Обложка канала

Португальский язык português @portul. Страница 3

592 @portul

Обучение португальскому языку

  • Португальский язык português @portul

    O FUTEBOL футбольные слова Друзья, сейчас все обсуждают футбол, давайте немного слов выучим на эту тему? При португальской любви к футболу всегда пригодятся! o campo - поле o jogador - игрок o árbitro - судья a equipa (pt eu) - команда a baliza - ворота o guarda-redes - вратарь ("защитник сеток") o avançado - нападающий o defesa - защитник o empate - ничья o intervalo - перерыв chutar a bola - ударить по мячу marcar um golo - забить гол Portugal venceu a Alemanha - Португалия выиграла у Германии Argentina empatou com a França- Аргентина сыграла с Францией вничью mostrar o cartão amarelo - показать желтую карточку apoiar a sua equipa - поддерживать свою команду cantar o hino - петь гимн passar para a final - выйти в финал a seleção portuguesa - португальская сборная Рассказываете, смотрите чемпионат? За кого болеете?
  • Португальский язык português @portul

    o vulcão - вулкан o vulcão dormente - спящий вулкан o vulcão ativo - действующий вулкан o vulcão extinto - потухший вулкан vulcânico - вулканический a erupção - извержение a lava - лава a magma - магма a cinza - пепел a cratera - кратер a temperatura de fusão - температура плавления
  • Португальский язык português @portul

    PASSAR NOITES EM BRANCO и белые ночи, и не уснуть Вот очень подходящее выражение для нынешней поры noites brancas, потому что passar em branco - это проводить ночи без сна. Passámos inúmeras noites em branco, passeando pelas ruas e admirando a beleza na nossa cidade. - Мы провели бесчисленные ночи без сна, гуляя по улицам и восхищаясь красотой нашего города. A mãe passou a noite em branco, cuidando do bebé. - Мама провела ночь без сна, заботясь о младенце. Quanto mais velha fico, pior aguento noites em branco. - Чем старше я становлюсь, тем хуже переношу ночи без сна.
  • Реклама

  • Португальский язык português @portul

    COMO VAI ESSE CORAÇÃO? esse - твое? Друзья, вы когда-нибудь обращали внимание, что указательные местоимения este/esse используются в португальском языке вместо притяжательных? Este в значении "мой" удивления не вызывает, по-русски мы тоже можем сказать "я задушу тебя этими руками" (на всякий случай: estrangulo-te com estas mãos). А вот esse в значении "твой" мы интуитивно не скажем, если будем переводить с русского. А вот португальцы могут сказать: Como foi esse dia? - Как прошел твой день? Comi vai esse coração? Já não doi? - Как твое сердце? Уже не болит? Quem me dera beijar esses lábios! - Вот бы мне поцеловать твои губы! (кстати, можно было бы перевести и "эти губы", а в предыдущих примерах такой перевод звучал бы странно) С точки зрения логики, использовать esse/essa вместо teu/tua - совершенно предсказуемый сценарий, ведь esse/essa указывает как раз на собеседника. Если говорить о разнице, то esse выражает больше аффекта и близости к собеседнику. То есть, в рабочей обстановке так обычно не говорят, это больше подходит для друзей и возлюбленных.
  • Португальский язык português @portul

    NÃO É QUE NÃO QUEIRA... не то чтобы я не хотел... Иногда приходится как-то оправдываться, объяснять, что ты на самом деле и хочешь, но вот обстоятельства... Знакомо? Для таких случаев существует конструкция: não é que + Presente do Conjuntivo (если речь о настоящем/будущем) Não é que não te ame, mas não podemos estar juntos 24 horas por dia! - Не то чтобы я тебя не любил, но проводить вместе 24 часа в сутки мы не можем! Não é que não queira, quero, mas este fim-de-semana tenho que trabalhar. - Не то чтобы я не хотел, я хочу, но в эти выходные я должен работать. Não é que não me interesse pela pintura abstrata, mas acho que passar 4 horas no meseu é demasiado. - Не то чтобы я не интересовался абстрактной живописью, но проводить 4 часа в музее это слишком! Хотите за что-нибудь оправдаться? Расскажите.
  • Португальский язык português @portul

    a pasta de dentes - зубная паста a escova de dentes - зубная щётка o xampu (br) / o champô (pt) - шампунь o sabão - мыло a saboneteira - мыльница a esponja - губка a toalha - полотенце
  • Португальский язык português @portul

    OS INSETOS E AS CONSEQUÊNCIAS насекомые и последствия inchar - распухать inchamento - распухшее место coçar - чесать unhar - расцарапать insetos - насекомые o braço ficou inchado - рука распухла estou farto de coçar-me - я устал чесаться vou usar um repelente de insetos - я использую репеллент от насекомых o mosquito morde - комар кусает o ácaro morde - клещ кусает a abelha pica - пчела кусает
  • Португальский язык português @portul

    AGUENTAR терпеть Прежде всего, надо уточнить, что в этом слове мы читаем “u”, а не опускаем как обычно в сочетании “gue”. [агуэнтáр]. Раньше над такими словами писали трему - agüentar, чтобы никто не пропустил этот звук, но одна из орфографических реформ точечки стерла, а нам теперь приходится запоминать. Глагол очень ходовой в значении всякого терпения и выносливости. Например: Aguentar bem/mal - хорошо/плохо переносить Aguento bem o calor. - Я хорошо переношу эту жару. Sei que aguentas mal viagens de barco. - Я знаю, что ты плохо переносишь путешествия на лодках. Mal aguentar - едва выносить Mal aguento o seu sentido de humor. - Я едва выношу его чувство юмора. O meu cão mal aguenta este tempo. - Моя собака едва выносит эту погоду. Еще можно с отрицанием: Não posso mais estar aqui, simplesmente não aguento. - Я больше не могу здесь находиться, просто не выдерживаю. Não aguentei e fui-me embora. - Я не выдержал и ушел. А вам что дается с трудом? Расскажите!
  • Португальский язык português @portul

    O TEATRO ТЕАТР У нас тут есть большие любители театра, для них наш сегодняшний пост с лексикой, посвященной театру: a cortina - занавес os bastidores - кулисы o cenário - декорации o público - зрители a orquestra - оркестр (женского рода!) o lugar - место a fila - ряд o balcão - балкон o corredor - проход a plateia - партер o camarote - ложа a peça - пьеса a atriz - актриса o ator - актер o elenco - состав o diretor - режиссер a estreia - премьера o intervalo - антракт o programa - программа o fosso da orquestra - оркестровая яма o traje - костюм И некоторые выражения: as cortinas abrem-se e começa o espetáculo - открывается занавес и начинается спектакль os atores aguardam nos bastiores - актеры ждут за кулисами o público aplaude a canora - зрители аплодируют певице (aplaudir без предлога, то есть, с прямым дополнением!) a plateia está cheia - партер полон o intervalo dura 15 minutos - антракт длится 15 минут Когда идете в театр?
  • Португальский язык português @portul

    o metro (pt) / o metrô (br) - метро o comboio (pt) / o trem (br) - поезд o eléctrico (pt) / o bonde (br) - трамвай o autocarro (pt) / o ônibus (br) / o machimbombo (ao, mz) / o otocarro (gb) - автобус o troleicarro (pt) / o trólei (pt) / o trólebus (br) / o ônibus elétrico (br) - троллейбус o transporte público / o transporte coletivo - общественный транспорт
  • Португальский язык português @portul

    UM GATINHO маленьких не обижать! Раз уж обсудили увеличительные суффиксы, то надо обсудить и уменьшительные. А если вы хоть раз были в Португалии, то знаете, что португальцы используют их с такой частотой, какая нам и не снилась. На русский даже трудно перевести слова вроде: agorinha (agora - сейчас), sozinho (só - один), adeusinho (adeus - до свидания). Причем, если вы думаете, что уменьшительный суффикс только один (-inho-), то вот еще варианты: - acho - rio - riacho - речка - ote - caixa - caixote - ящичек - ejo - lugar - lugarejo - местечко - ebre - casa - casebre - домишко - eta - sala - saleta - комнатка - isco - chuva - chuvisco - дождичек К одному и тому же слову зачастую можно подобрать разные суффиксы, зависит это только от устоявшейся традиции и фантазии автора. Как и увеличительные, уменьшительные подразумевают разные оттенки значений: 1) размер Comprei uma caixinha de chocolates. - Я купила коробочку шоколадных конфет. 2) нежность Adoro o meu gatinho! - Я обожаю своего котика! 3) вежливость Queria um pedacinho, por favor. - Мне маленький кусочек, пожалуйста. 4) пренебрежение Esse homenzinho não serve para nada. - Этот мужиченка ни на что не годится. Ну и самое интересное: нет приличного правила, описывающего в каком случае можно поставить какой вариант суффикса, даже для самого ходового -inho-/-zinho-. Часто возможны оба варианта чередования. Придется запоминать то, что слышали, или выбирать тот, что благозвучнее.
  • Португальский язык português @portul

    UM CÃOZÃO СОБАЧИЩЕ об увеличительных суффиксах Что-то мы с вами никогда не расчленяли слова, хотя могли бы. Давайте попробуем сегодня разобраться с увеличительным суффиксом -ão и его значениями. Сначала о смыслах. Увеличительный суффикс может обозначать: 1) большой размер Ele não comprou uma casa, mas sim uma casona! - Он купил не дом, а домище! Nos dedos usa anelzões de diamantes. - На пальцах у нее огромные кольца с бриллиантами. Ontem organizámos um churrascão! - Вчера мы устроили такие шашлыки! 2) эмоциональное отношение к предмету/лицу Olá, amigão! Como estás? - Привет, дружище! Как ты? És um bonitão! - Ты красавчик! A minha irmã é uma lindona! - Моя сестра - красотка! Теперь про образование: a) для мужского рода используется суффикс -ão/-zão. Причем, если слово заканчивается на -о, выбираем первый вариант, в остальных случаях, как правило, второй. livro - livrão carro - carrão amor - amorzão homem - homenzão sol - solzão chapeu - chapeuzão cão - cãozão b) для женского рода используется суффикс -ona/-zona. Обычно для слов с окончанием -а берем первый вариант, а для всех остальных - второй. amiga - amigona mesa - mesona mulher - mulherzona НО! Всегда есть "но". Иногда этот суффикс не имеет никакого отношения к размеру или вашему отношению к предмету, а имеет отношение к происхождению (alemão - немец, cidadão - горожанин) или вообще не классифицируется по значению (mão - рука, pressão - давление). Так что будьте внимательны. (фото Андрея Селиверстова)
  • Португальский язык português @portul

    СОМНЕНИЕ. СОЖАЛЕНИЕ. СТРАХ. и конъюнктив Сегодня предлагаем запомнить, что некоторые из наших негативных эмоций и их проекции на остальных ведут не только к неврозам, но и к сослагательному наклонению (конъюнктиву). То есть, если вы хотите построить любую фразу типа "мне жаль, что", "она боится, что", "мы сомневаемся, что", а люди при этом еще ничего не сделали, то в придаточном предложении нам следует использовать Presente do Conjuntivo. Если уже сделали, то другое время (поговорим об этом позже). Посмотрим примеры: Tenho pena que não vás a Portugal. - Мне жаль, что ты не едешь в Португалию. Temos pena que vocês não jantem connosco. - Нам жаль, что вы с нами не поужинаете. Duvido que ele consiga fazer o que promete. - Я сомневаюсь, что он сможет сделать то, что обещает. Temos dúvidas que venças. - Мы сомневаемся, что ты победишь. A Sara tem medo que o marido lhe minta. - Сара боится, что муж ей врет. Receio que venham ladrões. - Я опасаюсь, что придут воры. Ну как вы, справитесь теперь с оформлением в слова своих негативных чувств?
  • Португальский язык português @portul

    a chávena / a xícara - чашка o pires - блюдце o prato - тарелка o copo - стакан a louça - посуда a chaleira - чайник o bule - чайник (для заварки)
  • Португальский язык português @portul

    INFINITIVOS ответ на опрос Друзья, некоторые из вас ответили правильно, но в основном наши подписчики не ожидали, что все настолько запущено. В португальском 4 инфинитива, если учесть, что и для безличного, и для личного существуют еще сложные формы. И все эти ребята не просто так родились на свет, у каждого есть особая функция. Давайте рассмотрим кратко: 1) Infinitivo Impessoal Simples безличный простой Используется чаще всего, если нет показаний к применению какого-то другого инфинитива. Любит абстрактные фразы, прописные истины и скрытую агрессию (повелительное наклонение без отсылки к лицу). Comer muito não faz bem à saúde. - Много есть не полезно для здоровья. Fumar mata. - Курение убивает. Não pisar a relva. - По газонам не ходить. 2) Infinitivo Impessoal Composto безличный сложный Как и любое сложное время, намекает на то, что метаться уже поздно, дело сделано, но часто не известно кем. É natural sentir-se mal depois de ter tomado tanto. - Естественно чувствовать себя плохо, когда столько выпил. Depois de ter dado um erro, é melhor arranjar uma forma de o corrigir. - Когда совершил ошибку, лучше найти способ ее исправить. 3) Infinitivo Pessoal Simples личный простой Личный инфинитив указывает на лицо, к которому обращен совет или указание. Para teres menos medo de cantar no palco, podes primeiro cantar para os amigos. - Чтобы меньше бояться петь на сцене, ты можешь сначала петь для друзей. Em vez de irmos ao cinema, podiamos ir ao teatro. - Вместо того, чтобы идти в кино, мы могли бы пойти в театр. 4) Infinitivo Pessoal Composto личный сложный Сложный личный инфинитив не просто указывает на лицо, но и подразумевает, что действие уже совершено. И в данном случае совершенно ясно, кто несет ответственность. Em vez de teres saido com o Nuno, era melhor teres saido com o Carlos. - Вместо того, чтобы идти на свидание с Нуно, лучше бы ты сходила с Карлушем. Depois de termos feito tudo, fomos passear. - Когда мы все сделали, мы пошли гулять. Вот такая у наших инфинитивов логика, хотя это и не исчерпывающий список их значений. А теперь скажите вы: можно ли после союзов ставить инфинитив?
  • Реклама

  • Португальский язык português @portul

    ​​Aberto - открыто Fechado - закрыто Proibido - запрещено Permitido - разрешено
  • Португальский язык português @portul

    👉 Изучая второй иностранный язык, человек сможет развить свои интеллектуальные, речевые, эмоциональные способности, расширить круг интересов, укрепить волевые качества, сможет научиться ориентироваться в общечеловеческих ценностях. 🔥 Вот подборка каналов с популярными языками. А какой выберешь ты? Посмотри, если понравился - подпишись 😊
  • Португальский язык português @portul

    o cavalo - лошадь o potro / o poldro - жеребёнок a crina - грива a cauda - хвост o casco - копыто a ferradura - подкова a sela - седло o estribo - стремя