В русском языке есть слово "боль" и много однокоренных слов: болезнь, заболевание, больной, больница, болеть. Если нужно уточнить, какая боль, мы просто добавляем прилагательное или обстоятельство места: головная боль, боль в животе, боли в сердце. Увы, в немецком всё не так распрекрасно, однокоренными словами тут не обойтись.
1️⃣Боль как неприятное ощущение
1️⃣.1️⃣ В немецком языке для обозначения боли есть два слова: der Schmerz (die Schmerzen) und das Weh. Разница в том, что Schmerz — симптом заболевания, это серьёзная боль, это слово будут использовать врачи. Для уточнения вида боли берём часть тела и добавляем слово Schmerz или Schmerzen (смотрите, где нельзя использовать в единственном числе). Список может быть очень длинным:
◽Bauchschmerz(en) - боль в животе ◽Kopfschmerz(en) - головная боль ◽Schulterschmerz(en) - боль в плеча ◽Gelenkschmerz(en) - боль в суставах ◽Ohrenschmerzen - боли в ушах ◽Augenschmerzen - боль в глазах
Внимание⚠️ 🫀во множ. числе — Herzschmerzen - боли в сердце 💓 в единственном числе — Herzschmerz - боль в сердце от неразделённой любви
Можно уточнить вид боли и с конструкцией с предлогом (но придется запоминать, где какой):
◽Schmerz am Herzen — боль в сердце ◽Schmerzen am Arm - боли в руке ◽Schmerz im Knie - боль в колене ◽Schmerzen im Rücken — боли в спине ◽Schmerzen im Fuß - боль в ступне
1️⃣.2️⃣Das Weh — это разговорное слово для "боли", врач так не скажет, а если скажет, то относится к вашей боли не вполне серьёзно 😏. Это даже не боль, а некое неприятное ощущение, приносящее то ли боль, то ли душевные страдания. Здесь список частей тела, которые можно прибавить к слову Weh, значительно меньше (представлены чаще всего используемые):
◾Kopfweh - головная боль ◾Magenweh - боль в желудке ◾Bauchweh - боль в животе ◾Halsweh - боль в шее ◾Zahnweh - зубная боль
das Wehwehchen (уничижительное слово)— маленькая, незначительная болячка
И два важных слова с Weh для описания тоски: ◾Heimweh - тоска по родине ◾Fernweh - острое желание путешествовать