Выражение Spaß beiseite мы уже выучили, а теперь применим его на практике. Итак, Spaß beiseite, возвращаемся к грамматике.
Тема пассива оказалась довольно масштабной, поэтому придется пока что уделить ей еще немного времени 💔.
В предыдущих постах про пассив (раз и два, если вы вдруг потерялись) мы концентрировались на формах глагола, а этом же сосредоточимся на том, как в предложениях, использующих пассивный залог, выражается активный участник, действия, из-за которого всё и происходит.
Для этого в немецком языке употребляется обычно два предлога — VON и DURCH.
♣️VON употребляется в том случае, когда агент действия — это какой-то человек, который — скорее всего — совершает всё происходящее весьма сознательно.
▪️Dieses Buch wurde von meinem Freund geschrieben. Книга была написана моим другом.
▪️In 3 Minuten wird die Tür von diesem Schauspieler geöffnet werden. (Обсуждая сценарий и съемки фильма) Через три минуты дверь откроется этим актёром.
♦️DURCH употребляется тогда, когда протагонист действия куда менее живой и менее осознанный. Это может быть или другое действие, или какая-то стихия.
▪️Dieses Buch wird durch seinen Fleiß und sein Talent geschrieben. Эта книга была написана его упорством и талантом.
▪️In 3 Minuten wird die Tür durch den Wind geöffnet werden. Через три минуты дверь откроется ветром.
♠️ Не забудем еще об одном нередком участнике действия — инструменте. Он совсем не активный и совершенно не обладает никакой волей. Как правило, это просто предмет.
Для его обозначения обычно употребляется предлог MIT.
▪️Dieses Buch wurde mit dem Kugelschreiber geschrieben. Эта книга была написана шариковой ручкой.
▪️In 3 Minuten wird die Tür mit dem Schlüßel geöffnet werden. Через 3 минуты дверь откроется ключом.
Ну всё, теперь все герои на месте и мы всех можем описать.
Как запоминать слова среднего рода (с артиклем DAS)
Многие же слышали шутливое сетование Марка Твена о том, что в немецком языке у девушки пола нет, а вот у репы есть? Не только американцам, в языке которых нет рода вообще, трудно определить род имён существительных, но и русскоговорящим. В немецком - много исключений и порой мало логики, поэтому нужно запомнить, что именно указывает на род существительного.
К существительным среднего рода (артикль das) относятся:
🔴Слова, оканчивающиеся на: 🔸 уменьшительно-ласкательные суффиксы -chen и -lein (das Beinchen, das Häuslein) 🔸 -tum (das Eigentum, das Christentum) Исключения: der Reichtum, der Irrtum.
🔴Слова, заимствованные из других языков (латыни, греческого, английского) 🔹 оканчивающиеся на: 🔸 -ment (das Appartment, das Experiment) Исключения: der Konsument, der Zement 🔸 -ma (das Thema, das Schema) 🔸 -ial (das Material, das Potenzial) 🔸-nis (das Ergebnis, das Tennis) Исключения: die Erlaubnis, die Wildnis, die Kenntnis 🔸 -o (das Auto, das Konto) Исключения: die Avocado, der Euro 🔸-um (das Museum, das Publikum). 🔹Названия физических единиц: das Kilowatt, das Volt 🔹Названия соцсетей: das Telegram, das Instagram
🔴Некомпозитные существительные с приставкой Ge-: das Gebirge, das Gewissen, das Getränk Исключения: die Geschwister, die Gefahr, die Geschichte, der Geruch и др.
🔴Субстантивированные глаголы: das Essen (еда), das Schreiben (письмо), das Rauchen (курение)
🔴Субстантивированные прилагательные, в частности названия цветов и названия языков: das Böse (зло), das Gute (добро), das Rote (красное), das Russische (русский язык)
❗️Кроме того, к словам среднего рода относятся такие слова, как das Café, das Restaurant, das Theater и многие другие, которые просто нужно запомнить😞.
Если мнемотехника - ваш способ запоминания, то мы придумали связный, хоть и абсурдный текст, который поможет вам лучше освоить средний род (в первых двух предложениях собраны слова, которые формируют правила, в трёх последующих абзацах - часто встречающиеся слова, которые нужно запомнить):
Ein Mädchen und ein Fräulein standen vor einem Dilemma: welches Instrument würde ihnen dabei helfen, ihr Potenzial zu entfalten?
Letztendlich stellten sie dem Publikum ein Ultimatum per Telegram: kein Ergebnis ohne Auto und Essen.
Alle stimmten zu:
Das Interesse ist groß, das Ziel ist klar! Das Benzin kauft ihr jedoch selbst. Reinigt euer neues Schlachtroß regelmäßig mit Chlor. Das Lama im Kleid aus dem Tierheim wird euer Lieblingstier. Gebt ihm Bier und Ei und geht mit ihm zum Bowling.
Sie haben alles auf ein Banner gedruckt und an das Tor vor dem Studio angebracht. Über das Internetkabel haben sie zudem alles ins Netz übertragen.
Kein Problem! Wir schaffen das, - die Mädchen stimmten zu und entschieden sich fürs Klavier.
Когда мы узнали, что 60% из вас положительно относятся к спискам слов и используют их в качестве основы для карточек, решили, что нельзя оставить это без внимания. И сегодня принесли вам два подарка!
Подарок номер раз:
Наш партнёр - крутейшее приложение для запоминания слов MemoWord разместили у себя три сета с лексикой из нашего канала. Теперь вы можете выучить ее на карточках с произношением, на ходу или даже за рулём.
Подарок номер два:
Чтобы запоминание новых слов было для вас максимально простым, быстрым и приятным, нашим любимым подписчикам MemoWord дарит целых 2 месяца Premium-подписки! С ней вам будут доступы все самые крутые платные функции.
Хотите воспользоваться таким уникальным предложением? Тогда вам нужно:
1️⃣ скачать приложение (найдите в поиске AppStore или GooglePaly MemoWord flashcards) 2️⃣ указать при установке приложения свой e-мейл 3️⃣ отправить сертификат (отдельным файликом внизу) со своего e-мейла на адрес [email protected], а в теме письма указать промокод «Подарок от NEMAND»
Спешите! Через неделю промокод превратится в тыкву 🥨
Наконец, заключительная часть посвящена слову "болезнь" и его производным. В немецком языке болезнь с болью на уровне языка не связаны.
3️⃣ Болезнь как нарушение правильной деятельности организма на немецком — die Krankheit. В семантическом поле этого слова находится много однокоренных "товарищей":
▫️das Krankenhaus — больница ▫️der/die Kranke — больной/больная ▫️erkranken — заболевать (процесс) и заболеть (результат) ▫️krank werden — заболеть (результат) ▫️krank sein — быть больным, болеть (статус) ▫️jmdn krankschreiben (досл. кого-то описать больным) — кому-то выписать больничный ▫️die Krankschreibung — больничный лист ▫️der Krankenschein — больничный лист ▫️die Krankmeldung — уведомление о болезни (уведомляют страховую и работодателя) die Krankenschwester — медсестра
NB! ▪️das Attest - (снова) больничный лист. Считается устаревшим, но на юге Германии вполне ходовое слово. ▪️der gelbe Schein - разговорное обозначение больничного листа, который жёлтый по цвету ▪️❗Официальное название для больничного листа— Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung (kurz: AU-Bescheinigung или AU) (лист нетрудоспособности)
Остановимся на примерах:
💊Hans ist krank. Sein Hausarzt hat ihn krankgeschrieben. Er muss jetzt eine Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung an seinen Arbeitgeber schicken. Ганс болеет. Его терапевт выписал ему больничный. Теперь он должен отправить лист нетрудоспособности своему работодателю.
3️⃣.1️⃣die Krankheit 🆚 die Erkrankung 🆚 das Erkranken
Перед вам три слова с похожей семантикой. Давайте разберемся, где их смыслы пересекаются, а где нет:
🔸Krankheit = Erkrankung
Если болезнь понимается как общее слово для нарушенного здоровья, то Krankheit и Erkrankung могут быть синонимами:
🔬die Ursache der Erkrankung/Krankheit — причина болезни
🛌Während der gesamten Dauer der Erkrankung/ Krankheit konnte er kaum aufstehen. Во время всей длительности заболевания/болезни он едва ли мог вставать.
🔸Krankheit ≠ Erkrankung/Erkranken
Грипп, рак, простуда или любое другое наименование болезни — всегда die Krankheit и никогда не Erkrankung/Erkranken.
🧬Krebs ist kein Todesurteil. Von dieser Krankheit Betroffene können noch etliche Jahre vor sich haben. Рак — это не смертельный приговор. Те, кто болеет этой болезнью, могут долго жить.
🔸Erkranken = Erkrankung
С другой стороны, Erkrankung и Erkranken с наименованием болезни можно употребить через предлог AN:
🦠Ist man nach einer durchgemachten Erkrankung an COVID-19 immun? После перенесенного заболевания COVID-19 у человека появляется иммунитет к вирусу?
🔸Erkrankung ≠ Krankheit
С помощью Erkrankung можно уточнить органы, которые подверглись заболеванию. В конструкции Erkrankung + Genitiv, Erkankung нельзя заменить словом Krankheit:
▫️Erkrankung der Lunge — заболевание лёгких ▫️Erkrankung der Halswirbelsäule - заболевание шейных позвонков ▫️Erkrankung der Atemwege - заболевание дыхательных путей
В случае композитного словообразования Erkrankung и Krankheit часто взаимозаменяемы, но нужно смотреть в словаре, какая форма устойчивее*:
Изучающим немецкий Неманд сегодня принес полезнейшую рекомендацию🔥
Это канал "Quiz mit Lisa" где автор Лиза регулярно проводит моментальные тесты на различные темы. Лиза преподает немецкий и не понаслышке знает больные места многих Deutschlerner.
В Лизиных квизах привлекает одна важная особенность — комплексность. Каждая тема прорабатывается с помощью заданий по чтению, аудированию и письму — и только такая система имеет максимальную эффективность.
А в ответ на возникающие вопросы Лиза сразу постит видео- и аудиообъяснения, в которых простым языком расставляет всё по полочкам.
В общем, Неманд рекомендует не упускать возможность поработать над своим немецким и присоединиться к каналу @quizmitlisa.
P.S.: а теперь шёпотом — первые 15 человек, подписавшиеся сегодня, получат бонус от автора 🥨
Как называть боль по-немецки мы теперь знаем, а сегодня выучим, как сказать, что 2️⃣что-то болит.
2️⃣.1️⃣ Чтобы сказать, что есть боли, используем глагол haben:
💊 Er hat Augenschmerzen/Bauchschmerzen/Gelenkschmerzen.
💊Ich habe Kopfweh/Magenweh/Zahnweh.
2️⃣.2️⃣ Чтобы сказать, что что-то болит, используем два глагола: schmerzen и wehtun.
💪Meine Muskeln schmerzen sehr stark. Мои мышцы очень сильно болят.
🩺Mein Bauch tut weh, wenn der Arzt draufdrückt. Мой живот болит, когда доктор на него надавливает.
👉Обратите внимание, что можно дополнительно уточнить, КОМУ какая часть тела причиняет боль:
Ihm schmerzen die Muskeln. Der Bauch tut mir weh.
3️⃣Другие глаголы и выражения со словами Schmerz и Weh:
▫️einen Schmerz spüren - чувствовать боль ▫️Но❗Schmerz empfinden (без артикля) - чувствовать боль ▫️an Schmerzen leiden - страдать от болей ▫️schmerzempfindlich sein — быть чувствительным к боли ▫️von Schmerz gepackt/überwältigt werden - быть "заполненным" болью (т.е. только дотронешься - всё болит)
▪️der Schmerz lässt nach/laß nach - боль отпускает (проходит)/ушла ▪️die Schmerzen lindern - уменьшать боли ▪️schmerzlinderndes Mittel - средство для уменьшения болей ▪️die Schmerzen stillen - усмирить боли ▪️schmerzstillendes Mittel - средство для уменьшения болей ▪️Schmerzen an den Wurzel packen - пресечь боли на корню ▪️Schmerz überwinden - преодолевать боль ▪️schmerzarm behandeln - лечить с малым количеством боли
◽Wo sitzt der Schmerz? - Где болит?
◾Schmerzensgeld - (досл. "деньги за боль") компенсация за нематериальный (физический, душевный) ущерб ◾jmdm Schmerzensgeld zahlen/zubilligen - платить/присуждать кому-то компенсацию "за боль" ◾der Schmerzenlaut — звук, который произносят, когда больно (например "Aua!")
❗das Weh - это ещё боль в возвышенном смысле:
▫️ein bitteres Weh im Herzen tragen - носить в сердце горькую боль
В русском языке есть слово "боль" и много однокоренных слов: болезнь, заболевание, больной, больница, болеть. Если нужно уточнить, какая боль, мы просто добавляем прилагательное или обстоятельство места: головная боль, боль в животе, боли в сердце. Увы, в немецком всё не так распрекрасно, однокоренными словами тут не обойтись.
1️⃣Боль как неприятное ощущение
1️⃣.1️⃣ В немецком языке для обозначения боли есть два слова: der Schmerz (die Schmerzen) und das Weh. Разница в том, что Schmerz — симптом заболевания, это серьёзная боль, это слово будут использовать врачи. Для уточнения вида боли берём часть тела и добавляем слово Schmerz или Schmerzen (смотрите, где нельзя использовать в единственном числе). Список может быть очень длинным:
◽Bauchschmerz(en) - боль в животе ◽Kopfschmerz(en) - головная боль ◽Schulterschmerz(en) - боль в плеча ◽Gelenkschmerz(en) - боль в суставах ◽Ohrenschmerzen - боли в ушах ◽Augenschmerzen - боль в глазах
Внимание⚠️ 🫀во множ. числе — Herzschmerzen - боли в сердце 💓 в единственном числе — Herzschmerz - боль в сердце от неразделённой любви
Можно уточнить вид боли и с конструкцией с предлогом (но придется запоминать, где какой):
◽Schmerz am Herzen — боль в сердце ◽Schmerzen am Arm - боли в руке ◽Schmerz im Knie - боль в колене ◽Schmerzen im Rücken — боли в спине ◽Schmerzen im Fuß - боль в ступне
1️⃣.2️⃣Das Weh — это разговорное слово для "боли", врач так не скажет, а если скажет, то относится к вашей боли не вполне серьёзно 😏. Это даже не боль, а некое неприятное ощущение, приносящее то ли боль, то ли душевные страдания. Здесь список частей тела, которые можно прибавить к слову Weh, значительно меньше (представлены чаще всего используемые):
◾Kopfweh - головная боль ◾Magenweh - боль в желудке ◾Bauchweh - боль в животе ◾Halsweh - боль в шее ◾Zahnweh - зубная боль
das Wehwehchen (уничижительное слово)— маленькая, незначительная болячка
И два важных слова с Weh для описания тоски: ◾Heimweh - тоска по родине ◾Fernweh - острое желание путешествовать
СКЛОНЕНИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ во множественном числе с артиклем
Наконец мы и подобрались к склонению прилагательных во множественном числе. Запоминать, как их склонять, нужно двумя этапами. Сегодня узнаем, как склонять прилагательные, если есть артикль. Конечно же, определенный.
А тут всё предельно просто — и на нашей улице бывает праздник: во всех падежах у всех прилагательных будет окончание -EN 🥳. (см. таблицу)
Вместо определенных артиклей могут выступать следующие слова:
Соответственно, эти слова будут склоняться как артикли. Повторим склонение артиклей для всех падежей независимо от рода:
N - die G - der D - den (+ко всем существительным добавляем на конце -n) A - die
...и взглянем на примеры:
📌(Nominativ) Beide großen Parteien haben es unterlassen, die Bürger auf Reformen einzustimmen (Die Zeit, 24.09.1998). Обе большие партии прекратили настраивать граждан на реформы.
📌(Akkusativ) Wir betrachteten solche kleinen Überfälle schlimmstenfalls als Jugendstreiche (Hasselbach/Bonengel: Die Abrechnung, 2001, S.17) Мы рассматривали такие маленькие налёты как — в худшем случае — молодёжные шутки.
*В местоимениях dieselben/diejenigen как артикль ведёт себя первая часть слова, а вторая — как прилагательное (diejenigen-derjenigen-denjenigen-diejenigen).
**двойные агенты: они также появляются в склонении прилагательных множественного числа второго типа (следующий урок).
Все знают древнегреческую теорию телесных соков, давшую начало учению о четырех темпераментах людей. Например, если в организме больше крови, то человек — жизнерадостный сангвиник; если слизи — медлительный флегматик. Древние греки также верили, что в организме может преобладать черная или жёлтая желчь. Спустя столетия, в Средние века, эта теория возродилась, и уже европейские учёные, включая немцев, стали считать, что в результате избытка жёлтой желчи люди становятся злыми и воинственными. А припадок ярости есть не что иное, как бурление желчи. Так, по одной из версий, и родилось выражение "Gift und Galle spucken" (досл. "плевать ядом и желчью"), которое означает "очень сильно злится, биться в припадке ярости".
📑Martin hat den Jahresbericht nicht rechtzeitig abgegeben. Sein Chef hat deshalb den ganzen Tag Gift und Galle gespuckt. Мартин не сдал вовремя годовой отчёт. Его шеф весь день по этому поводу бился в припадке ярости.
Второе значение: "язвить, говорить гадости из зависти":
💔Patrizia spuckt nur Gift und Galle, wenn sie über die neue Frau von ihrem Ex redet. Патриция говорит одни гадости, когда рассказывает о новой жене своего бывшего.
Дайте нам знать: новое (☺️) или знакомое (😏)?
А ещё сегодня готов первый стикер в новом стиле — злющая квашенка! Мы ей уже поделимся, раз пост в тему 😎
Как вы помните, Termin — одно из важнейших понятий немецкой культуры. Неманд сегодня решил прислушаться к тем, кто активно использует списки слов в изучении немецкого, и рассказать о важных выражениях на тему встреч.
▪️das Treffen — встреча/свидание ▪️sich treffen — встретиться ▪️der Termin — официальная встреча, приём (если у врача) ▪️Terminvorschlag angeben — предлагать варианты, когда можно встретиться
❗️Выражаем желание увидеться/встретиться:
▪️Wir müssen uns treffen. — Мы должны встретиться.
▪️Wir müssen uns sehen. — Мы должны увидеться.
▪️Ich möchte mit dir/Ihnen sprechen. — Я хотел(а) бы с тобой/Вами поговорить.
▪️Ich möchte dich sehen. — Я хотел(а) бы тебя увидеть.
▪️Ich möchte dich treffen. — Я хотел(а) бы с тобой встретиться.
❓Спрашиваем о встрече / узнаем, когда будет время для встречи:
▪️Wann hast du Zeit? / Wann haben Sie Zeit? — Когда у тебя /у Вас будет время?
▪️Wann bist du frei? — Когда ты свободен?
▪️Kannst du am Nachmittag so gegen 17 Uhr? — Ты можешь встретиться после обеда около 17 часов?
▪️Um wie viel Uhr können wir uns treffen? — Во сколько мы сможем встретиться?
▪️Um wie viel Uhr treffen wir uns? — Во сколько встречаемся?
▪️Schlage einen Termin vor! — Предложи/назначь время встречи/встречу.
▪️Wie viel Uhr schlägst du vor? — Во сколько ты предлагаешь?
▪️Um wie viel Uhr verabreden wir uns? — На какое время мы договоримся?
На юге Германии, в земле Баден-Вюртемберг и в части земли Баварии, живут немцы, которые называют себя швабами. Они говорят на швабском диалекте, гордятся своей историей и имеют свою кухню. Одно из типичных блюд швабской кухни, которое также встречается в альпийской части Австрии (швабы и австрийцы даже спорят, кому принадлежит это блюдо) — Maultaschen (Maul+Taschen, досл. прим. "кармашки/сумочки для рта"). Это разновидность пельменей или вареников, так хорошо знакомых всем нам. Давайте же их сегодня готовить по рецепту шефа ресторана швабской кухни в Ульме!
Zubereitung ohne Teig ca. 30 Min. für 4-6 Portionen
ZUTATEN (ингредиенты)
TEIG: ▪️400 g. Weizenmehl (пшеничная мука) ▪️1 Prise (щепотка) Salz ▪️2 Eier ▪️ca. 10 El (Esslöffel — ст.ложки) kaltes Wasser
FÜLLUNG: ▪️300 g Spinat ▪️30 g Butter ▪️40 g Bergkäse (сорт твёрдого австрийского сыра, подойдёт любой твёрдый с ореховыми нотками) ▪️300 g Ricotta (можно заменить на зернистый творог) ▪️2 Eigelb (желток) ▪️Salz und Pfeffer ▪️Muskat
FÜRS GARNIEREN: ▪️10 g Bergkäse (сорт твёрдого австрийского сыра, подойдёт любой твёрдый с ореховыми нотками) ▪️Petersilie (петрушка)
ZUBEREITUNG
TEIG: 1⃣ Aus Weizenmehl, Salz, 2 Eiern und kaltem Wasser einen glatten Nudelteig mit den Händen zubereiten. 2⃣ Mit einem feuchten Küchentuch bedeckt mind. 30 Minuten ruhen lassen, dann sehr dünn (ca. 2 mm dick) ausarbeiten.
FÜLLUNG: 1⃣ Spinat im Topf mit wenig Wasser kurz blanchieren (ca. 2-3 Min.). Wasser ausdrücken, etwas kleiner hacken. 2⃣ Butter in einem Topf zerlassen, den Spinat darin andünsten, abkühlen lassen. 3⃣ Dann mit Ricotta und 2 Eigelben gut verrühren. 4⃣ Frisch geriebenen Bergkäse unterheben, mit Salz und Pfeffer sowie Muskat pikant abschmecken.
5⃣ In einem großen, flachen Topf ausreichend Wasser erhitzen und gut salzen. 6⃣ Nudelteig auf bemehlter Arbeitsfläche auslegen, auf der Hälfte davon im Abstand von ca. 4 cm — mit einem Löffel — die Füllung setzen, freien Teig rundum mit Wasser einstreichen. 7⃣ Die freie Hälfte darüberlegen und mit der Handkante die Ränder andrücken. 8⃣ Mit einem Teigrad Vierecke schneiden, Ränder evtl. nochmal andrücken. 9⃣ Die Taschen portionsweise etwa 3-4 Min. garen, abtropfen lassen und sofort anrichten. 🔟 Mit geriebenem Bergkäse sowie gehackter Petersilie servieren.
СКЛОНЕНИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ ПО СМЕШАННОМУ ТИПУ в единственном числе
Продолжаем с прилагательными, а для начала давайте повторим:
🥊сильный тип: прилагательные, как сильные личности, берут на себя окончания и функции тех, кто отсутствует (определенных артиклей).
🍃слабый тип: определенные артикли рядом, почти все прилагательные "расслабились" и приобрели простые окончания -en.
🧜 Уже само название — смешанный тип — указывает на то, что какие-то прилагательные остались при нём сильными, другие — слабыми. Почему так? Дело в том, что смешанный тип — это прилагательные рядом с:
◾ неопределенными артиклями; ◾ притяжательными местоимениями (mein, dein, sein etc..) и ◾отрицательным местоимением kein.
Как вы помните, все эти слова в среднем и мужском роде в Именительном падеже совпадают (ein Messer/ein Tisch; mein Messer/mein Tisch; kein Messer/kein Tisch). А значит, прилагательным приходится быть сильными в нескольких случаях в мужском и среднем роде: в Именительном и Винительном падежах. Во всех других падежах прилагательные ведут себя по слабому типу (см. таблицу).
📚 Теперь давайте сделаем упражнение на все типы склонения прилагательных в единственном числе:
1⃣ Meine Mutter isst nur (irisch, Butter) aus (irisch, Weidenmilch).
2⃣ (Die, grün, Hose) passt ihm gut.
3⃣ Das Mädchen hat im Tierheim (ein, weiß, Welpe) ausgewählt.
4⃣ Während des Black Fridays machen die Läden (bei, zu groß, Ansturm) zu.
5⃣ Die Augen (mein, zweit, Bruder) sind grün.
6⃣ Wir hatten (kein, wirklich, Chance), (Russisch, das Museum) in Sankt Petersburg zu besuchen.
7⃣ (Ein, groß, Apfel) fiel von (ein, morsch, Ast).
8⃣ Die Geschichte (ein, afrikanisch, Künstler) war unglaublich rührend.
9⃣ (Ihr, interessant, Frage) werde ich morgen beantworten.
Во многих европейских языках модальные глаголы не только выражают способности, возможности и обязанности, но и степень уверенности говорящего. Убедитесь сами, как это работает в русском: Должно быть, кошка гуляла по крыше. Может быть, она ловила там мышей.
Теперь посмотрим, какие слова используют в немецком и какую они выражают степень уверенности. Возьмём за основу два предложения:
🏠 Nick ist zu Hause. 🛏️ Nick schläft.
...добавим к ситуации маму взрослого Ника, которая не может дозвониться до сына и начинает обзванивать всех его друзей. Они дают такие ответы, с разной степенью уверенности:
1️⃣kann (50%)
Nick kann zu Hause sein. Возможно, Ник дома/Ник может быть дома.
2️⃣könnte und mag (ca. 60%)
Nick könnte/mag zu Hause sein. Скорее всего, Ник дома/Ник мог бы быть дома.
3️⃣dürfte (ca. 75%)
Nick dürfte jetzt schlafen. Вероятно, Ник сейчас спит.
4️⃣müsste (ca. 95%)
Nick müsste jetzt schlafen. Должно быть, Ник сейчас спит.
5️⃣muss (ca. 98%)
Nick muss jetzt schlafen. Ник точно спит сейчас.
🔴 А если о той же самой ситуации будут говорить в прошлом, то формула выражения уверенности следующая:
Модальный глагол ➕ Partizip Perfekt ➕ haben/sein
➖Nick kann zu Hause gewesen sein. Возможно, Ник был дома.
➖Nick könnte zu Hause gewesen sein. Могло быть так, что Ник был дома.
➖Nick mag zu Hause gewesen sein. Вероятно, Ник был дома.
➖Nick dürfte geschlafen haben. Скорее всего, Ник спал.
➖Nick müsste geschlafen haben. Должно быть, Ник спал.
➖Nick muss geschlafen haben. Ник точно спал.
Подытожим: так выглядит цепочка модальных глаголов от наименее уверенных до наиболее уверенных▪️▪️◾◼️⬛: kann — könnte/mag — dürfte— müsste — muss
Надеемся, было вкусно и жаловаться не пришлось — наступило время расплачиваться. Вот на этот счёт несколько полезных диалогов.
1⃣Просим счёт
👫Entschuldigung, 🔸könnten Sie uns die Rechnung bringen? 🔸wir hätten gern die Rechnung. 🔸wir möchten bitte/ würden gerne zahlen. 👩🍳Sehr gerne, einen kleinen Moment, bitte.
2️⃣Счёт верный
👩🍳🔹Das macht 27 Euro. 👫Nehmen Sie auch Karten? 👩🍳🔹Ja, natürlich. 🔹Nein, leider nur Bargeld. 👫 (Gibt einen 30er und sagt) 🔹Das passt so. 🔹Der Rest ist Trinkgeld/für Sie. 👩🍳Vielen Dank. Wir freuen uns auf Ihren nächsten Besuch!
3️⃣Счёт неверный
👩🍳🔹Das macht 27 Euro. 👫Entschuldigung, 🔸aber wir haben keine Bruscetti bestellt. 🔸es gibt einen Fehler in der Rechnung. 👩🍳🔹 Entschuldigung, da ist mir wohl ein Fehler unterlaufen. Ich bringe Ihnen gleich eine neue Rechnung.
Словарик к диалогам:
die Rechnung — счёт das macht (...) Euro — вышло (...) евро das Bargeld — наличные das Trinkgeld — чаевые der Rest — остаток der Besuch — визит jmdm ein Fehler unterlaufen — ненарочно допустить ошибку die Selbstbedienung — самообслуживание
Хотите начать успешную карьеру за рубежом, улететь в другую страну без вложений или получить международный грант на свою работу? Тогда вам нужно подписаться на @SmartAbroad.
@SmartAbroad — канал с оплачиваемыми стажировками, грантами, волонтёрскими проектами и вакансиями за границей. Каждый день авторы находят и публикуют самые актуальные предложения.
Подписывайтесь, чтобы не упускать карьерные возможности!
Германию завалило снегом, и Неманд, глядя в окно, снова думает о новогодних праздниках. Ему на ум при этом приходят типично "рождественские" выражения. Сегодняшнее, например: jemanden ausnehmen wie eine Weihnachtsgans (досл. "выпотрошить кого-то, как рождественского гуся"), что по-нашему означает "обобрать до нитки", "разорить".
💸Nach der Scheidung hat die Ex von Jonas ihn wie eine Weihnachtsgans ausgenommen. После развода бывшая жена обобрала Йонаса до нитки.
Поменяем местами подлежащее с дополнением:
💸Jonas wurde von seiner Ex nach der der Scheidung wie eine Weihnachtsgans ausgenommen.
NB! Простой глагол ausnehmen ("вынуть наружу"), к слову, — это поварской жаргонизм для потрошения. В немецком есть ещё одно слово, которое означает то же самое: ausweiden.