Обложка канала

Вычитала. Страница 9

Канал «Вычитала» опирается на вычитанное (в книгах и статьях) — но этим не ограничивается. Ключевые слова: литература, уважение к разнообразию мира, самоисследование, Петербург, самоирония.

  • Вычитала

  • Вычитала

    Во время выходов в открытый космос переводчики находятся в режиме готовности на случай экстремальных ситуаций. В сложные моменты все смотрят на переводчика. «Жизнь членов экипажа, по сути, находится в твоих руках», — объясняет Ирина. А что еще она может уберечь? Очень дорогую космическую станцию.

    Даже в ходе наземных тренировок, еще до отправления в космос, члены экипажа в значительной степени полагаются на переводчиков. Прежде чем обслуживать выходы в космос во время шестой космической экспедиции, Яшкова девять месяцев проходила подготовку к таким выходам вместе с тремя астронавтами (двумя американцами и одним русским).

    «Выход в космос — очень непростое дело, — рассказывает Ирина. — Используются сотни разнообразных разъемов, при этом космонавты на орбите должны выполнять очень сложные задания». Из-за этой сложности язык играет весьма существенную роль. «Критически важные процедуры, которые выполняют члены экипажа, необходимо переводить», — объясняет Ирина.

    Яшкова — устный переводчик, поэтому письменными переводами почти не занимается: их обычно делает небольшой коллектив письменных переводчиков. Они обеспечивают соответствие терминологии отраслевым стандартам. Однако вместе с письменными переводчиками она активно участвует в разработке терминологии и составлении глоссариев.

    «Наша номенклатура оперативных терминов включает тысячи слов, связанных с системами жизнеобеспечения, продуктами питания и тому подобным, — говорит Ирина. — Устные переводчики должны полностью владеть всей терминологией». Она уточняет, что устные переводчики пользуются глоссариями только при обучении. Во время устного перевода приходится полагаться исключительно на собственную память.

    Можно ли в космической программе обойтись без перевода? «Думаю, это очень трудно, почти невозможно, — полагает Яшкова. — Многие операторы полетов, инженеры, врачи, наземные специалисты владеют английским или русским лишь на уровне базового общения. Благодаря помощи профессиональных переводчиков они могут полностью сосредоточиться на инженерных, управленческих задачах или вопросах безопасности, а их соображения будут точно и исчерпывающе выражены на другом языке».

    Она добавляет: «Если удается создать иллюзию, что специалисты из разных стран говорят на одном языке, значит, мы, профессиональные переводчики, справились со своей задачей».

    #книги
  • Вычитала

    Натали Келли, Йост Цетше, «Тонкости перевода. Как язык влияет на нашу жизнь и преобразует мир»:

    Перевод важен даже для внепланетных путешествий. Да, вы не ослышались: переводы выполняются и в космосе. Мы не имеем в виду научную фантастику, хотя и там перевод сыграл свою роль. Мы говорим о переводах для Международной космической станции.

    Многим из нас космические путешествия доступны лишь в мечтах. А вот для Ирины Яшковой, выпускницы престижного Монтерейского института международных исследований, это не так. За 14 лет работы для МКС она ассистировала 30 космическим экспедициям (более 50 выходов в открытый космос).

    Яшкова — член элитной команды высококвалифицированных переводчиков. Все они прошли сертификацию как операторы полетов и круглосуточно, в режиме реального времени, обслуживают работу орбитальной станции. Центры управления полетами в Хьюстоне, Цукубе, Хантсвилле, Мюнхене и Москве регулярно вступают в контакты для координации действий на Земле и в космосе. Когда русские члены экипажа разговаривают между собой по-русски, остальные центры управления полетами слушают их разговор в синхронном переводе на английский Яшковой или кого-то из ее коллег.

    Каждое утро Ирина переводит теле- и видеоконференции, обеспечивая связь между российскими и американскими специалистами. Ее помощью пользуются инженеры, медики, инструкторы, конструкторы и менеджеры. Во второй половине дня она обычно переводит на очных встречах сотрудников, обслуживающих МКС и представляющих шестнадцать стран.

    На таких встречах основным языком часто бывает английский, и тогда она переводит на русский, а реплики и вопросы русскоговорящих переводит на английский.
    Несмотря на наличие переводчиков, члены международного экипажа, прежде чем отправляться в космос, обязаны в определенной степени овладеть и русским, и английским. Базовое знание обоих языков необходимо им потому, что на этих языках придется общаться с наземными службами. Те, кто еще не заговорил по-русски, проходят шестинедельную программу погружения. Они живут в русских семьях, проходят интенсивные курсы и участвуют в культурных мероприятиях. Те, кто не говорит по-английски, тоже должны очень быстро подтянуть язык интенсивными занятиями.
  • Реклама

  • Вычитала

    🎙 Примерно на эту же тему (что аматонормативность — не единственный способ жить) сегодня вышел 14 выпуск второго сезона подкаста в моем соседнем канале.
  • Вычитала

    None of this means that Westerners for centuries led emotionally empty lives. Humans have probably always nurtured close ties with other humans. What has changed over the course of history is the place of the spouse as the object of an adult's intense and exclusive affections.

    In medieval through early modern times, to describe the love for a spouse as the greatest love of all would have been sacrilegious. The most special place in anyone's heart was supposed to be reserved for God. Over the years many kinds of people and entities have been deemed deserving of love and affection. They have included spiritual figures and ancestors, immediate and extended family, friends and community.

    Even when the love for a spouse was compared only with feelings for other mere mortals, it did not always come out ahead of all the rest. As Coontz notes, during the 1800s Westerners believed that "love developed slowly out of admiration, respect, and appreciation"; therefore, "the love one felt for a sweetheart was not seen as qualitatively different from the feeling one might have for a sister, a friend, or even an idea."

    Intense feelings did develop sometimes—often between two men. I'm talking about American men here, including men with wives. Until the turn of the twentieth century, many men spent vast amounts of time in men's clubs and fraternal organizations, and married men often shared closer bonds with their best friends than with their wives. Men with wives and children typically spent more time during weekends with their male friends than with family, and they even vacationed with other men. None of this was stigmatized.

    Women did the same. They traveled and vacationed with other women. The feelings of married women for their sisters and friends, and for their children, were often deeper than their affection for their husbands.

    This all-too-brief romp through bits and pieces of the past few centuries in Europe and America suggests that people can get their needs for emotional intimacy met outside of marriage and coupling. For most of history they probably have.

    #книги
  • Вычитала

    Bella DePaulo, “Singled Out: How Singles Are Stereotyped, Stigmatized, and Ignored, and Still Live Happily Ever After”:

    A few years ago I showed an earlier version of this chapter to a single woman I'll call Jennifer. She was not impressed. "I had a lot of trouble reading your draft," she said, "because I believe, as I think 99.9 percent of the people on the planet do, that it is human nature to find another person. There is an emotional and physical intimacy that one will never find as a single person."

    I think Jennifer was describing two deeply significant beliefs: (1) Physical and emotional intimacy has always and everywhere been the foundation for marriage, and (2) people who do not find such intimacy in marriage do not find it anywhere.

    These are powerful statements—and, among those who internalize them, quite damning of single people. Jennifer seemed to regard the sentiments as universal and timeless truths—facts of human nature. I think many other people do, too. That makes the set of beliefs even more formidable.

    But are our contemporary ideas about relationships and intimacy really so timeless? Let's start by looking at love.

    "For most of Western history until the eighteenth-century," the authors of Love and Sex attest, "love was not expected to end well." Instead, "passion was assumed to end in shame, humiliation, dishonor, suicide, and ruin in almost every early society."

    Added social historian Stephanie Coontz, in Marriage, a History, "Certainly, people fell in love during those thousands of years, sometimes even with their own spouses. But marriage was not fundamentally about love." If you wanted to build something that would last, like a marriage, you would know better than to try to base it on romantic love.

    Here, again from Coontz, are a few of the considerations that served as grounds for marriage throughout the ages, when love was not the answer:

    In the Stone Age, "marriage spoke to the needs of the larger group. It converted strangers into relatives and extended cooperative relations beyond the immediate family or small band by creating far-flung networks of in-laws."

    In civilizations that had become more stratified, "propertied families consolidated wealth, merged resources, forged political alliances, and concluded peace treaties by strategically marrying off their sons and daughters."

    "The concerns of commoners were more immediate: 'Can I marry someone whose fields are next to mine?'; 'Will my prospective mate meet the approval of the neighbors and relatives on whom I depend?'; 'Would these particular in-laws be a help to our family or a hindrance?' "

    By the late eighteenth century, our pet theory about marriage—that it should be based on love—was beginning to take hold.

    To Americans today, it seems self-evident that sex is at the heart of marriage, that it brings fulfillment to the marriage and to life, and that it opens the door to a kind of intimacy that, as Jennifer said, "one will never find as a single person." These bedrock beliefs, though, far from having grown out of the stuff of human nature, are in fact rather contemporary points of view.
  • Вычитала

    Ну что же, обратимся к оригиналу. Что там дальше писали?
  • Вычитала

    (перевод этой книжки на русский в основном взрывает мне мозг, поэтому придется переключиться на оригинал, а еще я собираюсь написать гневный пост про плохие переводы и моё страдание)
  • Вычитала

    Синглизм – это стереотипы и предрассудки. Вы говорите новым знакомым, что вы одиноки, и чаще всего они сразу начинают думать, что уже все про вас знают. Они понимают ваши эмоции: вы несчастны, одиноки и смертельно завидуете тем, у кого есть пара. Они знают, что вами движет: больше всего на свете вы хотите кого-нибудь найти.

    Они также полагают, что кое-что знают о вашем психологическом развитии и особенностях психики: вы просто недостаточно зрелы по сравнению с теми людьми, которые имеют пары. А по своей природе вы эгоистка.

    Узнав о вас только то, что вы одиноки, люди порой начинают думать, что они все знают о вашей семье: у вас ее нет. Также им известно и о важных людях в вашей жизни: у вас их нет. У вас никого нет. Они даже знают все о вашей жизни: у вас и жизни никакой нет.

    Поскольку у вас никого нет и жизни тоже нет, вас могут попросить задерживаться на работе или ездить в командировки на выходные. Если вы остаетесь у кого-то ночевать, то они всегда знают, где вас положить: на кушетке в гостиной, а не в спальне за закрытой дверью.

    Они знают, чем закончится ваша жизнь: вы состаритесь в одиночестве. И в одиночестве умрете.

    Вы одинокий человек, который не узнает себя в этих описаниях? Я – да. Я счастлива. У меня есть жизнь, и я не собираюсь стареть в одиночестве (это никак не связано с тем, чтобы иметь серьезные отношения). И это только для начала. Но именно в этом суть дела: житейская мудрость об одиноких людях – это миф, обманчивая наружность. Это далеко не точное описание богатой и разнообразной жизни людей, которые по тем или иным причинам одиноки.

    Я бы хотела прояснить, кого я имею в виду под «одиноким человеком», но не могу этого сделать, не объяснив вначале, что означает наличие партнера и серьезных отношений. В этом тоже часть проблемы: одинокие люди определяются негативно, с точки зрения того, чего у них нет – серьезных отношений. На них словно наклеен ярлык «неженатые» или «незамужние». Но одинокая жизнь бывает до жизни в браке. Почему же мы тогда не называем женатых и замужних людей «неодинокими»?

    #книги
  • Вычитала

    Белла Депауло, «Я одна, и мне по...»:

    Я думаю, что к женатым и замужним людям следует относиться справедливо. Против них не должно быть стереотипов, их не должны клеймить позором, подвергать дискриминации или игнорировать. Они заслуживают точно такого же уважения, как и одинокие люди.

    Я могу представить себе мир, где с людьми, состоящими в браке, обращаются плохо, и, если бы этот мир когда-нибудь материализовался, я бы против него протестовала.

    Вот несколько примеров того, что я бы посчитала оскорбительным:

    Когда ты говоришь людям, что у тебя есть семья, они сочувственно кивают головами и говорят что-то вроде «ааааааааа» или «не беспокойся, дорогая, скоро придет и твой черед развестись».

    Когда ты разглядываешь полки в книжном магазине, твой взгляд все время натыкается на заглавия вроде «Если я такая чудесная, почему же я все еще замужем» или «Как избавиться от мужа после 35, используя то, чему меня научили в Гарвардской школе бизнеса».

    Каждый раз, когда ты выходишь замуж, ты чувствуешь себя обязанной дарить дорогие подарки одиноким людям.

    Когда ты путешествуешь с супругом, приходится платить больше, чем если путешествуешь один.

    На работе одинокие люди считают, что ты можешь работать в праздники или брать на себя все неудобные обязанности;
    они полагают, что, как состоящему в браке человеку, тебе больше нечем заняться.

    Одинокие коллеги могут добавить еще одного взрослого к своей медицинской страховке, а ты не можешь.

    Когда умирает одинокий человек, он может оставить свои пенсионные выплаты тому человеку, который для него особенно важен, а ты не можешь кому-либо оставить свои – они просто вернутся в систему.

    Кандидаты на государственные должности все время рассказывают, как они ценят одиноких людей. Некоторые даже предлагают потратить более миллиарда долларов из федерального бюджета на то, чтобы убедить людей оставаться одинокими или развестись, если они уже совершили ошибку и вступили в брак.

    Более того, никто не считает, что во всем этом есть какая-то проблема.
     
    Конечно, состоящие в браке люди никогда ни с чем подобным не сталкивались, но с одинокими людьми все это происходит.

    Людей, у которых нет серьезных отношений (это мое определение одиноких людей сегодня), воспринимают стереотипно, их подвергают дискриминации и относятся к ним презрительно. То, что одиноких людей – независимо от того, разведены ли они, овдовели или всегда были одинокими, – клеймят позором, – это проблема XXI века, которая не имеет названия. Я называю ее синглизм.
  • Вычитала

    Натали Келли, Йост Цетше, «Тонкости перевода. Как язык влияет на нашу жизнь и преобразует мир»:

    Немногословность дает IKEA существенную выгоду, когда дело доходит до перевода. Большинство инструкций опирается на картинки — слова там почти не встречаются, так что инструкции практически универсальны.

    Те немногие слова, которые IKEA использует в маркетинге — названия ее товаров, — носят уникальный характер. Большинство изделий названо в честь тех или иных географических объектов Северной Европы, так что для многих потребителей названия товаров имеют привлекательный налет экзотичности. Жителей многих стран ряд названий даже может очаровать. Кроме датчан, конечно.

    Никому не хочется, чтобы его страну называли половиком. Но именно с этим часто сталкиваются датчане, приходя в магазин IKEA. Многие из дешевых изделий компании, вроде паласов, ковриков и других напольных покрытий, таких как Bellinge, Helsingör, Köge, Nivå, Roskilde, Sindal и Strib, названы в честь датских местностей. Так что вряд ли датчане — хотя, по некоторым источникам, именно они счастливее всех в мире — в восторге от того, что их страна ассоциируется с вытиранием ног.

    Двое датских ученых, Клаус Кёллер из Копенгагенского университета и Трёлс Мюленберг из Университета Южной Дании, провели подробный анализ названий товаров из каталога IKEA. Исследования показали, что шведские названия присваивались товарам высшей категории, таким как мягкая мебель, книжные шкафы и стеллажи для плоских телевизоров и мультимедийных устройств, названия норвежских городов — мебели для спальни, а финские шли в основном в столовую.

    Исследователи выяснили, что принятая в IKEA политика в отношении наименования товаров представляла Данию второсортной по сравнению со Швецией. Этот вывод звучит особенно правдоподобно, учитывая историческое противостояние двух стран. Швеция часто одерживала победы над Данией. Даже однажды отобрала у датчан Норвегию, которой те владели. Действительно ли IKEA высмеивает Данию с помощью названий своих товаров? Скажем так: IKEA продолжает выпускать товары с датскими названиями. Она продает сиденье для унитазов Öresund, названное в честь пролива, отделяющего Швецию от Дании.

    IKEA отвергает обвинение в намеренном унижении датчан. Представители компании заявили, что названия входят в их ассортимент десятилетиями и предложившие их сотрудники давно ушли на пенсию. Ссылаясь на то, что стабильность системы именования облегчает жизнь потребителям, они отказались менять названия.

    Многие датчане говорят, что, даже если названия были придуманы специально как дразнилки, их это не задевает: они это списывают на традиционный дух соперничества между Скандинавскими странами.

    #книги
  • Вычитала

  • Вычитала

    (немоногамия не моя чашечка чаю, но я считаю, что люди вправе выбирать чашечки, не похожие на мои, а также исследовать рынок доступных чашечек или изобретать свои)
  • Вычитала

    Екатерина Сигитова перевела картиночку про разные виды немоногамии — там цитаты из жизни, которыми люди описывают свои отношения, и классификация видов отношений по этим цитатам.

    Картиночка гигантская, положу файлом, чтобы без сжатия: сперва перевод, потом оригинал.
  • Вычитала

    ‘Sorry, I didn’t mean to …’ I trail off as Denise comes over, giving me a slow clap.

    ‘Wow, Chloe, we weren’t expecting that.’ She grins. ‘Thanks, you were fab.’

    I shake hands with a rather twitchy Henry and Jane and hurry across the studio floor. Several people point at me, laughing, and Seth and Bianca appear by my side. Seth’s cracking up so hard he can barely keep his camera trained on my face.

    ‘Chloe, that was an absolute classic. The look on Henry’s face! I can’t believe you casually dropped the masturbation bomb on daytime TV.’ Bianca laughs huskily. ‘How do you feel?’

    ‘He started it!’ I say, biting my lip. ‘Argh, do you think it was a bit much?’

    ‘Oh, no.’ Bianca smiles triumphantly, revealing bright white teeth. ‘Not too much at all.’

    #книги
  • Реклама

  • Вычитала

    ‘Well, I think we all picked up on the tension there, Chloe.’ Jane cocks her head sympathetically. ‘Not a happy track record, hey? And from what I gather, your most recent ex-boyfriend cheated on you?’

    ‘Hmm, yes,’ I grimace, glancing around in panic.

    ‘Don’t worry, he didn’t want to join us today,’ Henry assures me. ‘Typical man, ruled by his you-know-what.’ He chuckles indulgently and I feel a spike of irritation.

    ‘I don’t think men are any more highly sexed than women.’

    ‘Uh oh, watch out, we got ourselves a bra-burner here.’ Henry nudges Jane.

    ‘Hmm, would you say your wedding is a “feminist” statement, Chloe?’ Jane makes air quotes with her fingers.

    ‘Well, years ago, a woman had to marry to survive and then she became the property of her husband.’ I wrinkle my nose. ‘So, I guess marrying myself could be seen as a protest against the patriarchy.’

    ‘Oh, honestly.’ Henry tuts. ‘What does “patriarchy” even mean?’

    ‘It’s a system of society where men hold the majority of power,’ I explain.

    ‘Yes, but …’ Henry blusters. ‘It’s all a load of nonsense really.’

    ‘I think what Henry’s trying to say is that women are much more liberated these days.’ Jane attempts diplomacy.

    ‘We are,’ I agree. ‘But single women are way more stigmatised than men. I mean, there’re plenty of “eligible bachelors” out there but how many “eligible spinsters”?’

    ‘Hmm, “spinster” is rather an ugly word.’ Jane’s blue eyes suddenly flash. ‘It’s not really surprising, is it? There’s a lot of pressure on women: we have to look beautiful, be willing in the bedroom, act like a good wife, bring up the family, age well—’

    ‘Yes, yes, Jane, we know all that,’ Henry interrupts, rolling his eyes.

    ‘Don’t dismiss me, Henry!’ Jane shrieks and he holds up placating hands.

    ‘I’m not dismissing you, I’m just saying that surely marrying yourself shouldn’t exclude men, otherwise that would be sexist! Chloe, do you think a man could marry himself?’

    ‘Of course men could do it too; I’m all for equality, and self-love is genderless.’ I smile at him. ‘And, if anything, society makes it harder for men to express their emotions, so it’d be great to see them openly love themselves. How about it, Henry?’

    ‘Ah, no, I don’t think so.’ Henry shakes his head as Jane hoots with laughter.

    ‘OK, so maybe we do all need to love ourselves, Chloe,’ Jane concedes. ‘And I see why you broke up with the exes we’ve just met. But don’t you ever want another man?’

    ‘I’m not saying I don’t want men in my life. I just think truly loving myself gives me a strong foundation for all other relationships. And hopefully I’m less likely to pick blokes that aren’t good for me.’ I give her a meaningful look.

    ‘So would you divorce yourself if you wanted to marry another person?’ asks Henry.

    ‘Nope, divorce isn’t an option.’ I shake my head. ‘It’d mean I couldn’t live with myself, which is pretty dark.’

    ‘Hmm, I think I’m coming around to your way of thinking here, Chloe,’ Henry says, glancing at the autocue. ‘If you marry yourself, you get to watch whatever you want on TV plus you don’t have a partner nagging you all the time. Ow!’ He flinches as Jane gives him a slightly-harder-than-mock punch.

    ‘And at least you won’t be disappointed in the bedroom.’ He wiggles his eyebrows at me suggestively and I look at him open-mouthed. I remember Bianca telling me to give as good as I get so I quickly match his smirk.

    ‘True words, Henry – I’ve never had any trouble pleasuring myself,’ I say, taking a demure sip of water.

    Henry’s eyes goggle and Jane makes a little choking noise. I’m aware of some movement on the studio floor and a camera zooms closer to my face.

    ‘Ahem, oh dear. That was your fault, Henry, lowering the tone as usual.’ Jane takes over as Henry still looks a bit paralysed. ‘Thank you very much for sharing your story, Chloe, we wish you all the best in your marriage … to yourself. Now we’re going to the weather and we’ll be back with you in just a jiffy.’

    The camera pans out and Henry lets out a long noisy breath.
  • Вычитала

    Sophie Tanner, «Reader I Married Me»:

    I look through the glass and see the Breakfast with Britain set, with its grey sofas, lime cushions, black and white floor tiles and large window overlooking the Thames.

    The studio floor is buzzing with activity; people move lighting rigs, fiddle with cameras, bend over monitors and, oh God, there’s Henry and Jane walking through from the kitchen area.

    I sit on the sofa and cross my legs tightly to stop my bladder bursting, then uncross them as I realise my dress is riding too high. A camera to my left swoops past me, making me jump, and I stare, startled, at the lens. The overhead lights are dazzling.

    Jane smiles brightly as a camera moves closer and a loud jangled soundtrack starts playing. ‘Hello and welcome back to Strange but True – where we talk to the slightly-less-than-normal people of Britain!’

    ‘Many people spend their entire lives searching for “the one”,’ Henry continues. ‘But Chloe Usher, from Brighton, realised that “the one” was right under her nose the whole time. She’s recently caused a stir by announcing that she’s going to marry herself!’ He pulls a comical face and turns to me.

    ‘So, Chloe, have you always been bonkers?’ he asks conversationally.

    ‘Haha, probably a bit!’ I lick my dry lips.

    ‘But seriously, Chloe, even though you do seem a bit odd’ – Jane wipes her eyes – ‘surely you’re not completely unlovable?’

    ‘Well no, I’m not unlovable; that’s the point,’ I reply.

    ‘Then why marry yourself?’

    ‘Because loving yourself is as important as having other people love you.’

    ‘You must’ve had terribly bad luck with men if they’ve driven you to this!’ Jane jives her shoulders up and down gleefully. ‘We’ve tracked down a few of your exes to find out what the problem is.’

    ‘What?!’ I turn in my seat as two men emerge from behind the screen at the back of the studio. I breathe out in relief when I see that neither of them is Ant but then recoil as I recognise Dave, the controlling boyfriend I had when I graduated from Goldsmiths, and Monologue Jonny, the guy I dated before I went travelling.

    ‘Jesus Christ.’ I lace my hands over my head in mortification as they both join me on the sofa.

    ‘Bit of a blast from the past, hey, Chloe?’ Henry says happily. ‘Welcome, Dave and Jonny. Can you tell us briefly what it was like going out with Chloe here?’

    ‘She was away with the fairies,’ Dave grunts immediately. I glance sideways at him; age has not treated him well. He’s shaved his head and put on about two stone. Broken veins cluster around his bulbous nose and his neck seems shorter. ‘Gallivanting about, chatting to any Tom, Dick or Harry.’

    ‘Oh, please! You’d have kept me locked up if you had your way,’ I retort. ‘I was only trying to escape your temper.’

    ‘I don’t have a temper!’ Dave bangs a meaty fist into his palm.

    ‘Oops, hope we’re not going to need to call the security guards,’ Jane titters, flicking a glance towards the studio floor. ‘What about you, Jonny? Why didn’t you and Chloe work out?’

    Jonny purses his lips and scoops his lank hair behind his ears. He’s looking geekier than ever in thick-rimmed glasses and a diamond-print cardigan. ‘Well, the truth is, Chloe never really listened to me. I remember once I was telling her friends about the time I chased off a real bear from my campsite in Canada and Chloe actually told me to shut up. Very rude – it was one of the most thrilling times of my life; I can tell you now if you like …?’

    ‘No, that’s OK, Jonny,’ Henry cuts in hastily. ‘We get the picture. What do you boys think of Chloe’s decision to marry herself?’

    ‘I’m not surprised – she’s clearly still very self-involved,’ Jonny observes primly, pleating his cardigan in his lap.

    ‘Says the man who loves the sound of his own voice so much he’s lost all social awareness,’ I scoff, looking around wildly for an escape route. I don’t think I can take much more of this, live television or not.

    I think Henry and Jane sense that I might bolt because they quickly wrap up their questions and send my exes off back behind the screen.
  • Вычитала

    На днях я писала в блоге про синглов — с тех пор я прочитала книжку про опыт соло-свадьбы. Sophie Tanner опиралась на свой опыт, но добавила фикшна — и получилась книга «Reader I Married Me».

    Название отсылает к формулировкам классических британских романов, где писательница с пылом сообщает ближе к концу: дорогие читатели, я согласилась выйти замуж (на этот раз ЗА СЕБЯ).

    Вот как Софи рассказывает о книге:

    «Though fiction, it is loosely based on my own experience and has been a wonderful opportunity to explore the many layers there are to self love. My aim is to inspire other people who’re in need of a self-esteem boost.»

    Фоточки празднования очередной годовщины соло-свадьбы Софи есть в посте https://www.imarriedme.co.uk/my-sologamy-vow-renewal/, а в инстаграме она @thesologamist.

    Мне отдельно нравится, что блог на сайте Софи называется: «How Do I Love Me?».

    В книге героиня отвечает так на обвинение в предполагаемом нарциссизме (в моем детстве говорили «эгоизм или ДАЖЕ ХУЖЕ: эгоцентризм!», а теперь скорее могут сказать «нарциссизм», если решишь поставить себя на первое место):

    ‘Narcissists don’t actually love themselves though, that’s the problem. They’re obsessed with their appearance, have a constant need for admiration and are incapable of empathy.’

    (и тут я вспоминаю пост Ани Черных про «контрольный пакет акций»)

    Кстати, Софи выбрала ритуал соло-свадьбы не потому что не собирается никогда больше не вступать в отношения (как я писала в посте про синглов, синглы бывают очень разные — кто-то собирается, кто-то не собирается, любое решение совершенно нормально).

    Софи пишет:

    «I still embrace romantic love and I am not against weddings, marriage or couples at all. I just think that self love should be equally as important. This applies to everyone, regardless of your relationship status. In fact, when you have a partner and kids you’re even more likely to neglect yourself as you spend a lot of time channelling your energy into your family.»

    (я добавила эту цитату в пост про синглов)

    А вот кусочек из книжки Софи (помним, что это фикшн, основанный на собственном опыте, а не точные мемуары).