Принесла вам ещё порцию британских географических имён. Надеюсь, жизнь становится для вас чуточку проще и приятнее, когда вы начинаете понимать эти наборы букв.
🔻-gh -[f] 🔸Округ Great Barugh and Little Barugh - [bɑːrf] 🔹 Городок Brough - [brʌf] 🔸 Деревня и округ Hough-on-the-hill - [hɒf]
❗️ Хотя деревня Barugh в Южном Йоркшире будет [ˈbɑːrk], а деревня Burgh by Sands в Камбрии - это ещё один [brʌf]. При этом городок Burgh le Marsh в Линкольншире - [ˈbʌrə]. (Ой, даже не спрашивайте 🙈).
🔻-wick -[ɪk] 🔸 Городок и округ Barnoldswick - [ˈbɑːrlɪk] 🔹 Торговый городок Alnwick - [ˈænɪk] 🔸 Городок Berwick-upon-Tweed - [ˈbɛrɪk]
❗️ Приставка Al-, кстати, тоже имеет нюансы. В зависимости от диалекта, она звучит как [ˈɒl] или [ˈɔːl], но есть и исключения, например, как вы увидели в Alnwick, или деревушка неподалеку от него Alnmouth, которая произносится как [ˈælənməθ].
Не паникуйте, если вы знаете кучу английских слов, но всё равно находится такое, которое непонятно. Знать всё на свете нереально. Ищите и читайте короткие заметки и мотайте на ус:
🐍Humans have 33 vertebrae in spine. Snakes can have up to 400 vertebrae, with ribs attached to each one.
🔸Human - человек 🔹Vertebrae - позвонок 🔸Spine - позвоночник 🔹Rib - ребро 🔸Attach - прикреплять 🔹Each - каждый
Ну или вот такое знание, может, вам пригодится:
🐌Snails can glide across razor blades and knives without being harmed. The mucus they secrete acts as a barrier between their body and the sharp object.
❗ По таким штукам вы и проверяете свой объём знаний. Грамматика простейшая, а вся абра-кадабра пополняет ваш vocabulary с помощью dictionary. И вам уже не страшны 80% обыкновенных текстов на разные темы. Практика, всё-таки.
Дословно это "пересекать мост, когда доберёшься до него". Но я бы перевела это как "решать проблемы по мере их поступления". Так говорят, когда считают, что не стоит думать и волноваться о каких-то событиях до того, как они произойдут.
🔸You shouldn't worry about that. Let's cross that bridge when we come to it. - Тебе не стоит об этом переживать. Давай подумаем об этом, когда придёт время.
Но если уж за что-нибудь берётесь, то будьте готовы и к такому:
📌Wake up and smell the coffee
И это не рекламный слоган какого-нибудь Nescafe, типа "проснись и почувствуй запах кофе", а вполне обыденное "Будь реалистом". Ну правильно, взбодрись, мол, уже хоть от кофе и давай ближе к этому миру. Обычно американцы изрекают такое, когда пытаются показать, что вы не очень правы и хотят предостеречь вас от ошибки.
🔹It's time to wake up and smell the coffee. Nobody is interested in this stuff. - Очнись уже. Никому не интересен этот хлам.
❗ В общем, не создавайте себе головную боль заранее, но трезво оценивайте ситуацию, если уж что-то решили :)
Постепенно, чтобы продолжать понимать темы, о которых я пишу, нужно всё-таки осилить мой канал от корки до корки. Ведь мы неумолимо идём на повышение, дополняя уже пройденное когда-то. Я к вам с очередными неологизмами и тут надо понимать предысторию. А впрочем, вам решать :)
🤓Brain belt
В этом есть некоторая аналогия с green belt - полосой зеленых насаждений вокруг города. А brain belt, от слова "мозги", как вы понимаете - область страны, привлекающая множество умных людей для работы в промышленных сферах и областях новых технологий.
👫Rental family
Вообще, я такое только в фильмах видела, а они вон, целое реальное словосочетание придумали для актеров, которым заплатили за то, что те прикинутся членом вашей семьи и сходят с вами за компанию на какое-нибудь мероприятие, будь-то встреча одноклассников или даже свадьба. Такая вот "семья напрокат" получается.
🍁Hotumn
Ну а это мы с вами в полной мере ощущаем. От слов hot - жарко и autumn - осень. Очевидно, это осень, температура которой теплее обычной для данного сезона. Всё из-за перемены климата. Сентябрь с октябрём уже окрестили Sweatember и Hottober, угадайте, от каких слов. Про ноябрь я ещё не выясняла :) Но шипы на зимней резине жалобно ноют.
Интересно, какие слова приходят вам на ум, когда мы говорим "сделать", "пойти", "отомстить", "застигнуть", "понять" и т.п.? Вряд ли to take, потому что это вроде "брать", да? А между тем, это ключ к вчерашней загадке.
Так как не всё переводится дословно с русского на английский и обратно, нужно помнить об устойчивых выражениях, чтобы догадаться, что ответ - footsteps. Вообще, это следы. Но ещё - шаги.
👣To take a step в переводе - сделать шаг. Соответственно, чем шире (more) вы его делаете (take), тем большее расстояние (more) вы оставляете позади себя (leave behind). Логично?
Советую выучить ещё несколько выражений с тем же принципом:
🔸Take a breath - перевести дух 🔹Take a view - придерживаться мнения 🔸Take cold/a chill - простудиться 🔹Take offence - обидеться 🔸Take leave - уйти/попрощаться 🔹Take pains - прилагать усилия 🔸Take the bun/the cake - превзойти всех 🔹Take trouble - очень стараться 🔸Take the air - пойти гулять 🔹Take satisfaction - получать удовлетворение 🔸Take revenge - отомстить 🔹Take heart (of grace) - набраться храбрости 🔸Take by surprise - застигнуть врасплох 🔹Take steps - принимать меры/предпринимать шаги
❗ Короче говоря, дословный перевод - ваш злейший враг, который "вставляет палки в колёса" вашего разговора.
Вооружайтесь против него изучением таких тонкостей и помните, что англичане тоже не понимают, как кто-то умудряется "влететь" в копеечку, зачем иногда что-то делают "спустя рукава" или что за людоед кого-то "раскусил".
Отвыкли уже от коротеньких постов, да? А я коллекционирую загадки на логику, и хочу поделиться с вами одной в духе Загадочника из Готэма, от перевода которой вы получите мало толка, но вот для англичан там всё очевидно, как 2+2:
❓The more you take, the more you leave behind. What am I?
Ответ традиционно скажу завтра и объясню, почему всё просто для них и сложно для нас :)
Сегодня я опять хочу обратить ваше внимание на "ложные друзья переводчика". На этот раз, по свежей памяти недавних ошибок моих бедных обучающихся.
🔸Vine - очень похоже на вино, но нет же. То - wine. А vine - это лоза, на которой растет то, из чего потом можно сделать вино. Виноградная, то бишь.
🔹 И если вы из современного поколения инстаграм и ютуба, вы, возможно, оживлённо встрепенулись, потому что наверняка вам пришло в голову vine как вайн - коротенькое смешное видео, которыми в наше время снабжают нас блогеры.
И какая связь между винными штучками и видео? А простая до смешного.
🍇 Именно Vine называлось приложение для создания таких мини-видосиков, которое "выстрелило" так, что его перекупил и развил Twitter(Который "щебет", кстати, в переводе, вот откуда птичка в логотипе).
❗ В общем, между виноградной лозой и смешными роликами действительно много общего. Но с вином всё равно не путайте :)
Я уже говорила, что чернота английских анекдотов сойдёт за изюминку? Вы и без меня это знаете, наверное. Просто вот вам ещё пара коротких шуточек, иллюстрирующих специфическое чувство юмора.
😛 Если уж о буквальном, то так:
Doctor: You’re overweight. Patient: I think I want a second opinion. Doctor: You’re also ugly.
🔸To be overweight - иметь лишний вес 🔹Second opinion - ещё одно мнение 🔸Ugly - уродливый, некрасивый, безобразный, мерзкий
Продолжим про британские географические названия? Ещё несколько распространённых суффиксов к вашим услугам:
🔻-b(o)rough / -burgh - [b(ə)rə] 🔸 Городок Aldeburgh - [ˈɔːlbərə] 🔸 Городок и округ Guisborough - [ˈɡɪzbərə] 🔸 Деревня и округ Happisburgh - [ˈheɪzbərə]
🔻-holm(e) - [əm] / [hoʊm] 🔹 Деревня Barholm - [ˈbærəm] 🔹 Частный дом Елизаветы Browsholme Hall - [ˈbruːzəm] 🔹 Село Haverholme - [ˈhævrəm]
🔻-mouth - [məθ] 🔸 Город Plymouth - [ˈplɪməθ] 🔸 Город Teignmouth - [ˈtɪnməθ] 🔸 Городок и округ Dartmouth -[ˈdɑːrtməθ]
Но здесь справедливо заметить, что в некоторых случаях у -mouth может быть транскрипция [maʊθ], например:
Нет лучшего примера тем для беседы, чем реальная жизнь. Постоянно всплывают идеи, чем поделиться, и тут главное знать, что сказать :) Научу на своих примерах. Если вокруг много дел, вот:
📌In the heat of the moment
Это "в запале". Когда вы поглощены процессом настолько, что буквально overwhelmed by what is happening in the moment - поражены тем, что происходит, находитесь под влиянием события.
🔸She didn't notice his last message in the heat of the moment. - В запале она не заметила его последнее сообщение.
У меня такое часто, потому что я:
📌As busy as a beaver
Ну вы поняли. Трудоголик как бобёр. Я вечно занята так, что даже нет иногда времени вам ответить. Но это всё во имя великих целей. Да и не умею сидеть смирно.
🔹Hannah has five meetings a day. She is as busy as a beaver. - У Ханны пять встреч в день. Она занята как бобёр.
В связи со всем этим:
📌I beg your pardon
За весь этот сумбур прошу прощения. Надеюсь, скоро снова появится время вдумчиво делать грамматику, и даже статьи :) Честно, я очень стараюсь не запускать для вас это дело.
🔸I beg your pardon, I'm a little late. - Прошу прощения, я немного опоздал.
❗ Ну а в целом, отличный способ развивать речь - находить и вставлять в нее новые выражения специально под вашу ситуацию. Правда, для этого нужно много читать и слушать.
Минутка народной мудрости и умения думать на двух языках:
👸A cat may look at a king
Дословно с английского: Кошке не возбраняется взглянуть на короля. По-русски мы бы сказали: Не боги горшки обжигают.
Это про равенство. Неважно, бедный ты или богатый, но минимальные права есть у каждого. Да и "за погляд денег не берут". Люди по природе своей одинаковые, один не хуже другого. Не стоит быть заносчивым.
💎Diamond cuts diamond
Дословно с английского: Бриллиант разрезает бриллиант. Мы бы сказали: Нашла коса на камень.
А так говорят про неуступчивость. Когда в дело идут непримиримость, упрямство и противоречивость во мнениях или стремлениях, и ни один не хочет поддаваться на доводы другого.
👀Four eyes see more/better than two
Дословно с английского: Четыре глаза видят лучше двух. Мы бы сказали: Одна голова - хорошо, а две - лучше.
Ну а тут понятно. Мы хоть и любим, если уж взялись за что-то, сами всё контролировать. Но второй человек запросто может увидеть и исправить то, что упускает первый. Да, Eugene? 😁
На этот раз у меня для вас всего одна, зато милая и понятная идиома:
📌(One) Tough cookie
"Жёсткая печенька? К чему это она?", - уже подумали вы, но я вас поправлю. Примерно так на английском звучит наш аналог "крепкий орешек". То есть, так говорят о ком-то, кого трудно расколоть, вынуть нужную информацию, расшевелить или сломить :) В общем, у кого сильная воля физически и умственно:
🔸She returned to work two days after having the operation. She's a tough cookie! - Она вернулась на работу через 2 дня после операции. Она - крепкий орешек!
Иначе говоря, a 'hard-baked' person. В принципе, словом cookie когда-то стали пользоваться в качестве уменьшительно-ласкательного прозвища и для мужчин, и для женщин, а различные эпитеты добавляли яркости и точности к сравнению. Поэтому можно встретить буквальное:
📌Sweet cookie = Pretty person
И хвалебное:
📌Smart cookie = Intelligent person 📌Sharp cookie = Smart cookie
Я и сама не очень кратко говорю, а на днях мне попалась персона, которая ну прямо a chatterbox - болтушка. Пока я думала, как описать такого человека, поняла, что синонимов и ответвлений целая куча, на все случаи жизни. Самое универсальное:
❗ Сложность, как обычно, в том, что несмотря на совпадения русского перевода, всё равно имеются разные оттенки. Это тянет за собой различия и в коллокациях - сочетаемости с другими словами. Поэтому, как обычно, не поленитесь вооружиться словарём и посмотреть meaning и примеры.
Даже если вы вполне себе scientifically minded person, это совсем не означает, что superstitions вас не касаются. Как минимум, зная о них, вы понимаете, с чем связано странное поведение людей в разных странах и сами не рискуете сделать что-то необычное.
💍 Вот напрягали вас когда-нибудь magpies - сороки? Кроме волнения о всяких shiny штучках, которые они вечно норовят to steal , мы знаем, что это шумные птички. А в the UK же с ними связано целое суеверие, основанное на стишке аж 18 века:
One for sorrow Two for joy Three for a girl Four for a boy Five for silver Six for gold Seven for a secret, never to be told
Первые две строчки точно известны каждому британцу, так что не удивляйтесь, если увидев одну сороку, тот в волнении завертел головой и выдал что-то вроде: 🔸"Good morning, Mr Magpie. How is your wife today?"
😊 Просто он срочно ищет вторую :) И выказывает своё уважение сороке-одиночке, чтобы вся печаль и bad luck обошли его стороной.
Есть два словосочетания, знакомые всем. И рано или поздно у каждого из вас возникает закономерный вопрос: а "подумать о чём-то" - это think of или think about?
Отвечаю: часто они взаимозаменяемы и разница невелика, но, всё-таки, она есть:
📌Think of
По сути это - иметь мнение о чём-либо. Вам не нужно осуществлять масштабной мыслительной деятельности, чтобы составить его. Коротко подумали и всё, на уровне мгновенной идеи. Вы вообразили, либо просто в курсе о существовании чего-либо, но особого внимания этому не придаёте.
🔸What do you think of Elsa? Is she reliable? - Что думаешь об Эльзе? Ей можно доверять? (Мнение)
📌Think about
А вот это уже тянет на полноценный мыслительный процесс, когда вы с чувством, толком и расстановкой принимаете какое-нибудь решение.
Вы сосредоточены и размышляете об этом в течение какого-то времени.
🔹I was thinking about Elsa because she is an excellent candidate. - Я раздумывал об Эльзе, потому что она отличный кандидат. (Осознанно принятое решение)
❗ Таким образом, грубо говоря, think of - это про краткое "подумай/задумай/каково твоё мнение?", а think about - про длительное "обдумай/реши/поразмысли/о чём думаешь?".
Я обещала, я делаю :) Затронем больную тему, с которой сталкиваются абсолютно ВСЕ - как правильно произносить названия городов.
Объединю это в новый раздел #города и надеюсь, он поможет вам распознать, какую станцию объявили, что говорят жители Великобритании(Америку и их видение этого вопроса пока не трогаю), и самим не ударить в грязь лицом, когда читаете или упоминаете их. По такому случаю даже транскрипции оставлю :)
Начнём, пожалуй, с нескольких частых суффиксов, произношение которых очевидно на первый взгляд, но на самом деле - не всегда:
🔻-shire - [ʃə(r)], [ʃɪə(r)], [ʃaɪə(r)]: 🔸 Графство Yorkshire - [ˈjɔːkʃ(ɪ)ə] 🔸 Графство Lancashire - [ˈlæŋkəʃər] / [-ʃɪər] 🔸 Графство Shropshire - [ˈʃrɒpʃər] / [-ʃɪər]
🔻-cester - [stər] 🔹 Город Gloucester – [ˈɡlɒstər] 🔹 Городок и округ - Bicester - [ˈbɪstər] 🔹 Город Leicester - [ˈlɛstər]
🔻-bury - [b(ə)ri] 🔸 Деревня и округ Congresbury - [ˈkɒŋzbəri] 🔸 Городок и округ Cleobury - [ˈklɪbəri]
🔻-ham - [əm] 🔹 Деревня и округ Averham - [ˈɛərəm] 🔹 Городок Caterham - [ˈkeɪtərəm] 🔹 Деревня и округ Barham - [ˈbærəm]
❗️ Принцип понятен? Обратите внимание на ударение - во всех этих примерах оно идёт на первый слог.
В дальнейшем мы рассмотрим другие суффиксы, ну и в целом - географический состав The UK, чтобы вы уже перестали игнорировать эти "ломающие язык" названия и начали произносить их вслух.
Я решила не ограничиваться одним цветом и сделать сегодняшнюю тему multicolored. Держите набор очередных образных:
📌Black as a skillet
Казалось бы, причём тут сковорода или кастрюля? Но это про что-нибудь чрезвычайно грязное, испачканное грязью. Типичная ситуация для всех, кто с машинами в гараже ковыряется, например. Ну или строит что-нибудь. А на чугунных сковородках раньше готовили на огне, и они после этого жутко пачкались.
🔸My hands are black as a skillet after repairing of our car. - Мои рученьки после ремонта машины чёрные как сковорода.
📌Blue pencil
Можете встретить через дефис, а означает это, что что-нибудь подверглось цензуре и информация дошла до людей в ограниченном виде. Синий карандаш - инструмент для правок.
🔹The text of their advertisement was so provocative that the editors had to blue-pencil it. - Их рекламный текст был таким провокационным, что редакторам пришлось его подкорректировать.
📌Pink slip
А вот это страшно, вопреки милому цвету в составе. Розового там только цвет бумажки. А на ней - извещение об увольнении.
🔸Oh no! Did you really get a pink slip after all you had done for them? - О нет! Ты что, получил извещение об увольнении после всего, что сделал для них?
📌Gray matter
Ну а эта идиома и у нас в ходу. Серое вещество. Это мы про мозги так рассуждаем. В переносном смысле - про умение пользоваться своими умственными способностями.
🔹Use your gray matter, Jack. The answer is very simple. - Пораскинь мозгами, Джек. Ответ очень прост.