Обложка канала

NotTheLesson. Страница 2

Классный журнал учителя Английского ;)

  • NotTheLesson

    Ты то, что ты ешь.

    Английский очень удобно познавать через культуру. Возьмём Америку. Вот будет ли прежней ваша жизнь, если вы узнаете, что:

    🍎 Fruit stickers are edible, though the same with any fruit, washing prior to eating is recommended. The glue used for them is regulated by the FDA?

    🔸️ Fruit stickers - наклейки на фруктах
    🔹️ Edible - съедобный
    🔸️ Washing - мытьё
    🔹️ Prior - перед
    🔸️ Glue - клей

    📌 FDA - Food and Drug Administration - Агенство Министерства здравоохранения США, которое занимается контролем качества пищевых продуктов, лекарств, косметики, табака и некоторых других категорий товаров. Эта организация так строга и принципиальна, что:

    🧀 Kraft singles cannot be advertised as cheese because U.S. FDA standards states a food can only be identified as a cheese if it contains “at least 51% real cheese”.

    🔸️ Be advertised - рекламироваться
    🔹️ State - заявлять/утверждать/указывать
    🔸️ Be identified - идентифицироваться
    🔹️ Contain - содержать
    🔸️ At least - по крайней мере

    📌 Kraft Singles - плавленые сырные ломтики в индивидуальной упаковке, выпускающиеся компанией Kraft. Они содержат в себе ингредиенты, из которых на самом деле производится сыр, однако, всё равно не соответствуют требованиям FDA и обходят санкции, называясь Pasteurized Prepared Cheese Product - пастеризованный готовый сырный продукт.

    Информацию из подобных фактов всегда можно применить с пользой, используя её как повод изучить подобные процессы у нас. В данном случае, подумать, что мы едим и кто это регулирует. И постараться рассказать это по-английски.

    #words #слова
  • NotTheLesson

    Не ори на меня!

    В эфире ваша любимая рубрика "Не то слово", где я рассказываю, что зубрить и вставлять наугад слова не так интересно, как употреблять их осознанно. Сейчас будет профилактический крик.

    🗣 Итак. Час пик. Вы стоите в шумной толпе вагона метро, и чтобы быть услышанным во всём этом гаме другом, который, как назло, ещё и стоит от вас за километр, приходится хорошенько так shout - кричать. Настолько громко, насколько позволяют ваши голосовые связки и обстановочка.

    🤬Но друг не слышит, как усердно вы его call - зовёте, и тихо вскипев, вы параллельно shout - орёте ещё и на того бедолагу, которого угораздило наступить вам на ногу в этот момент. Когда гнев и боль немного утихают, вам всё же удаётся привлечь внимание друга, и вы издаёте ещё один shout - вскрик, уже от восторга.

    😡 Пока вы производили все эти голосовые упражнения, люди вокруг не могли избавиться от мысли, как же можно так yell - орать. Вы же bellow - ревёте как медведь. Может хватит уже to holler - вопить (Амер.)?

    🤭 В это время, у вас вырывается очередное непроизвольное и очень эмоциональное cry - восклицание, снова привлекающее внимание людей, ведь вы только что обнаружили, что отвлекшись, проехали свою станцию.

    😱 Вы так неожиданно exclaimed - воскликнули/вскричали, что перепугали друга и он аж приглушённо gasped - ахнул. Он так разнервничался, что готов был to scream - пронзительно закричать от ужаса, если бы в этот момент кто-то дотронулся до его плеча.

    😉 Хорошо, что метро позволяет доехать до места разными способами, а вы оба умеете быстро взять себя в руки. Поэтому вы быстренько cheer - громко выражаете одобрение вашему другу, подбадривая его, и выходите на следующей станции.

    ❗️ Все эти крики зависят от уровня громкости, эмоциональности и ситуации. Но некоторые из них многозначны. И если про второе значение cry - плакать знают многие, то вот попади вы в Австралию, shout вполне могло бы оказаться "угостить выпивкой" ;)

    #words #слова
  • NotTheLesson

    Притворись, что изучаешь.

    Когда ты уже знаешь английский на приличном уровне, всё, что тебе остаётся из технической части - расширять свой вокабуляр "по-горизонтали". Учиться сообщать всё, что умеешь, другими словами. Небольшой набор, который может в этом помочь:

    🔸️ Threatening - угрожающий - Imminent
    🔹️ Harmful - вредный - Deleterious
    🔸️ Control - воздерживаться - Refrain
    🔹️ Separated - оторванный - Estranged
    🔸️ Study - изучать - Analyze
    🔹️ Airy - воздушный - Etherial
    🔸️ Pretend - притворяться - Dissemble
    🔹️ Context - обстановка - Setting
    🔸️ Admit - признавать - Concede
    🔹️ Exit - выход - Egress

    Это спасает, когда внезапно оказываешься в серьезной обстановке и привычные разговорные приёмчики уже не так хорошо вписываются в атмосферу как пафосная формальная речь.

    #words #слова
  • Реклама

  • NotTheLesson

    Понимание ≠ Говорение.

    🥺 "Когда я начну говорить?", - спросите вы.
    🤓 "Сейчас", - отвечу я.

    Большинство думает, что чтобы английская речь потекла из них аки эрл грей в файф о'клок, надо постичь пару учебников грамматики, хотя бы четверть английского словаря и посмотреть как можно больше сериалов. Я вас расстрою. Так вы натренируете какие-никакие начитанность и насмотренность, но разговорную речь не сдвинете ни на миллиметр.

    Грустить, однако, не стоит. Вот пара советов, как вырваться из теоретического круга:

    🔻 Читайте вслух.

    Да - сами себе. Да - поначалу кривовато и без всяких интонаций. Да - иногда одну строчку раз по пять, сверяясь с транскрипциями чуть ли не каждого слова. Но зато вы быстро уловите, произношение каких слов "замямливается" в уме во время чтения про себя (спойлер: очень многих), довольно скоро заметите частотные выражения и даже станете чётче воспринимать их на слух.

    🔻 Задавайте себе вопросы.

    Представьте, что вы - (не)счастливый обладатель a split personality, и внутри вас живёт ребенок, которому всё надо знать. Вы практически на пальцах должны объяснить ему "Кто в семье самый главный и почему?", "Что такое глобальное потепление?", "Где ключи от танка?" и всё в таком духе.

    Да, это и на родном языке сформулировать не просто, знаю. Ещё и подогнать под имеющиеся способности придётся. Упростить, сократить. И принять тот факт, что не сразу получится выдать сложные красивые предложения, но суть-то не в этом. Задача - довести имеющиеся простые навыки до совершенства. Вслух. Перед зеркалом, на диктофон или камеру. Вопросы можно придумать самому, а можно найти в интернете.

    🔻 Одна фраза/слово/правило за один раз.

    Выучили-таки новую фразу, но сказать её возможности не предоставляется? Магомету стоит быть хитрее горы. Придумайте ситуации сами. Штук 7-10. Однотипных. Так, чтобы смысл стал кристально ясен и въелся в память. Например: 'Lucky you!'. А теперь включите фантазию и повторяйте, как попка попугай:

    1) Да ладно? Ты урвал последние дешёвые билеты? Lucky you!
    2) Летишь в отпуск уже на следующей неделе? Lucky you!
    3) Блин, у тебя опять пятерка за контрольную. Lucky you!
    4) Что ты там копаешься? О, сотку на тротуаре нашла? Lucky you! и т.п.

    ❗️ Вы удивитесь, как быстро и машинально станете подгонять свои мысли и ответы под собственные шаблоны, выученные по этим приёмам. Просто не молчите.

    #ИзЛичногоОпыта
  • NotTheLesson

    Только не чёрный мяч.

    История идиом может развлечь не хуже фантастических книжек. Особенно, когда все слова понятны, но смысл всё равно ускользает. Взгляните:

    📌 Blackball someone

    Black - чёрный, ball - мячик или шарик. Мячом что ли кидали в кого-то? А вот нет.

    🗳 Это способ тайного голосования, использовавшийся как превентивная мера, если кто-либо угрожал интересам компании или какой-либо другой группы лиц. В современном смысле действо больше похоже на сговор с целью довести человека до ухода откуда-то.

    🔸️ Let's just blackball him. He's kind of creepy. - Давайте просто бойкотировать его? Он стрёмный.

    🙅‍♂️ Термин часто объясняют через остракизм - древнегреческое голосование, где голосовали при помощи глиняных черепков - остраков, которые подписывались вместо бюллетеней. Если имя претендента набирало много таких черепков, его могли изгнать из государства.

    Касаемо blackballing - система похожая, но появилась примерно в 1770 году. Вместо бланков использовались шарики черного цвета либо слоновой кости, которые опускали в специальную урну. По результатам голосования кто-то мог не попасть в кружок, в который очень хотел, или исключался из него. Такая вот демократия.

    🔹️ Their quarterback has been blackballed because of his recent racist statements and won't take part in the next Сup. - Их защитник попал в чёрный список из-за недавних расистских высказываний и не будет принимать участия в следующем Кубке.

    Таким образом, до наших дней дошёл смысл, что be blackballed значит быть отвергнутым обществом, быть презираемым за что-то.

    #идиомы
  • NotTheLesson

    Изменчивая штука - настроение.

    Отпуск - замечательное слово :) Я наконец-то отдохнула и возвращаюсь с новыми силами и отличным настроением. Вот про него-то сегодня и поговорим, а именно - про collocations со словом mood. Итак:

    🔻 Когда всё здорово и легко:

    🔸️ А good mood - хорошее настроение
    🔹️ А cheerful mood - весёлое/бодрое настроение
    🔸️ А festive mood - праздничное настроение
    🔹️ A relaxed mood - расслабленное настроение
    🔸️ A confident mood - уверенное настроение
    🔹️ An optimistic mood - оптимистичное настроение

    🔻 Когда всё плохо или вы злитесь:

    🔸️ A bad mood - плохое настроение
    🔹️ A foul mood - скверное настроение
    🔸️ A black mood - мрачное настроение
    🔹️ A sombre/somber mood - унылое/угрюмое настроение

    🔻 Настрой целой группы людей:

    🔸️ The general mood - общее настроение
    🔹️ The public mood - общественное настроение
    🔸️ The national mood - национальное настроение
    🔹️ The prevailing mood - преобладающее настроение

    🔻 С глаголами:

    🔸️ Smb's mood improves - настроение улучшается
    🔹️ Smb's mood changes - настроение меняется
    🔸️ Lighten/lift smb's mood - поднять кому-то настроение
    🔹️ Dampen smb's mood - испортить кому-то настроение
    🔸️ Match/suit smb's mood - соответствовать настроению
    🔹️ Reflect/capture smb's mood - отражать чьё-то настроение
    🔸️ Gauge smb's mood - оценивать чьё-то настроение

    🤪 Ну и конечно, куда без образности. Например, если вы испытываете перепады настроения - это changes of mood, а если они ещё и очень внезапные - то это mood swings.

    😷 Настроение какого-то момента или времени - the mood of the moment/time, если же надо передать ощущения, то это могут быть the mood of despair/excitement/optimism и др.

    Ну а когда вы "в настроении" для какого-то действия, то это так и называется - be in the mood for smth. Обратите внимание, что предлог in также будет использоваться и для буквального описания, в каком вы настроении.

    #слова #words
  • NotTheLesson

    Запомните это немедленно!

    🥴 Знаете, да? Правила существуют, чтобы их нарушать. Особенно, когда учите английский. Сначала вы запоминаете слова и грамматику, а потом ломаете их об колено. И это нормально. Смотрите, вот я о чём:

    🔸 Right = право/правая сторона/правда/правота
    🔹 Away = прочь/долой/в сторону/подальше/отсюда

    Два отдельных слова со своими значениями. Теперь соединим их и получим новое выражение:

    🔻 Right away = сразу/прямо сейчас/как можно скорее/тут же

    Здесь мы узнаем, что у away есть ещё одно "спрятанное значение" - at once - немедленно, а right может выступать как слово-усилитель, сигнализирующий о чём-то срочном и неотложном - "прямо". Этимология - беспощадная стерва, но она объяснит вам всё лучше меня.

    В итоге получается идиома о том, что что-то должно быть сделано without delay, without beating around the bush, проще говоря - immediately. Без промедления и задержек, в общем. Причём, right away можно также встретить в виде аналогов right off или straight away/off, абсолютно с тем же значением, хотя некоторые из них уже не так распространены. Для наглядности вот такой пример:

    🙅🏻‍♀️ You know what, Jack? You are absolutely right, I'm getting away from here right away/off! - Знаешь что, Джек? Ты совершенно прав, я сейчас же уберусь отсюда подальше!

    ❗️Будьте внимательны к ещё одной детали. Несмотря на пересечение перевода "Прямо сейчас", не путайте right away и right now. Дело в том, что right now передаёт смысл: "Брось всё и срочно сделай, сию же секунду", а right away - это скорее: "Ты конечно можешь отложить это, но лучше сделай без промедления". Пусть ваша речь станет точнее right away :)

    #идиомы
  • NotTheLesson

    Что общего у самородка с костями и колокольчиками?

    Такой вот вопрос прилетел как-то от моей ученицы и поставил меня в тупик :) А после интригующей паузы последовал неожиданный ответ: Nuggets.

    🍗 И если вы сейчас представили сочные ломтики курочки в панировке, вы даже на 50% правы. Вы когда-нибудь замечали, что знаменитые Chicken McNuggets из Макдональдс имеют определенную форму? Вернее, их даже четыре:

    🔸️ Bell - Колокольчик
    🔹️ Boot - Сапог
    🔸️ Ball - Мяч
    🔹️ Bow tie, она же Bone - Галстук-бабочка / Косточка

    Выбраны они были исключительно для детского развлечения. Так макать в соус веселее. Формочки нарезают специальным роликом для печенек, при этом размер все кусочки имеют одинаковый. Делается это для обеспечения норм безопасности, чтобы каждый наггетс получал одинаковое количество тепловой обработки. Но вернёмся к английскому :)

    Дело в том, что nugget - очередное многозначное слово и помимо курочки может быть a small roughly shaped piece, especially of gold. Это не что иное, как тот самый золотой самородок. Ну или слиток какого-то другого драгоценного металла. Так что, есть у меня подозрение, что куриное блюдо назвали наггетсами не случайно ;)

    🔍 Однако, самое интересное то, что если убрать из определения золото и сместить фокус на абстрактные понятия, вроде важых идей или фактов, то этот "небольшой кусочек" становится синонимом crumb - крупица/крошка и snippet - отрывок. А дальше в бой вступают collocations.

    Именно словосочетание nuggets of information резануло слух моей ученицы после всех наших бесед, что переводы могут обманывать, разбудило её бдительность и заставило провернуть целую исследовательскую работу. Моя школа. Горжусь :)

    #ИзЛичногоОпыта
  • NotTheLesson

    Жара, водичка и ценное сидение.

    Лично я люблю и часто употребляю пословицы, потому что они очень удачно приходятся к слову во многих ситуациях в моей жизни. И иногда английский вариант мне импонирует даже больше:

    🌶 If you can't stand the heat, stay out of the kitchen.

    Дословный перевод: Если не можешь выносить жару, держись подальше от кухни.
    Мы бы сказали: Волков бояться - в лес не ходить.

    Трудности не должны пугать или останавливать кого-то, они должны закалять. В любом деле найдутся издержки, но результат, пожалуй, стоит того, чтобы перейти от теории к практике.

    🌊 Still waters run deep

    Дословный перевод: Тихие воды текут глубоко.
    Мы бы сказали: В тихом омуте черти водятся.

    Не знаю никого, кому не была бы знакома эта поговорка. Хотя бы раз в жизни мы все встречаем человека, чьи мысли и поступки могут нас очень сильно удивить, когда ничего, в общем-то, не предвещало.

    💺 The throne is never vacant

    Дословный перевод: Трон свободным никогда не бывает.
    Мы бы сказали: Свято место пусто не бывает.

    Как там в детстве говорилось? "Попа встала, место потеряла". Хотя, тут больше о том, что и само по себе место должно быть привлекательным, чтобы приглянуться какой-нибудь попе, которая прибежит в комплекте с владельцем и займёт всё, что только возможно :)
  • NotTheLesson

    Обезьяны, бегемоты.

    🐾 Упомянув во вчерашнем посте группу как стаю, вспомнила интересный момент. Коллективные существительные для животных - отдельный вид искусства и головной боли, потому что там и по-русски-то сложно сориентироваться. Сами подумайте:

    🔸️ Litter может быть мусор, но a litter of kittens - помёт котят.

    🔹️ Tribe может быть племя или клан, но a tribe of goats - стадо коз.

    🔸️ Richness может быть богатство, но a richness of martens - стая куниц (тут я не уверена в переводе, потому что они вообще одиночные животные и я их всю жизнь просто обобщала "куницы").

    🔹️ Pack может быть упаковка, но a pack of dogs - свора диких собак.

    🔸️ Pod может быть стручок или боб, но a pod of dolphins - стайка дельфинов.

    🔹️ Band может быть банда или даже музыкальная группа, но a band of gorillas - стая горилл.

    🔸️ Bloat - глагол "раздуваться", но a bloat of hippopotamuses/hippos - стадо бегемотов.

    🔹️ Murder может быть убийство, но a murder of crows - стая ворон.

    Короче говоря, чёрт ногу сломит. Я предлагаю нырнуть в эту тему поподробнее и разобраться по частям, во-первых, потому что всё это встречается в литературе о природе и животных, в том числе, и для экзаменов. А во-вторых, это просто интересно с точки зрения истории и словарного запаса.

    #words #слова
  • NotTheLesson

    Смехотворное препятствие.

    Если вы не ведёте свой словарик, самое время начать. Обязательно оставляя место для синонимов и своих будущих комментариев, в чём, собственно, отличия слов с одинаковым переводом. Можете записать туда вот эту подборку, например:

    🔸️ Group - Стая/Группа - Bevy
    🔹️ Dislike - Антипатия/Неприязнь - Aversion
    🔸️ Confine - Ограничить - Circumscribe
    🔹️ Revenge - Возмездие - Retribution
    🔸️ Emotional - Экспансивный - Effusive
    🔹️ Skill - Ловкость/Сноровка - Dexterity
    🔸️ Flinch - Отпрянуть от страха - Recoil
    🔹️ Laughable - Смехотворный - Ludicrous
    🔸️ Harmful - Наносящий вред - Detrimental
    🔹️ Obstacle - Препятствие - Deterrent

    А теперь рекомендую отправиться и самостоятельно выяснить значения этих слов на английском, чтобы уловить разницу. В переводе, как обычно, дана лишь точка пересечения смыслов.

    #words #слова
  • NotTheLesson

    Где прилепили, там и торчит

    Казалось бы, предлоги такие крошки, ну что такого, если нечаянно использовать один вместо другого или просто забыть поставить его в нужное место, да? Хм... да в общем-то, много что может измениться, смотрите:

    🦰 Stick up

    Все видели панков с ирокезами? Ну или просто кого-то, у кого волосы топорщатся вертикально. Так вот, their hair is sticking up. Пора расчёсывать :) Впрочем, не только шевелюра может торчать и пробиваться откуда-то.

    📌 Stick up on

    Добавим предлог on и можем смело крепить какую-нибудь штукенцию на стену или другую поверхность, например. Налепить, повесить, приклеить - особого значения не имеет. Можно себя образно stick up on к лошади, а можно результаты экзаменов stick up on доску.

    🦸‍♂️ Stick up for

    Ещё раз меняем предлог и получаем возможность заступиться за кого-нибудь, кто сейчас подвергается нападкам со стороны окружающих. И вот вы уже are sticking up for своего нашкодившего sibling или скромную collegue. А можете stick up for себя любимого.

    Ну а в прежние времена со словами 'This is a stick-up!' и наставленной на вас пушкой, вас вообще могли ограбить 😁 Теперь осознаёте важность предлогов и дефисов?

    #ошибки #слова #words
  • NotTheLesson

    Полезно быть молодцом.

    💨 Тот, кто придумал английский, наверно был фокусником и показывал трюки с исчезновением.

    Я не могу объяснить иначе феномен того, что вот перед тобой предложение, а через секунду ты убираешь из него ровно 2 слова и... перед тобой новый смысл, совершенно не похожий на предыдущий. Смотрите:

    🔻 It's good for you

    Если немного повторить, что такое good и с чем его едят, то значение фразы становится понятным: "Это для тебя полезно". Речь о здоровье, как правило.

    🔸️ It's good for you to get out of the flat every once in a while. - Тебе полезно время от времени выходить из квартиры.

    🔹️ Go and cool off in the pool. It's good for you. - Иди и освежись в бассейне. Тебе это полезно.

    🧙‍♂️А теперь, чтобы проделать тот пресловутый трюк, уберём подлежащее и сказуемое, и... hocus-pocus:

    🔻 Good for you!

    Вы только что сменили интонацию, похвалили кого-то за их прекрасные достижения и сказали: "Молодец!" :)

    🔸️ Good for you, James! Your report was brilliant! - Молодчина, Джеймс! Твой доклад был блестящий!

    🔹️ Mum, I've already cleaned everything. May I go out with friends now? - Good for you, darling! Sure. - Мама, я уже все убрала. Можно мне теперь пойти куда-нибудь с друзьями? - Молодец, дорогая! Конечно.

    Как это работает? Что ж... A magician never reveals his or her secrets :)

    #разговорник
  • NotTheLesson

    Картина маслом.

    🙊 Одна из самых распространённых проблем, вызывающих ошибки - непонимание употребления предлогов. А соль на эту рану частенько подсыпают ещё и различия между русским и английским способами выразить одно и то же.

    Вот, к примеру, изображения. Давайте при помощи телефона, листка бумаги, карандаша и логики, буквально за пару минут проясним, что и как может быть "на картинке".

    📝 Сначала возьмите лист бумаги и карандаш. Нарисуйте что-нибудь. Смайлик, надоевшего или любимого босса, настроение-осень and so on.

    🖼 Изображение, которое вы нарисовали - это содержимое картинки. Любое содержимое - это внутренности чего-либо. А всё, что внутри - это in. Так что, в тот момент, когда вы готовы выпалить, что на вашей картинке нарисован слоник, опишите это как:

    🔸️ There is an elephant IN the picture.

    📱 Теперь возьмите телефон. Поместите его поверх листка. Как вы сами себе наглядно демонстрируете, ваш телефон сейчас находится на поверхности картинки. Он не входит в её содержание, он физически лежит на картинке. То есть - on. Почувствовали разницу? Теперь вы уверенно можете изречь:

    🔹️ There is a mobile phone ON the picture.

    👀 Третий и последний пункт, который я попрошу вас сделать - взгляните на свою композицию. Давайте сформулируем, чем вы оказались заняты. Вы смотрите на картинку. Смотреть куда-либо - это действие, которое имеет направление, из пункта А (глаза) в конечную точку Б (картинка). Когда мы оказываемся в какой-то такой точке - это at, а потому:

    🔸️ You are looking AT the picture.

    Надеюсь, такая образная инструкция поможет сделать вашу речь грамотнее, а если вам вдруг предстоит ЕГЭ, то она точно подстрахует ваши баллы на устной части. Кстати, данные правила работают так же со словами photo и image.

    #грамматика #ИзЛичногоОпыта
  • NotTheLesson

    Очень важно, одним словом ...

    Кто-нибудь, расскажите мне, почему вы так любите списки слов? И удаётся ли вам пользоваться ими в жизни? :) Пока думаете, продолжу помогать вам избавляться от very, пополняя свой словарный запас:

    🔸️ Very angry = Furious - Разъярённый/Свирепый/Неистовый/Бешеный
    🔹️ Very complete = Comprehensive - Полноценный/Подробный/Обширный/Исчерпывающий
    🔸️ Very busy = Swamped - Заваленный делами
    🔹️ Very crowded = Bustling - Суетливый/Многолюдный/Очень шумный/Бурлящий
    🔸️ Very easy = Effortless - Лёгкий/Непринуждённый/Не требующий усилий
    🔹️ Very friendly = Amiable - Дружелюбный/Приветливый/Любезный/Добродушный
    🔸️ Very happy = Ecstatic - Восторженный/Полный радости/В экстазе
    🔹️ Very important = Crucial - Ключевой/Критически важный/Судьбоносный
    🔸️ Very large = Sizable - Значительный/Немалый/Ощутимый/Внушительный
    🔹️ Very nervous = Apprehensive - Встревоженный/Чуящий неладное/Напуганный

    Только не забудьте, что ваше любимое "очень" к словам, выделенным курсивом уже не подойдёт. Не ради этого мы всё перефразировали :) Но можно, например, использовать слово extremely - крайне.

    #words #слова
  • Реклама

  • NotTheLesson

    Сгорел на работе? С вещами на выход.

    У нас с уходом с работы всё предельно просто, либо ты уволился сам, либо уволили тебя. Остальное - уже детали. И при таком однозначном подходе становится трудно уловить разницу между всякими lay off, fire, dismiss и другими словами. А она есть:

    🤷‍♀️ Компания может to lay you off, если у неё, по каким-то независящим от вас причинам, больше нет для вас работы. Никого другого на ваше место уже не возьмут, потому что сама позиция прекращает существовать. Иногда это временное явление, и спустя какой-то период можно будет вернуться. Если же кого-то сокращают навсегда, то это - to make smb redundant.

    🔥 Однако, компания может вас и to fire, если вы были недобросовестным сотрудником, крали скрепки или, опять опаздывая на работу, наступили начальнику не на ту ногу, с которой он встал сегодня. To be fired - очередной образ, дошедший из множества баек, конец которых всегда был один: вещи или инструменты напортачившего работника, находящиеся в залоге у начальства во время работы, сжигали в назидание за то, что он воровал или превышал полномочия.

    🎒 Оттуда же, кстати, ноги растут и у неформальной идиомы to give a sack. Эти самые вещи, хранившиеся у работодателя, часто были в мешке, который просто отдавали по окончании работы, либо при увольнии сотрудника за провинность.

    🙅‍♂️ В таком же грустном смысле будут использоваться глагол с широким спектром значений и не только работе - to dismiss - освободить/отклонить/распустить, а также to terminate - прекратить сотрудничество. Ещё работодатель может to discharge - отстранить от обязанностей, если вы не справляетесь.

    👉 Помимо этого, существует идиома to get the push. Это когда вас попросили покинуть должность.

    🚶‍♀️ Вы, в свою очередь, тоже вольны никого не терпеть. И тогда вы quit - уходите по собственному желанию. Ну или более официальное - resign - уходите в отставку/покидаете пост.

    👴 Ну а если вы просто суперСтар, возможно пришло время to retire - отправиться на пенсию, и можно спокойненько планировать отпуск на морях.

    #words #слова
  • NotTheLesson

    Вечно-нескончаемый язык.

    Как сказать по-английски, что что-то занимает "целую вечность"? Скорее всего, вы уже на автопилоте представляете себе перевод for ages. Но помните ли вы, что оттенками смыслов можно и нужно играть в зависимости от ситуации? А это значит, что существуют и словосочетания поинтереснее:

    🔻 Forever and a day

    Благодаря Уильяму Шекспиру, романтика пробилась в обычную речь, и само по себе долгосрочное forever - навсегда трансформировалось в выражение "всегда и ещё день" - отличный способ выразить любые долгие действия.

    🔸 He promised to love her forever and a day. - Он пообещал любить её вечно.

    🔹 Despite the fact that you've been here forever and a day, you haven't got the gist, have you? - Несмотря на то, что вы здесь уже вечность и один день, вы так и не уловили сути, не так ли?

    🔻 For all eternity

    Так как eternity - это бесконечное время, за пределами нашей жизни в том числе, мы получаем ещё один красивый и довольно литературный аналог, который условно можно перевести как "во веки веков", "на веки вечные" и прочие вариации с вечностью.

    🔸 I don't want the poor thing to be scrunched up for all eternity. - Я не хочу, чтобы бедняжка была скрючена до скончания веков.

    🔹 You could stay here for all eternity or, death. - Ты можешь остаться здесь на веки вечные или умереть.

    ❗️ Никогда не останавливайтесь в изучении словаря. Даже если в повседневном обиходе выражения вам не встретятся, художественную литературу, например, никто не отменял.

    #разговорник #идиомы
  • NotTheLesson

    Пожалуйста, не броЗай меня.

    Я совершенно не заметила, когда мир вокруг стал совершенно непохожим на тот, к которому я got used - привыкла в детстве. Забавно понаблюдать за эволюцией действий и слов. К примеру:

    💔 Zumping

    Представьте, вы в отношениях. А тут бац - эпидемия рассадила вас по разным домам и не даёт видеться. И вот, у одного из вас сдают нервы/остывают чувства/приходит прозрение/свой вариант и вы расстаётесь via a video conference call - посредством видеозвонка. Например, используя популярную нынче платформу Zoom.

    Именно отсюда неологизм приобрёл свою букву Zz в начале. Окончание, в свою очередь, пошло от одного из синонимов to break up - разойтись, а именно от to dump - бросить, кинуть.

    Вообще, выражение get dumped, помимо преобразования в get zumped, имеет аналоги и от других программ, так что люди периодически get:

    🔸 FaceTumped от FaceTime
    🔹 Housepumped от Houseparty
    🔸 Skumped от Skype

    ❗️ Короче говоря, раз уж во времена coronavirus люди додумались проводить целые свадьбы в видео-чатах, неудивительно, что и обратное явление быстренько получило своё название.

    #words #слова