Обложка канала

NotTheLesson

Классный журнал учителя Английского ;)

  • NotTheLesson

    Оставьте шевелюру в покое.

    Даже, если вы совершаете ошибки, пусть это никого не останавливает. Я знаю кучу случаев, когда у кого-то что-то не получается, а в итоге происходит вот так:

    💇‍♀️ Tear smb's hair out

    Образно говоря, это - "рвать на себе волосы". Так экспрессивно выражаются, когда потерпели неудачу, почувствовали собственную несостоятельность и загрустили. Раздосадованы, в общем.

    🔸 If I don't do it, I'll tear my hair out. - Если я этого не сделаю, я просто вырву себе волосы от досады.

    Бывают в жизни огорчения, согласна. Но в конце концов, есть же ещё одно отличное выражение:

    🍾 Nothing ventured, nothing gained

    Именно таким образом можно передать смысл: "Кто не рискует, тот не пьёт шампанское". Всё верно, venture - отважиться на риск/дерзнуть, gain - выигрыш/прибыль. Не рискнул - не выиграл. Истина.

    🔹 I was afraid it wouldn't work out. But nothing ventured, nothing gained. - Я боялся, что дело не выгорит. Но кто не рискует, тот и не выигрывает.

    ❗️ Вывод: ошибаться - не стыдно. Стыдно - не пробовать. Смелее, товарищи :) Don't be so shy - не будьте такими скромниками.

    #идиомы
  • NotTheLesson

    Немного из жизни magazinов.

    Если вы читаете журналы, наверняка вам хоть раз попадётся сокращение op-ed(s). Например, меня занесло на статью о Меган Маркл в журнале Vanity Fair, где чёрным по белому написано:

    👸 ...the Meghan who wrote op-eds about global poverty is very much still here...

    Ну так вот, op-ed article - это сокращение от opposite the editorial page. Колонка/статья "напротив передовицы", автором которой является человек, не относящийся к редакции журнала, и его мнение может быть с ними никак не связано. Обычно она располагается на соседней странице со статьёй главного редактора, отсюда и название.

    Переведёте теперь сами предложение? Зная, что:

    🔸 Global poverty - глобальная нищета
    🔹 Very much still here - по-прежнему здесь

    ❗️ Кстати, сама страничка редактора нередко выглядит как Editor's letter. Не путать с Letter to the editor - письмом редактору, где уже вы можете формальным языком изложить своё наболевшее. В англоязычном мире - по очередным правилам написания писем. Впрочем, это уже другая история... :)
  • NotTheLesson

    Краткая история Титаника.

    Давненько мы не веселились тут. Ответьте на вопрос:

    🌊 -What lies at the bottom of the ocean and twitches?

    Прежде, чем оценить ответ, давайте разберёмся со словами:

    🔸 Lie - лежать
    🔹 Bottom - дно
    🔸 Ocean - океан
    🔹 Twitch - вздрагивать, дергаться

    Ну что, есть варианты? Теперь держите ответ-шутеечку:

    - A nervous wreck.

    Очередная игра смысла, где:

    🔸 Nervous - нервный / нервничающий
    🔹 Wreck - развалина, обломки корабля, затонувший объект

    Но если сложить их вместе, то получится ещё и идиома:

    🔸 To be a nervous wreck - быть на грани нервного срыва / быть как комок нервов

    ❗️ Такая вот история про беспокойный Титаник. Английский юмор - как всегда, в оттенках чёрного :)

    #ИзЛичногоОпыта
  • Реклама

  • NotTheLesson

    Отрицание - первый шаг к решению проблемы.

    Сейчас я поделюсь своим большим и бесценным опытом, а как его применить - решать только вам.

    📆 Вы не выучите английский до тех пор, пока не сформулируете цели и не поставите срок. Причём, цель должна быть чёткой и конкретной, а срок - "вчера".

    🕰 Вы не выучите английский, если не будете посвящать ему хотя бы несколько минут в день. Читать, слушать и говорить, а не только что-то одно.

    🇷🇺 Вы не выучите английский, пока русский перевод и логика преобладают над иностранными правилами и пытаются всё подогнать под себя.

    👨🏻‍⚕️ Вы не выучите английский, если постоянно говорите, что вы - тупица. Получите справку у настоящего врача о ваших умственных способностях и прекратите уже самостоятельно ставить себе диагнозы.

    ❗️ Всё. Уберите перечисленные "не"-барьеры со своего пути и больше вас ничего не затормозит. Возьмитесь за учебники, подкасты, интересные сайты и книжки, добавьтесь в иностранные чатики или найдите "своего" преподавателя. Тогда вы выучите английский. Причём, быстро и качественно. А если ничего из упомянутого не помогает, увы, но скорее всего это лень 🤷‍♀️. Тут я utterly powerless.

    #ИзЛичногоОпыта
  • NotTheLesson

    Взрыв облака.

    💦 Лето у меня начиналось очень многообещающе, а потом затянул нехилый такой downpour - ливень. В итоге, то настроение испортится, то на улицу не выйдешь, то интернет отвалится. Держите, в общем, парочку интересных "дождливых" слов, а то обычный rain - это как-то скучно.

    Cloudburst

    Тут несложно. Cloud - облако, burst - взрыв. В общем, если представить, что облако - это капитошка с водой, и она вдруг лопается, получится именно это. Локальный, но оооочень неожиданный и сильный ливень.

    🌧 Mizzle

    По смыслу и написанию похоже, что неологизм сложился из слов mist - туман и drizzle - морось. Потому что это на самом деле про густой туман и мелкий моросящий дождик. Но на самом деле слово имеет скорее немецко-голландские корни от обычной измороси, так что ассоциативное совпадение чисто случайно. Хотя, удобно и логично.

    ☔️ Letty

    Вот это подойдет всем садоводам, строителям и прочим труженикам, которые находятся где-то outside. Дождь, который не позволяет работать на улице. Мы уже не впервые наблюдаем метаморфозы со словами. Не исключение и let, ведь сейчас оно "позволяет" и "разрешает" нам всё, а в старину было ровно наоборот - "не разрешать/не позволять". Отсюда и название дождика.

    ❗️ На самом деле, существует огромное количество выражений про дождь. Некоторые из них буквальны, некоторые идиоматичны. Будем потихоньку знакомиться.

    #words #слова
  • NotTheLesson

    Вот, в чём проблема.

    Бьюсь об заклад, что каждому изучающему английский, хотя бы раз в жизни попадалось слово issue. Мало того, что оно совсем неоднозначное, так ещё и его произношение страдает от фантазии новичков. Запомните:

    🔶 Issue - [ˈɪʃuː]

    Ну а насчёт значений, большинству это слово попадается как проблема/вопрос/дело. В том смысле, что это какая-то тема, которую нужно обсудить и решить, что делать дальше с этой ситуацией:

    🔹 Anyway, if money were the only issue, she should find Andrew irresistible. - В любом случае, если бы проблема/дело было только в деньгах, она нашла бы Эндрю неотразимым.

    🗞 Кроме этого, issue - это один выпуск периодического издания, например журнала или газеты:

    🔹 An old issue of "Cosmopolitan" was the only thing she took with her. - Старенький выпуск журнала "Космополитан" был единственной вещью, которую она взяла с собой.

    📑 Если говорить о других частях речи, из предыдущего значения растут ноги в глагол issue - выпускать/издавать/выдавать/снабжать, хотя это уже не только про периодику, а больше про официальные бумажки и действия.

    🔹 He'd deal with her after he issued orders to his subordinates. - Он разберётся с ней после того, как отдаст приказы своим подчинённым.

    🔹 The Commission cannot issue enforceable decisions. - Комиссия не может выносить решений принудительного характера.

    ❗️ Вообще, данный глагол имеет довольно широкое распространение в судебной, финансовой и рыночной сферах, затрагивая выпуск в оборот монет и валюты, продукции или объявлений, а также выдачу ордера и обеспечение гарантии, либо других законных обязательств. И даже выписывание чека можно описать при помощи issue.

    #words #слова
  • NotTheLesson

    Ни дать, ни взять.

    🤓 Честно говоря, я давно написала несколько постов, но ни один не выложила. Точно не знаю, почему так. Просто my inner voice - внутренний голос - настаивал, что они сыроваты. Однако, переделывать как-то не торопил.

    Пожалуй, это наглядный пример, как легко"выпасть из регулярного режима", и не только в учёбе. А вы наверняка в курсе, что любое дело, стоит забросить его хоть a wee bit - чуток, откидывается на несколько шагов назад. Maybe, it's karma.

    Но, я всегда умела собрать волю в кулак и довести дело хотя бы до законченной промежуточной точки. Так что, несу вам маленькую идиомочку, не очевидную, но простую и полезную:

    Give or take

    У неё мало общего с дословным переводом "дать-взять", как могло показаться. Во всяком случае, в привычном нам понимании. Эти три слова - полноценный аналог русского "плюс-минус", когда мы не можем назвать точное количество и оставляем себе пространство для манёвра. Взгляните на примеры:

    🔸 There are 5 apples left, give or take. - Там 5 яблок осталось, плюс-минус.

    🔹 It can take a month, give or take. - Это может занять месяц, или около того.

    🔸 I have never actually been to Munich myself, but for about three years, give or take, I certainly went to the Moscow equivalent. - Сам я в Мюнхене никогда не был, но в течение трёх лет, плюс-минус, захаживал на московский аналог (н-р, выставки какой-нибудь).

    ❗️ В общем, лежат у меня ещё 3 поста, give or take, верю, что осилю. И на самом деле, I appreciate - ценю - то, что меня читают не только ученики. Я не считаю себя блогером. Дом, работа, уйма разных задач, you know - ну вы поняли. Совершенно ordinary person - обычный человек. Просто пишу, когда есть, что сказать.

    #ИзЛичногоОпыта #идиомы
  • NotTheLesson

    Имею мнение, хрен оспоришь.

    Разговаривая на иностранном языке, принимайте его правила, а не навязывайте свои :) Вы не сможете играть в теннис по правилам шахмат, хотя и то, и другое - "игра". И не загоняйте себя в рамки дословного перевода. Вот как бы вы перевели "Я считаю"?

    🔻 Of course, тут есть всякие:

    🔸 I believe
    🔹 I think
    🔸 I find
    🔹 I mean
    🔸 I consider
    🔹 I deem
    🔸 I reckon
    🔹 I assume
    🔸 I suppose

    Это всё прямолинейно, буквально и зависит от ситуации, кто там кого и кем считает, за отличиями вам в толковый словарь. Так или иначе, все они могут иметь значение - "(пред)полагать", "думать" = "считать(ся)".

    🙊 А вот счетоводы с count, прекратите, не надо сильно count на гугл-переводчик. Но, если хотите в вежливой и естественной форме выразить своё чёткое мнение, советую сказать:

    🔹 I take the view that ... - Я придерживаюсь такого мнения/На мой взгляд
    🔸 My point is that ... - С моей точки зрения
    🔹 In my opinion (отсюда родное интернетовское ИМХО - IMHO - In my humble opinion) - По моему мнению

    ❗️ Видите? Хоть я и не перевожу их как "Я считаю", но сути это не меняет. А нам главное - передать задуманный смысл. Тем более, if you ask me (вот вам ещё один синоним), никто не знает, как вы там переводите в голове своей. Не учили они русский, чтоб сравнить.

    #сРусскогоНаАнглийский
  • NotTheLesson

    На свалку, неудачники.

    Живая речь постоянно подсовывает вроде бы элементарные выражения, однако контекст, в котором они появляются, всегда неожиданный. Вот вам пример:

    🗑 Down in the dumps

    Казалось бы, вот "вниз", вот "свалки". И пока вы прикидываете, при каких же условиях кого-то в мусорку уронили посреди откровенного разговора, человек вам, оказывается, про хандру свою рассказывает. Как так получилось?

    😢 Очередной фокус этимологии. Происхождение доподлинно неизвестно, но меня когда-то повеселила шуточная теория про египетского царя Дампоса, который умер от тоски, в честь чего якобы получилась эта идиома. А кто-то предполагал, что это про пельмешки - dumplin(g)s, а вернее про специфическое калорийное блюдо из теста с мяском - dumplin. Может, грусть ими заедали? Какой бы ни была правда, при помощи этого синонима black dog в итоге вы "проваливаетесь в тоску", а не на свалку.

    🔸Sandy is down in the dumps because she misses her husband. - Сэнди тоскует, потому что скучает по мужу.

    Или же выражение, которое у elementary вызывает много вопросов:

    🖍 Draw a blank

    Выучили, что draw - рисовать, а blank с бланком ассоциируется? Рисовать, то бишь, надо где-то. А теперь абстрагируйтесь и примите, что слова могут быть многозначными и их перевод не зависит от "соседних" смыслов.

    📜 В данной идиоме draw - это вытащить, а blank действительно можно перевести как пробел/бланк/чистый листик . Потому что родилось выражение от старинной английской лотереи, где было два контейнера: один - с именами участников, второй с призами для них. Однако, среди призовых листочков были и "пустышки". И если из первого контейнера вытаскивали твоё имя, а из второго попадался пустой листок, значит, ты потерпел неудачу.

    🔹 I've drawn a blank again. - Опять у меня ничего не получилось.

    ❗️Кстати, о неудачах. Почему-то люди, которые давно занимаются английским, впадают ровно в две крайности: "Ой, я ничего не знаю/не могу" и "Я крут, я всё выучил, мне хватит". Первые в итоге бросают развитие из-за неуверенности в себе, вторые - из крайней самоуверенности. Лично я первую крайность когда-то пережила сама. А потом у меня ушло несколько лет, чтобы осознанно выйти из неё, не впав во вторую. Но получилось же. И у вас получится. Don't give up, guys!

    #идиомы
  • NotTheLesson

    Это с этим, а то - с тем.

    🙊 Случалось же такое, что с английского вы даже незнакомые слова улавливаете и адаптируете, а наоборот - ну никак? Так бывает, если вы не знакомы с collocations - устойчивыми словосочетаниями.

    Дословный перевод, особенно когда словарный запас ещё мал - ваш злейший враг, потому что он ограничивает в образах. Словосочетания работают с различными синонимами, более чётко передающими смысл, и именно это заставляет речь sound natural - звучать естественно.

    Чтобы понять, как это происходит, необходимо немножко теории. Collocations бывают:

    🔻 Strong - ассоциируются с совершенно определенными словами и иногда окрашены только в формальный или, наоборот, неформальный оттенок:

    🔸 Auspicious event - благоприятное событие
    🔸 Inclement climate - суровый климат
    🔸 Whisk an egg - взбить яйцо

    В целом, составные части могут быть использованы и с некоторыми другими словами, но, услышав первое из этих слов, у большинства людей скорее всего возникнет в голове образ именно с перечисленным мной вторым, либо с близким к нему по смыслу (climate/weather, event/occasion и т.д.), а уж потом они начнут разбираться, что там на самом деле было. Такая вот любовь крепкая.

    🔻 Fixed - а это настолько сильные словосочетания, что их нельзя вообще ничем заменить. То есть, они ассоциируются с вообще минимальным набором слов и очень часто бывают идиомами:

    🔹 All of a sudden - вдруг
    🔹 Neither here nor there - ни к селу, ни к городу

    Ни одно из слов в этих выражениях нельзя переставить или подставить вместо них другое. Перевести каждое слово по отдельности также не получится. Они несут в себе такой смысл только тогда, когда используются в единой конструкции, на то они и фиксированные.

    🔻 Weak - а вот сочетаемое слово такого типа подходит ко множеству слов:

    🔸 Very + good/interesting/hot/disturbing...
    🔸 General + agreement/direction/knowledge/panic...

    Поэтому, если на ум приходит большое количество различных вариантов продолжения, значит это "слабое" словосочетание. Оно настолько универсальное, что ему не принципиально, с кем дружить.

    🙈 При всём этом, комбинации частей речи в устойчивых словосочетаниях могут быть абсолютно разные. Два существительных, прилагательное + существительное, глагол + наречие или предлог и т.п. - это уже тонкости грамматики.

    Выучить их можно только на примерах. Почему? Да просто потому, что collocations - то, что звучит привычно для носителя. Однако, далеко не каждый англичанин объяснит происхождение того или иного сочетания. Он просто скажет: "Мы обычно так говорим". Смиритесь.

    ❗️ Некоторые примеры устойчивых словосочетаний мы уже рассматривали, например с make, а также с глаголами do и take.

    #грамматика
  • NotTheLesson

    Ну и жарища!

    ☀️ Не знаю, как у вас, а у нас тут стоит необычайно hot weather, непривычная даже тем, кто любит погреться на солнышке. Но если вам недостаточно слова heat - жара - для описания погоды и вы хотели бы добавить ей красок, к вашим услугам прилагательные:

    🔸 Violent - ужасная
    🔹 Scorching - невыносимая
    🔸 Fervent - сильная
    🔹 Oppressive - томительная
    🔸 Unseasonable - не по сезону
    🔹 Smothering/Stifling - удушливая
    🔸 Sizzling - обжигающая
    🔹 Gentle - умеренная
    🔸 Ferocious - беспощадная
    🔹 Solstitial - июньское пекло в период солнцестояния
    🔸 Intolerable/Fierce - невыносимая
    🔹 Baking - пекущая (пекло)

    Перевод слегка вольный, советую проверить по английскому толковому словарю. Ну и не забывайте, что есть ещё и такие слова:

    🔸 Swelter(ing) - зной(ный)
    🔹 Sultriness - духота с оттенком влажности воздуха
    🔸 Stuffiness - духота, где так сухо, что нечем дышать
    🔹 Torrid - крайне жаркий

    🔥 Ну и если в сердцах захотите высказаться на тему "Ну и жара тут!", держите несколько выражений:

    🔸 It's boiling in here! - Ну тут и жарища - кипяток!
    🔹 It's like an oven in here! - Тут как в печке!
    🔸 It must be a hundred degrees in here! - Должно быть, здесь очень много градусов!
    🔹 It's infernally hot! - Чертовски жарко
    🔸 It's hot as blazes! - Жарко как в аду

    ❗️А если вы никогда не слышали идиому dog days, значит не пытались описать жару второй половины лета, когда воздух такой мучительно горячий, что и собаке было бы плохо. Всё это по аналогии со сравнением "собачья жизнь", когда дела в целом не очень.

    #words #слова
  • NotTheLesson

    Hello! I haven't seen you for ages!

    😱 "Уже почти... 2 месяца, Юля! Ты нас больше не любишь? А как же канал?! А как же шпаргалки по инглишу? Верни всё как было!", - эта alarm сработала даже у моих учеников, которые и без того видят меня каждую неделю :)

    🧐 Well, всю весну я и правда was flat out - работала наизнос - настолько, что как-то подрастеряла своё inspiration - вдохновение. Всё-таки, когда повторяешь что-то изо дня в день for several successive years - несколько лет подряд, в какой-то момент оно начинает казаться скучным и недостойным упоминания.

    Frankly speaking, мне вдруг захотелось перелопатить горы разной инфы, дабы и самой to excercise my brain - подкачать мозги, и заодно подтолкнуть повыше несколько товарищей, засидевшихся на своём Pre-Intermediate. Страдая от моего порыва настойчивости, двое неожиданно допрыгнули аж до job promotion :)

    💃🏻 'Let's paint the town red!' - "Ну, гулять - так гулять", - подумала тогда я и до кучи согласилась помочь одной прекрасной девушке чуток повысить балл по IELTS в экстремально короткие сроки. Планки, которую мы наметили, мы достигли, и that's rich - что забавно - остановиться на ней уже не смогли. Аппетит пришёл во время еды :)

    👧 Всё это сопровождалось ещё одним contemporaneous process - одновременным процессом, в котором я планомерно постукивала молоточком по головам ОГЭ/ЕГЭшников, вырабатывая в них рефлексы на эссе и умение выражаться чуть сложнее, чем"Hello, my name is Alice and I know I don't know anything".

    In short, во всём этом хаосе мне очень не хотелось писать посты "на коленке", в связи с чем я решила взять паузу и набраться сил. Большое спасибо за понимание, ваши сообщения, вопросы и поддержку! I apologize for leaving you behind for so long!

    ❗️ Пойду стряхну с себя пыль и осознаю, как сформулировать всё накопленное за это время. Думаю, с меня - марафон по грамматике и парочка новых проектов 🙂 See you soon!

    #ИзЛичногоОпыта
  • NotTheLesson

    Двуличный негодяй.

    🤯 Чем глубже в английский, тем больше осознаётся вечная проблема Advanced - ты уже знаешь кучу слов, но они и не думают заканчиваться :)

    И вот ты смотришь на новый термин, с виду такой заковыристый и мудрёный. А в словаре проверяешь - значение вполне знакомое. И настолько точное, что даже странно, как раньше этого не узнал. Вот несколько примеров:

    🔸 Straightforward - простой, незамысловатый/откровенный, честный
    🔹 Vulnerable - уязвимый, беззащитный/ранимый
    🔸 Liability - материальное обязательство, задолженность
    🔹 Vicious - порочный, жестокий, злой
    🔸 Captivating - пленительный, завораживающий
    🔹 Sojourn - временное проживание/пребывание
    🔸 Acknowledgement - признательность, благодарность/подтверждение, расписка
    🔹 Duplicitous - двуличный, лживый
    🔸 Grudgingly - неохотно
    🔹 Reprobate - негодяй, подлец

    ❗️ Примерно такие слова можно повстречать, если открыть, ну к примеру, обзорные статьи на свежие фильмы в модных периодических изданиях. И это уже не temporary living, simple или bad guy, верно?

    #words #слова
  • NotTheLesson

    Хроники моих черновиков.

    🤓 Думаете, наверно, что я обленилась, раз посты стали реже? Но нет, просто после НГ резко хватаются за ум все, кому экзамены breathe down their neck - дышат в спину, и я с головой ухожу в попытки уложить за пару месяцев в их мозги то, что можно было не спеша учить несколько лет :)

    Обожаю всякие прекрасные вопросы, внезапно созревающие в пытливых умах:

    Чем Еrror отличается от Mistake?

    Это полноценные синонимы, только error - более официальное и гораздо естественнее прозвучит в техническом или деловом контексте, а mistake - в повседневных темах. Два термина на одно значение объясняются разницей в происхождении. Error - из латинского, а mistake - из старонорвежского.

    Почему повсюду этот Get и как его переводить?

    Затрудняюсь посчитать все переводы get, ведь это и правда одно из самых многозначных слов в английском (особенно, учитывая фразовые глаголы). Поэтому выучите хотя бы самые распространенные случаи употребления:

    🔸 Get = Buy - купить, приобрести
    🔹 Get = Arrive at - прибыть куда-то
    🔸 Get = Travel by - ехать, путешествовать
    🔹 Get = Become - становиться
    🔸 Get = Receive - получить, принять
    🔹 Get = Obtain - добыть, достать
    🔸 Get = Understand - понять

    Только помните, что get - это в основном про разговорный стиль речи и в формальном языке щеголять им особо не стоит.

    ❗️ А раз уж у меня в заметках всё равно копятся "почемучки" учеников, присоединяйтесь и вы. I can't promise - не могу обещать, правда, что отвечу сразу и на все ваши вопросы, но на самые интересные постараюсь по мере свободного времени писать в рамках давно забытой рубрики #интерактив.
  • NotTheLesson

    Сумасбродное расточительство.

    В английском огромное количество слов, имеющих больше одного перевода. Некоторые даже имеют практически дословный аналог, но впридачу - охапку более неожиданных вариаций. Так вы можете узнать, что:

    🔹 Extravagance - это не только экстравагантность, то есть что-то связанное с причудами, блажью и сумасбродством, но ещё и расточительство, мотовство.

    🔸 Manifestation, кроме своего дословного перевода "манифестация", иначе говоря - демонстрация, будет иметь смысл "проявление чего-либо", а ещё - "публикация".

    🔹 Vintage вполне может обозначать сбор винограда, или даже сам виноград высшего сорта либо марочное вино, а не только что-то винтажное, то есть старомодное. В общем, эдакий собирательный образ чего-то классического и лучшего по своим качествам.

    🔸 А вот девочки, которые занимаются маникюром и наверняка знакомы с понятием shellac(k)ing - покрытие шеллаком, могут удивиться, узнав, что этим словом обозначают ещё и избиение, взбучку, разгром и проигрыш.

    ❗️ Короче говоря, ложные друзья переводчика никогда не дают расслабиться, но нас это не пугает, ведь мы их учим понемногу.

    #words #слова
  • Реклама

  • NotTheLesson

    🤔 Почему у одних получается учить английский, а у других нет? Главное - найти верный ключ к его изучению! Только вот, как?

    Один из проверенных способов получить такой ключ - бесплатный вебинар Алекса Рубанова 26 марта в 20.00 по МСК.

    💡 Эти 2 часа прямого эфира подарят вам понимание, что вы делали до этого не так. Вы исправите главные ошибки в произношении и узнаете секреты и хитрости изучения языка. А ещё удивитесь тому, что сложные грамматические темы вовсе и не сложные.

    Впустите английский язык в свою жизнь, станьте свободнее и поверьте, что английский - это ваше!

    🔥 Всё, что нужно для этого - только регистрация на бесплатное участие: https://bit.ly/2Cv4k4s. И хорошее настроение :)
  • NotTheLesson

    О провалах, ремонте и накопительстве.

    Иногда неологизмы меня очень веселят. Они попадаются мне в журналах, сериалах или новостях, порой заставляя поломать голову над происхождением. Но некоторые прямолинейны и настолько all-too-familiar, что невозможно не улыбнуться.

    🤐 Oh-no second

    О...ноу... Это та самая секунда, когда ваш палец случайно отослал сообщение тому, кто не должен был его увидеть, а вы уже представили себе ямку, в которою закопаетесь от стыда. (Люблю телеграм за то, что тут подобные фокусы легко исправить).

    📺 Percussive maintenance

    Что? Электроника перестала работать? Не, не слышал. Это же ещё советский способ - стукнуть кулачком по телевизору, чтобы картинка снова появилась на экране. А по-английски такое называется "ударная техподдержка" :)

    📚 Tsundoku

    Я обожаю читать. Вокруг меня горы литературы, оставшейся мне в наследство. Но книги продолжают появляться в моём доме, хотя чтения удостаиваются далеко не все. Оказывается, этому тоже есть термин. С японскими, правда, корнями. Где tsun образовалось в значении "накапливать" и docu - "материалы для чтения".

    ❗️ Шутки шутками, а неологизмы ежегодно добавляются в официальный словарь, так что встретить примеры вроде тех, что я уже упоминала - обыденность.

    #words #слова
  • NotTheLesson

    Скажи мне, кто ты.

    Друзья мои, держите крошечную шпаргалку по сочетаниям букв, которая помогает распознать, какой вариант английского перед вами -🔸Британский или же 🔹Американский:

    📌 -our /
    -or
    🔸 favourite, behaviour
    🔹 favorite, behavior

    📌 -re / -er
    🔸 metre, centre
    🔹 meter, center

    📌 -ce / -se
    🔸 licence, pretence
    🔹 license, pretense

    📌 -ll / -l
    🔸 installment, travelling
    🔹 instalment, traveling

    📌 -ise / -ize
    🔸 globalise, colonise
    🔹 globalize, colonize

    📌 -yse / -yze
    🔸 analyse, paralyse
    🔹 analyze, paralyze

    📌 -ogue / -og
    🔸 dialogue, catalogue
    🔹 dialog, catalog

    ❗️ Несмотря на то, что сами британцы и американцы довольно легко понимают эти мелочи, всё же старайтесь придерживаться в своей речи единообразия, и выбрав один вариант написания, следуйте ему до конца.

    #AmericanBritish