Обложка канала

NotTheLesson

Классный журнал учителя Английского ;)

  • NotTheLesson

    Не надо стесняться. 😅 Кому тут надоело с улыбкой кивать иностранным коллегам, не понимая и половины из того, что те говорят? 👩‍💼 Может, кто-то из вас хотел бы к концу школы болтать по-английски, поступить в классный зарубежный ВУЗ или получить рабочее место где-нибудь в Европе или США, а не вздыхать: "Мы проходили чего-то... Но мимо"? 💻 И наверняка вы пробовали читать, смотреть и слушать всё, что плохо лежит, ради того, чтобы просто поехать в путешествие и с облегчением обнаружить, что инфа в магазинах, отелях, на дорожных знаках и в разного рода заведениях может быть понятна без интернета? ✅ Если хотя бы на один вопрос вы ответили "Да", вам нравится моя подача, и давно интересует, а есть ли где-нибудь заветная дверка, отворив которую можно попасть туда, где царят Small Talk и реальная практика, я рада сообщить, что у меня в расписании появилась такая для занятий по Skype. ❗️ Постучитесь в личку - @yourillusion, и узнайте подробности. А перед этим, если хотите, можно заглянуть в "окошко" с отзывами ;)
  • NotTheLesson

    Человек-печень без компромиссов. Помните, я как-то упоминала про ляпы онлайн-переводчиков? Несмотря на семимильные шаги, которыми развиваются эти сервисы, думать пока ещё приходится своей головой, потому что вы неизбежно будете сталкиваться с перлами вроде: 🥳 Free-liver По версии Яндекса: Свободная печень По версии Google: Вольная печень На самом деле: Это беспечный человек, который ни в чём себе не отказывает и ищет от жизни сплошных удовольствий. 🙅‍♂️ Hard-liner По версии Яндекса: Жёсткий вкладыш Google - молодцы. На самом деле: Liner действительно имеет отношение и ко всяким подкладкам, и к гильзам, и к оболочке. Кроме того, лайнер, который пароход, тоже обозначается так. Но в сочетании с hard появляется образный смысл - человек, который не любит компромиссы и придерживается жесткой линии поведения или политики Онлайн-переводчики знают довольно много узких терминов, но характер их системы распознавания контекста всё ещё прямой как палка. Взгляните: 💃 Wallflower По версии Яндекса: Уоллфлауэр, он же - Желтофиоль (цветок такой) По версии Google: Жёлто-белый На самом деле: Ботаническая связь тут, конечно, довольно сильная. Но не буквальная. Представьте бал. Дамы кротко ждут своих кавалеров. Кого, в силу застенчивости или непримечательности, танцевать так и не позвали, взгрустнули тихонько у стеночек, напоминая вышеупомянутые цветы, которые обычно растут вдоль стен или камушков. ❗️Вводя отдельно взятые слова в переводчик, забудьте про окошко напротив того, где вводится искомое. Сразу смотрите ниже - убедитесь, что предложены варианты частей речи, примеры. Но не берите первый попавшийся "адекватный" вариант, а отправляйтесь в англоязычный словарь и сопоставьте значения с переводами. Да, это чуть дольше, зато, так вы не рискуете сесть в лужу, встретив очередное "легкое" словечко. #ТрудностиПеревода
  • NotTheLesson

    Спешить некуда. 🐰 Помните Белого Кролика с часами из "Алисы в Зазеркалье"? Он бегал и приговаривал: 'Oh Dear! I shall be too late!' - "О Боже! Как я опаздываю!" Примерно так начинается нервотрепка, родившая неологизм: 📌 Hurry Sickness Закономерно, ведь hurry - спешить, а sickness - болезнь. Люди, которые вечно куда-то бегут, говорят со скоростью мысли, а думают еще быстрее, потому что "Надо срочно вот это, и еще то и вот то, мне совсем некогда! Ая-яй!", страдают от этой напасти. Их расписание ломится от задач, выполнять которые они рвутся в режиме 24/7 и до кучи испытывают FOMO - fear of missing out - страх что-то упустить. ⏱ В общем, у hurry-sick people, помимо feeling of anxiety and urgency - чувства тревоги и срочности наблюдаются: 🔸 Restlessness - Беспокойное состояние, неугомонность 🔹 Irritability - Раздражительность 🔸 Hypersensitivity - Гиперчувствительность 🔹 Workaholism or nonstop activity - Трудоголизм или безостановочная деятельность 🔸 Emotional numbness - Эмоциональная бесчувственность 🔹 Lack of care for the body - Отсутствие заботы о теле 🔸 Escapist behaviours - Эскапистское поведение (попытки уйти в мир иллюзий) 🔹 Isolation - Замкнутость, одиночество 😱 Если вы только что узнали себя, знайте - вам грозит дикий стресс по итогу. Дабы его избежать, стоит прислушаться к советам: 🔸 Slow down consciously - Сознательно замедлитесь 🔹 Stop multitasking - Выключите режим многозадачности 🔸 Prioritize your tasks - Расставьте приоритеты для своих задач 🔹 Avoid taking on tasks that should be delegated to others - Избегайте браться за дела, которые должны выполняться кем-то другим 🔸 Improve your time management - Улучшите свой тайм-менеджмент 🔹 Work with a positive outlook instead of reproaching yourself for failing to do well - Работайте с позитивным настроем вместо того, чтобы упрекать себя в том, что вы что-то не успеваете 🔸 Seek support from close and reliable people - Ищите поддержки у близких и надежных людей ❗️ Если вы чувствуете, что suffer от такого расстройства, и хотите beat it, дайте себе передышку. Хватит спешить, enjoy your life, пока вы ещё бодры и способны на это :) #ИзЛичногоОпыта #words #слова
  • Реклама

  • NotTheLesson

    Пустите в гости парочку глаголов. 💆‍♀️ Фразовые глаголы вполне способны вызывать мигрень и бессонницу. Конечно, вы тут горы лексики запоминаете, а вам ещё кучу однотипных слов подвезли, поди не запутайся. Но фишка в том, что именно эти "(не)нужные" глаголы делают речь той самой "разговорной", и вместо того, чтобы звучать пафосно и литературно, вы болтаете живенько и естественно. ❓ Why so? 🧩 Помните, что английский - это язык, который множество народов собирало как пазл. Каждый прикладывал свои детали, и, перемешиваясь и соединяясь на стыках значений, родилась куча синонимов с чуточку разными оттенками смысла. Фразовые глаголы заняли нишу неформального регистра (их лучше употреблять в компании друзей и родных), а вот обыкновенные слова с латинскими, греческими и французскими корнями распределились спектром по всем сферам, но в основном стали инструментом научного и эрудированного сообщества (используются для статей, эссе и общения по субординации). Поэтому, выбирая формулировки, know your audience - знай свою аудиторию. Вот вам 15 пар, которые можно чередовать в зависимости от контекста: 🔴 Официально - Неформально - Перевод: 🔺Admire - Look up to - Восхищаться 🔺Omit - Leave out - Пренебречь, исключить, пропустить 🔺Oppose - Go against - Противостоять 🔺Postpone - Put off - Отложить, оттянуть 🔺Quit - Give up - Прекратить 🔺Discuss - Talk over - Обсудить 🔺Assemble - Put together - Объединить 🔺Extract - Pull out - Вынуть, вытащить 🔺Cancel - Call off - Отменить 🔺Visit - Come over - Зайти в гости, навестить 🔺Interrupt - Cut in - Вмешаться, вклиниться 🔺Discover - Find out - Обнаружить, узнать 🔺Research - Look into - Исследовать, изучить 🔺Wait - Hold out - Продержаться 🔺Notice - Pick up on - Обнаружить, заметить ❗️Перевод, как обычно, приблизительный. Посмеялась недавно над предположением, что от фразовых глаголов "язык становится детским". Но давайте честно? Даже если и так, слушать простого и искреннего ребенка порой гораздо приятнее, чем расфуфыренного зазнайку, одуревающего от собственной витиеватости и важности, не так ли? #разговорник #words #слова
  • NotTheLesson

    Снимите это немедленно! 🏘 Если вместо отелей вы предпочитаете снимать квартиры, вам будет полезно выучить несколько ключевых слов, чтобы ориентироваться в мире renting accomodation: 🔸 Tenure - пребывание 🔹 Property - имущество 🔸 Tenant - арендатор 🔹 Landlord - владелец жилья, арендодатель 🔸 Roommate/Flatmate - сосед 🔹 Area/Location - район/расположение 🔸 Size - размер (кол-во комнат) 🔹 Floor/Level - этаж/уровень 🔸 Living space - жилое пространство 🔹 Direction - направление (чаще всего - часть света, мало ли, вдруг закаты и рассветы хотите перед окном) 🔸 (Expected) budget - (предполагаемый) бюджет 🔹 Price range - диапазон цен 🔸 Damage deposit - залог на случай повреждений 🔹 Furnished/Semi-furnished/Unfurnished - обставленное мебелью/наполовину меблированное/необставленное жильё 🔸 Utilities - коммунальные услуги, коммуникации 🔹 Amenities - удобства 🔸 Rules/Do's and Don'ts - правила/"что можно и нельзя" 🔻 Действия, связанные со съёмом жилья: 🔹 To rent - арендовать, снять 🔸 To arrange a viewing - Договориться о просмотре 🔹 To make an offer - выразить арендодателю своё желание снять жильё 🔸 To sign a contract - подписать договор 🔹 To move in - заселиться 🔸 To vacate premises - освободить помещение 🔻 Отношения между законопослушными гражданами обычно фиксируются документально: 🔹 Lease/Rental agreement - договор аренды 🔸 Rolling contract - договор с последующим продлением 🔹 Break clauses - условия расторжения 🔸 Penalty - штраф, неустойка 🔹 One month's notice - предупреждение об отъезде за месяц 🔻 Когда арендуете в долгосрок, могут потребоваться справки, например такие: 🔸 Bank reference - банковская рекомендация 🔹 Employer reference - характеристика с места работы 🔸 Proof of income - справка о доходах ❗️ Если есть, что добавить к моему списку, пишите сюда. Ну, а какое именно жильё существует на огромном rental market, обсудим уже как-нибудь в другой раз. #words #слова
  • NotTheLesson

    Чую одним местом, будет по-спартански. Обожаю способность мозга избирательно обращать внимание на информацию. Стоит освоить "новое" слово или правило, оно начинает попадаться повсюду. Во всяком случае, так вам кажется. Я лично уже несколько лет не могу избавиться от преследования двух сочетаний: 📌 No-frills 🔤 Моё любимое прилагательное, которое означает "без излишеств", когда что-то содержит лишь необходимые детали и ничего экстраординарного. Просто и без церемоний. В базовой комплектации, так сказать. Универсальное настолько, что может описать практически что-угодно, от предметов-бюджетов до образа жизни в целом. 🔸 Adding the feature increases the price, but the no-frills day-to-day convenience makes up for it. - Добавление этой функции увеличивает цену, но повседневный комфорт без наворотов всё компенсирует. 📌 Gut feeling 〰️ Что вы представляете, когда слышите сочетание "шестое чувство"? Когда ваша интуиция работает на полную катушку, вам как-то недосуг окунуться в биологию и связать её с лингвистикой, верно? А тем временем gut - это кишечник, потроха и, что логично, нутро. То, что когда-то описывало какой-либо канал или проток (речной, например), превратилось в содержимое пуза, в общем. 😱 Так вот, в старину полагали, что именно в брюшной области рождались эмоции, в том числе и та, которая отвечала за необъяснимые ощущения и включала механизм самосохранения. Вообще, в компании под названием "Организм" кишечник находится в должности уполномоченного заместителя начальника-мозга и самостоятельно управляет целым "нервным" дочерним предприятием, раздавая приказы налево-направо, порой даже без особого участия серого шефа. 🔹 Call it gut feeling or intuition, but I really think he's somewhere around there. - Называйте это шестым чувством или интуицией, но я действительно думаю, что он где-то там. ❗️ Касательно no-frills, кстати, есть в комплекте удобная идиома-синоним - as it comes - как есть. А стоит ли упоминать, сколько ярких сравнений появилось у нас, чтобы описать, что мы там почуяли попой и что у нас там сжимается от страха, наравне с тем, что кому-то просто приспичило кое-куда? Ладно, есть у меня a gut feeling, что я разошлась и вы всё уже поняли. 😊 #words #слова #идиомы
  • NotTheLesson

    Перейдем на "Ты". 🧐 Знаете, для меня английский - это способ поразмышлять на темы, на которые почему-то не обращаешь внимания на родном языке. Вот банальная разница между "Ты" и "Вы", которое "одинаково переводится как You. Ура, надо учить на одно местоимение меньше!" Да нет же, ребята. You - это "Вы" и всегда им было, просто такие от природы вежливые англичане "выкают" на автопилоте всем и вся, а наше образование боится лишний раз напрячь мозги новичков историей, как это произошло, и прячет детали. 🤯 Вот так и сныкалось Thou, вполне себе полноценное "Ты", которое просто в какой-то момент стало считаться довольно фамильярным, и множественное число You в одиночку отдало дань пришедшей языковой моде, став признаком уважения к окружающим. А так как Thou требует ещё и согласования форм глаголов (подобно He/She/It), у нас предпочли в эти дебри даже не залезать, особенно, когда приходится учить английскому малышей-второклашек. Но это так, для справки. Я хотела о другом. Если вам всё-таки хочется передать по-английски смысл фразы "Перейти на Ты", есть практически дословный способ это сделать: 📌 Shift to first-name terms С этими "первыми" именами история тоже довольно-таки интересная, связанная с традициями. Во многих странах детям дают сразу несколько имён, правда почти везде это делается по разным причинам. Если брать Англию - раньше имя выбиралось по Святцам, родители не могли подарить ребёнку возможность ходить с уникальным красивым именем, всё было по стандартам христианского мира. Вероятно, так и появились понятия first name - первое имя, given name - данное имя или собственное, и Christian name - при крещении. И несложно догадаться, сколько "одинаковых" людей рождалось ежедневно, учитывая, что имена святых шли довольно ограниченным списком. ✌️Появление же middle name - среднего имени - решало эту проблему, потому что в нём родители могли оторваться на полную, а у ребёнка впоследствии появлялась возможность выбирать, как же всем называть его в сознательной жизни. Причём, у девочек и мальчиков процедура выбора имён отличалась, однако, строгие ограничения порядка и количества постепенно сошли на "нет" и сегодня это просто дань культуре и способ проявить оригинальность. ❗️ Таким образом, нередко middle name берёт на себя роль first name и становится основным, а обладатель имени может пользоваться любым из них, иногда создавая из второго интригу или сокращая оба до инициалов. Как вы теперь понимаете, если you are on first-name terms with somebody, вы входите в круг посвященных :) #ИзЛичногоОпыта
  • NotTheLesson

    И это не всё. 🔢 Сегодня кое-что лёгкое, но крайне полезное хочу вам тут оставить. При перечислении чего-либо в своей речи вы наверняка привыкли пользоваться выражением and so on, а также сокращением etc. Примерно так это выглядит: 🔸 We discussed everything - when to go, what to see, and so on. - Мы обсудили всё - когда ехать, что посмотреть и всё в таком духе. 🔹 Please inform us of your travel plans, i.e. arrival time, carrier, etc. - Пожалуйста, сообщите нам о ваших планах путешествия, например, о времени прибытия, перевозчике и т.д. Но есть ещё как минимум один интересный способ, который подойдёт, если необходимо слегка подчеркнуть масштабность недосказанного: 📌 to name (but) a few Мне нравится вариация перевода "Это лишь несколько примеров", но по сути данная идиома может передавать "Я назвал лишь некоторые из них", "И так далее", "И это не всё", "И многие другие". Обычно ставится в конце предложения, впрочем, это не аксиома. 🔸 For instance, Selena Gomez, the pop idol, is in American ads for Puma, Pantene, Louis Vuitton, and Coca-Cola to name a few. - Например, Селена Гомес, поп-идол, снимается в американской рекламе Puma, Pantene, Louis Vuitton, Coca-Cola, и это лишь малая часть проектов. 🔹 The pilot, the farmer, the road builder, to name but a few, find it necessary to get information on weather from meteorologists. - Летчик, фермер, строитель дорог и многие другие считают необходимым получать информацию о погоде от метеорологов. ❗️В общем, выбирайте, как лучше звучит, в конце концов, переводить устойчивые выражения - дело неблагодарное, главное - это улавливать их смысл. #идиомы
  • NotTheLesson

    Бриллиант для учителя.

    💎 Знаю, у меня тут есть коллеги-преподаватели, трепетно собирающие по крупицам драгоценности вроде worksheets, printables, карточек или планов уроков. Прекрасно понимая, как много времени уходит на подбор или создание таких материалов, мне хочется поделиться с вами крайне полезным каналом - Skyteach, от сообщества преподавателей Skyeng, где нет ничего лишнего.

    Переходите и забирайте:
    🔸 Пособия для отработки фразовых глаголов
    🔹 Игры, книги, ресурсы, задания для уроков
    🔸 Календарь для преподавателей с полезными материалами

    Учительские стикеры — для общения с коллегами без лишних слов 😊

    ❗️Подборки ресурсов и инструментов, анонсы избранных мероприятий с экспертами и другие интересные вещи, без лишних изображений и длинных текстов, всегда будут у вас под рукой на Skyteach.
  • NotTheLesson

    Новое - это хорошенько пересмотренное старое.

    🔍 Рассуждаем тут мы про всяких ложных друзей переводчика, да? Но как по мне, английский - это такая большая призма, которая в принципе может расщепить одно слово на несколько смыслов, без всякого зазрения совести. Вот, например, что только за последний месяц накопал мой разношерстный и любознательный коллектив:

    👄 Обсуждение отпуска в джунглях Амазонки привело к тому, что mouth - это вообще-то не только чей-то рот, но и устье реки в обиходе.

    🤸‍♀️ Спортзал способен удивить мотивационным плакатиком "A sound body is a sound mind", и тут выясняется, что sound - не только про звуки, но также "здоровый", то есть вполне аналог слова healthy, так что мы видим не что иное как "В здоровом теле - здоровый дух".

    👩‍🦱 Затронув тему современных бьюти-блогов, про всякие причёски например, обнаруживается, что recoil, в основном ассоциирующееся с отдачей от оружия, или с резким движением, которое мы называем "отпрянуть", может оказаться штучкой для укрощения coily hair - тугих кудряшек.

    🗻 Такое очевидное на первый взгляд mount - это и гора, и монтаж/крепление к чему либо, и даже ездовая лошадь. И глагол "расти", кстати, тоже.

    💵 Margin - маржа, она же - прибыль, известная каждому, кто имел дело с финансами и инвестициями, запросто превращается в поле, окраину или запас.

    💯 Многие, увидев score, думают про подсчёт очков в играх, однако, если покопаться в технических деталях создания фильмов, как вариант, окажется, что речь идёт про музыкальную партитуру, то есть ноты.

    Я могу продолжать этот список "сюрпризов" бесконечно. Вы поразитесь, сколь многогранным на самом деле становится даже привычный английский, стоит выйти за пределы стандартного учебного плана и от души начать исследовать то, что нужно от мира конкретно вам. А как это сделать? Что ж, это уже другая история.

    #ИзЛичногоОпыта
  • NotTheLesson

    Атмосфера безмятежности.

    🏝 Пока сидишь безвылазно во всяких карантинах и стараешься хоть как-то восполнить жажду приключений и поглощения информации, воображение рисует особенно яркие картинки даже от простого описания всяких туров 😅 Собрала горсть эпитетов, которые вы наверняка повстречаете на туристических сайтах, вдохновляйтесь на здоровье:

    🔸 Enchanting - Очаровательный
    🔹 Diverse - Разнообразный
    🔸 Luxurious - Роскошный
    🔹 Intimate - Сокровенный
    🔸 Tranquil - Спокойный
    🔹 Spectacular - Впечатляющий
    🔸 Exhilarating - Волнующий
    🔹 Indigenous - Коренной, туземный
    🔸 Ancient - Древний
    🔹 Secluded - Уединенный
    🔸 Serene - Безмятежный
    🔹 Lush - Пышный
    🔸 Immersive - Иммерсивный (Погружающий во что-то)
    🔹 Vibrant - Полный жизни
    🔸 Breathtaking - Захватывающий дух
    🔹 Unforgettable - Незабываемый
    🔸 Multilateral - Многосторонний
    🔹 Remote - Отдалённый, глухой
    🔸 Attractive - Привлекательный
    🔹 Picturesque - Живописный
    🔸 Invigorating - Воодушевляющий
    🔹 Touristy - Переполненный туристами

    ❗️Когда найдёте такое прилагательное, рекомендую запоминать его вместе с существительным, к которому оно относится. Готовые словосочетания работают продуктивнее отдельных слов, а также у вас есть возможность оценить впоследствии, как много collocations можно с ними составить.

    #слова #words
  • NotTheLesson

    Что подарит Новый год?

    Привет :) Уходящий год сложился для меня чертовски тяжёло, и это даже без учёта эпидемии. Но мне не хочется о грустном, так что давайте вместе проводим его и подумаем, какие ассоциации приходят вам на ум от этого замечательного сочетания  - "Новый год"? Держите мои:

    🔸️ New Year fuss - Новогодняя суета
    🔹️ Festivity - Праздник, веселье
    🔸️ Sparkling wine - Игристое вино
    🔹️ Fireworks - Фейерверки
    🔸️ Decorated fir tree - Наряженная ёлка
    🔹️ Chiming of the Kremlin clock - Бой кремлёвских курантов
    🔸️ Making wishes - Загадывание желаний
    🔹️ National anthem - Национальный гимн
    🔸️ Exchanging gifts/presents - Обмен подарками
    🔹️ Making a snowman - Сотворение снеговичка
    🔸️ Ded Moroz aka Grandfather Frost - В представлении не нуждается
    🔹️ Snegurochka aka Snow Girl - Как и предыдущий персонаж
    🔸️ Family circle - Круг семьи
    🔹️ Festive table - Праздничный стол
    🔸️ Decorating the house - Украшение дома
    🔹️ Scents of tangerines - Аромат мандаринов
    🔸️ Making toasts - Произнесение тостов

    🎁 Между прочим, про подарочки. Если вы хоть раз задавались вопросом, чем gift отличается от present, скажу сразу: чаще всего они взаимозаменяемы. Gift - это present, но более формальным языком.

    🔮 Одновременно с этим, gift - более широкое понятие. Одним из его переводов является дар. Так что не удивляйтесь, встречая его в контексте таланта, например. Или, если вам удалось урвать что-нибудь дёшево и без усилий - это тоже настоящий gift.

    🛍 Но говоря о праздниках, gift - это способ проявить свою affection - привязанность к кому-то, когда от души и безвозмездно дарят что-либо родным. Или это может быть знак внимания и уважения от малознакомых людей, выраженный каким-нибудь милым сувенирчиком. Часто - совершенно неожиданно, потому что никто не обязан был, всё на добровольной основе. Образовался gift от однокоренного give - давать, где факт передачи со временем наложился и на то, что дают. А в староанглийском так обозначали dowry - приданое/выкуп за невесту. На сегодняшний день слово прочно закрепилось ещё и в качестве атрибутива (сопутствующего существительного), например gift shop, gift certificate, gift wrap и т.п.

    🚲 Более повседневное present, в свою очередь - это что-то конкретное, целевое и часто - материальное. Вполне ожидаемое по определённому случаю, в основном от близких. Или подаренное в знак благодарности, например. Слово имеет французские корни и обозначает какую-то вещь, которая была presented - преподнесена или bestowed - дарована в присутствии - in presence - кого-то.  А вот как атрибутив, present, в отличие от gift, звучит уже неестественно.

    В любом случае, я искренне желаю, чтобы спонтанные gifts и долгожданные presents в вашей жизни случались почаще :) Длинным постом пытаюсь реабилитироваться за своё долгое отсутствие. Надеюсь, что the upcoming year подарит мне больше сил, здоровья и времени, чтобы развлекать вас тут. Спасибо, что остаётесь, даже когда я молчу. До встречи в 21-ом!

    #words #слова
  • NotTheLesson

    Анекдот из жизни инженера-физика.

    Для новичков ложные друзья переводчика кажутся прямо спасательным кругом. Хлебом не корми, дай перевести дословно. Не надо так, ребята. И вот, почему:

    🛰 Aggregate - это совокупность/совокупный, или даже глагол, который означает собраться воедино, но точно не агрегат, под которым у нас понимается узел какой-то машины. Для такого есть unit или assembly. Правда, можно переводить как агрегат, если имеется ввиду совокупность машин, работающих в комплексе.

    😂 А такой родной на первый взгляд anecdote - это случай из жизни. И хотя он и правда может оказаться забавным, главное его свойство - быть коротким и интересным. Их обычно у какого-нибудь Урганта гости рассказывают. Байка из жизни. Если же вы решили рассмешить человека шуткой, то это связано скорее с funny story/incident или же joke.

    🌱 Еще бывает, что возникает путаница из-за букв и почти не использующееся physic вы умудряетесь обозвать физиком, хотя оно - снадобье/лекарство, а иногда вообще слабительное, для которого, впрочем, уже давно есть слово laxative. Physic связано с медициной - физический/естественный, но сейчас его можно встретить в составе, разве что, physic garden, обозначающем аптекарский огород (садик с лекарственными травами), и то, редко.

    👨‍🔧 При этом, врач/медик - это physician. И все физические, то есть телесные/материальные штуки вроде медосмотра - physical. А вот учёный-физик называется physicist. Название же дисциплины "Физика" родится добавлением окончания - physics.

    Такое внимание к деталям, а также к истории слов и заимствований сделают вашу речь точнее.

    #words #слова
  • NotTheLesson

    Требую объяснений.

    🤔 Если вас постоянно преследуют вопросы, чем отличается одно английское слово от другого, при том, что они имеют "совершенно одинаковый" перевод, а раз так - "Неужели нельзя было обойтись каким-то одним из них?", вам необходимо... отказаться от перевода. Лучше обращайтесь к аутентичным толкованиям и контексту. Вот парочка для сравнения:

    📌 Claim = Say/Make a statement

    Как часто, будучи от души уверенным, что вам по праву принадлежит какая-то штука, вы заявляли во всеуслышание свои права на неё? Вот так, объявляли своей, безо всяких веских пруфов, просто "потому что" и требовали отдать её вам, может даже через обращение к суду или страховой фирме, если понадобится? Или же вы просто доказывали какой-нибудь факт, который искренне считаете правдой, а другие пусть верят вам на слово? Для любого из этих случаев и существует claim. Кстати, иногда это работает не на предметах, а на людях, которых причисляют таким образом к какой-то определённой группе.

    📌 Demand = Request/Need

    Однако, не получая желаемое, или не понимая, что происходит, вы начинаете неистово и очень решительно требовать. Объяснений, должного отношения, изменений или справедливости. Вы становитесь крайне настойчивы в своих "просьбах" и не приемлете отказа. Это нормально. Весь мир постоянно чего-то требует. Ремонта, времени, усилий, чистой совести и т.п. А развитие науки, техники и привычки к комфорту вообще рождает постоянный спрос на всякие классные продукты или услуги.

    💵 В итоге, у нас есть два слова, которые пересекаются в точке "требовать", но напрямую (до синонимов) это может произойти только если вам понадобилось claim деньги у государства или организации, которые по праву должны быть вашими, и вы оформляете письменный demand, для того, чтобы получить их.

    Как вы понимаете, сводить к единственному переводу указанные в посте ситуации было бы просто не рационально. Англоговорящие спикеры не виноваты, что различные явления, которым они дали конкретные названия, у нас часто обозначаются одним и тем же словом.

    #слова #words
  • NotTheLesson

    Коллаж, битвы и хаос.

    Вот, как вы любите, очередная подборка сложных синонимов для перефразирования ждёт вас:

    🔸 Confusion - Сумбур, хаос - Havoc
    🔹 Strange - Странный - Uncanny
    🔸 Cranky - Сварливый, раздражительный - Cantankerous
    🔹 Battle - Столкновение, сражение - Fray
    🔸 Agree - Соглашаться - Concur
    🔹 Criticize - Оспаривать, подвергать сомнению - Impugn
    🔸 Rowdy - Бурный, шумный - Raucous
    🔹 Irritable - Злобный - Ornery
    🔸 Propriety - Уместность - Appropriateness
    🔹 Collage - Попурри, коллаж - Pastiche
    🔸 Hinder - Препятствовать - Impede

    ❗️Перевод данных примеров не является дословным и даже не всегда бывает одинаков для двух слов. Я беру усреднённое значение, и хочу, чтобы вы самостоятельно поискали в английском словаре пересечения их смыслов в качестве упражнения.

    #words #слова
  • Реклама

  • NotTheLesson

    Про радость, пьянки и быков.

    За что лично я люблю пословицы, так это за то, как красочно и метко они описывают суть того, что иногда хочется сказать в ответ на происходящее.

    🥰 Count your blessings

    Дословный перевод: Посчитай свои благословения
    Мы бы сказали: Подумай о хорошем

    На самом деле, как таковой альтернативы поговорке нет. Но смысл великолепен: когда всё идёт из рук вон плохо, задумайся, сколько хорошего происходит вокруг одновременно с этим. Просто порадуйся этому. Получается эдакий способ поддержать человека, немного приободрить его.

    ⚔️ If you cannot beat them, join them

    Дословный перевод: Не можешь побить, присоединяйся
    Мы бы сказали: Не можешь бороться, возглавь

    Ну или как многие часто выражаются - если пьянку нельзя предотвратить, надо её возглавить. Довольно известное выражение, когда единственным выходом из ситуации становится смена взглядов и способов достижения цели.

    🐃 Milk(ing) the bull

    Дословный перевод: Доить быка
    Мы бы сказали: Как с козла молока

    Это про бесполезность какого-то занятия. Вы тратите силы и время на тщетные и бесплодные попытки, которые ещё и неприятные последствия могут принести, в худшем случае.
  • NotTheLesson

    Костёр и рыбки.

    Если периодически шерстить всякие новости, можно обнаружить, как всё вокруг приобретает новые имена:

    🐠 A goldfish generation

    Я и так постоянно шутила, что у некоторых память как у аквариумной рыбки - 2 круга и новая жизнь. Но кто же знал, что именно так окрестят современное поколение за то, что мы не отлипаем от смартфонов, и за счет безлимитного и круглосуточного доступа к информации перестали тренировать memory - память и concentration - сосредоточение в должном объёме. Зачем что-то запоминать, если достаточно держать под рукой зарядку и вовремя обновлять прошивки и тарифы, да?

    📱 Digital campfire

    В целом, цифровая сфера настолько перебралась в обыденность, что захватила ещё и долю романтики. Раньше люди устраивали походы, посиделки у костра, а теперь узкий кружок по интересам собирается в мобильной переписке. Средств масса - соцсети, личные сообщения, форумы, сайты. Всякие такие штуки называются теперь "Цифровым костром", и чтобы подсесть уютненько к любому огоньку, хватит вашего телефона, доступа к интернету и желания общаться.

    Вот и вы сейчас примкнули к моему английскому campfire, а через пару минут забудете об этом и поплывёте like a goldfish заниматься другими делами. Верно? :)

    #words #слова
  • NotTheLesson

    Плевать, что кусок большой.

    Давно я вам идиом не рассказывала почему-то, давайте это исправим? Возьмём парочку, которая точно не раз пригодилась бы и в наших родных реалиях:

    📌 To bite off more than one can chew

    Потрясающий способ описать кого-то, кто решил взяться за слишком сложное для себя задание. Вы прямо видите, как этот человек переоценил свои силы.

    🔸 She's bitten off more than she can chew taking all those books by herself. - Она взялась за непосильную задачу, забирая все эти книжки в одиночку.

    🔹 Don't bite off more than you can chew. - Оценивай трезво свои возможности.

    📌 To not give a hoot

    Пригодится, когда надо рассказать о том, что вы не придаёте большого значения какому-то событию. Вам просто-напросто плевать. Это сленговое выражение является полноценной заменой для not care, а ещё вы можете встретить его разновидность to not give two hoots.

    🔸 Whenever I wanted to do something, they didn't give a hoot. - Когда я хотел что-нибудь сделать, им просто было плевать.

    🔹 They say I'm weird, but I don't give two hoots. - Говорят, что я странный, но я не придаю этому никакого значения.

    #идиомы