempo agradável
Плохая погода - Tempo feio
Какая температура? - Qual é a temperatura?
На улице 24 градуса - Está fazendo vinte e quatro graus
EU TINHA COMIDO TUDO ANTES QUE CHEGASTE
ULTIMAMENTE TENHO TIDO MUITA FOME
о сложных временах индикатива
Давайте сравним использование двух сложных (из двух слов) прошедших времен, которые есть у нас в индикативе.
Певрое: Pretérito Perfeito Composto
Формула: tenho tido (ter в Presente + причастие)
Мы используем его, чтобы сказать, как у нас в последнее время обстоят дела. То есть, с момента недавнего прошлого и до момента речи.
Второе: Pretérito Mais-que-Perfeito Composto
Формула: tinha tido (ter в Imperfeito + причастие)
Оно указывает на то, что действие произошло прежде другого действия в прошлом.
Сравните:
Soube que ele me tinha mentido novamente. Ele tem mentido muito nas últimas semanas. - Я узнала, что он мне опять соврал. Он много врет в последние недели.
Tenho tido tantas coisas por fazer. Mas não consigo fazer tudo, entendi ontem que me tinha esquecido de pagar as contas. - У меня в последнее время столько дел. Но я не все успеваю сделать, вчера поняла, что забыла оплатить счета.
Сможете придумать контекст, в котором эти два времени пойдут рядом?
MOLENGAR
слово для летнего дня
molengar - лениться, валяться, "тюленить"
Não quero trabalhar, quero é molengar. - Я не хочу работать, лениться хочу.
Estar molengo/molenga - быть разморенным/разморенной
Com este calor estou muito molenga. - Эта жара меня разморила.
O meu cão tem andado muito molengo. - Моя собака ходит последнее время вялая.
Ну а вы себя как чувствуете? Кто тоже está molengo, напишите!
СУБСТАНТИВАЦИЯ
это страшное слово
Звучит устрашающе, а всего-то и значит, что почти все португальские части речи хотят иногда обернуться существительным и успешно справляются с такой задачей. Коучи и мотивационные тренеры позавидовали бы легкости, с которой те меняют свою (грамматическую) оболочку и функцию в предложении.
А всего-то стоит подкачаться (зачеркнуто) добавить артикль. Мужского рода.
Давайте посмотрим, кто делает это:
1) глагол
O andar do tempo fica sempre mais rápido. - Ход времени все время ускоряется.
Os falares regionais podem ser muito variados. - Региональные говоры могут быть очень разнообразны.
2) прилагательное
Adoro o azul do ceu. - Я обожаю голубизну неба.
O bonito não quer falar comigo. - Красавчик не хочет со мной говорить.
3) наречие (хотя с трудом!)
Não aceito o não. - Я не приму нет. (у португальцев да и нет почему-то в классе наречий, но ладно)
4) числительное (очень легко при обозначении памятных дат)
O 25 de abril é feriado nacional. - 25 апреля - государственный праздник.
O sete é um número mágico. - Семерка магическое число.
5) местоимение (тоже с трудом, на то оно и местоимение)
Os peixes tem um eu coletivo. - У рыб есть коллективное я.
6) предлог (редко)
Temos que analisar os prós e os contras. (наверное, этот застывший вариант - единственный для предлогов)
7) междометие (удивительно, но совершенно легко субстантивируется)
Não gostei nada do seu hmmm. - Мне совсем не понравилось его хммм.
Ninguém quer escutar os seus ooohs. - Никто не хочет слушать их оханье.
Хочется сказать, что раз даже междометие смогло, то любой сможет. Но нет.
Как вам такая история?
MESMO QUE NÃO FALE PORTUGUÊS, CONSEGUE EXPLICAR-SE
придаточные уступки и конъюнктив
В недавней нашей песне (где клип с собакой) встретилось придаточное уступки, начинающееся с mesmo que. Напоминаем, что в таких случаях нам всегда нужен Conjuntivo, и если действие направлено в настоящее или будущее, то Presente do Conjuntivo.
Mesmo que não fale português, consegue explicar-se. - Хотя он не говорит по-португальски, ему удается объясниться.
Mesmo que possa viajar, não viaja. - Хотя она может путешествовать, она не путешествует.
Mesmo que tenham muito dinheiro, parecem uns sem-abrigos. - Хотя у них много денег, они похожи на каких-то бездомных.
Сможете сформулировать похожую фразу про свою реальность?
Ну и напоминаем, что все придаточные уступки (которые по смыслу подразумевают "хотя") требуют конъюнктива. Будьте внимательны.