Обложка канала

Сюрдоперевод. Страница 3

Трудовыебудни редактора переводов. Ляпы, бугурты и Великое Искусство(тм).

  • Сюрдоперевод

    Мне однажды попалось "Этот шампунь содержит касторовое масло и оказывает слабительное действие". И это вовсе не был раздел "Побочные эффекты", а просто описание. Дрожащей рукой исправила на расслабляющее... Исходное слово не помню, с испанского переводили
  • Сюрдоперевод

    Еще один забавный пример, с которым я столкнулся.

    Оригинал:
    Lactalbumin hydrolysate is derived from casein and whey product concentrate from
    bovine milk.

    Вариант перевода из ТМ (то бишь из ранее принятых переводов):
    Лактальбумина гидролизат получают из казеина и концентрата сывороточного продукта из бычьего молока.
  • Сюрдоперевод

    "Чем отличается корова от быка? Когда быка доишь, он улыбается".©
  • Реклама

  • Сюрдоперевод

    Вычитываю перевод на английский, а там название книги "Эндокринология. Национальное руководство. (Дедов, Мельниченко)" переведено на английский как "Endocrinology. National Leadership".

    Правда, это в оригинальном тексте переведено, который дал заказчик.
  • Сюрдоперевод

    Сегодня интерфейс. И ладно бы просто опечатка.
    Push Type
    Типа нажатия


    У строки есть комментарий, который гласит "setting_push_notice".
  • Сюрдоперевод

    Сегодня в переводе кто-то заявил, что
    sentry drone
    — это
    стационарный дрон


    Я несколько озадачена самим существованием этого явления.
  • Сюрдоперевод

    Government health officials should authorize law enforcement to fine anyone who violates restrictions to slow the spread of COVID-19.
    Правительственные чиновники здравоохранения должны разрешить правоохранительным органам штрафовать любого, кто нарушает ограничения, чтобы замедлить распространение COVID-19.


    Очень двусмысленно правоохранительные органы штрафуют тех, кто замедляет распростренение.
    Альзо, в официальных документах, пожалуйста, "государственные служащие".
  • Сюрдоперевод

    Сегодня волонтерю на переводах про ковид наш ковид. (Да-да, я из этих... ентузиястов). Работаю над опросником для исследования, которое должно показать, как люди воспринимают инструкции, выраженные определенными словами. Итак, 2 варианта одной и той же инструкции с небольшой разницей в выражении мысли. Типа - какими словами вас, граждане, можно уговорить самоизолироваться. В этом вся суть.

    Что делает переводчик? Один раз перевел, дальше копипастит, никак не изменяя никакие слова.

    There is so much to gain. You can protect yourself and others if you stay at home
    Много можно добиться. Вы можете защитить себя и других, если будете оставаться дома
    There is so much to gain. You can stay healthy and protect the health of others if you stay at home
    Много можно добиться. Вы можете защитить себя и других, если будете оставаться дома
    You have so much to gain. You can protect yourself and others if you stay at home
    Много можно добиться. Вы можете защитить себя и других, если будете оставаться дома

    Простите, но как же хорошо, что вот этот вот документ редактирует вот этот вот Пуфик.
  • Сюрдоперевод

    Нажмите "Резюме", чтобы продолжить.
    В оргинале resume.
  • Сюрдоперевод

    Сегодня логика в переводе про ковид наш ковид.

    Впорос типа "куда вы чихали/кашляли"
    Into a worn mask
    В ранее использованную маску


    По мнению переводчика, у меня полные карманы ношеных масок и я использую их в качестве носовых платков.
  • Сюрдоперевод

    Giving up their otherwise fairly solitary lifestyle, they have congregated in great numbers
    Словно позабыв свой привычный, не особо солнечный образ жизни, они собираются в больших количествах


    Сегодня новые грани слова SOLITARY. Видимо, от слова Sol.
  • Сюрдоперевод

    Добрейшее утречко. Сегодня странная работа.
  • Сюрдоперевод

    Even his hair crackled with new energy, swept back from his pale forehead like that of a racing driver negotiating hairpin bends.
  • Сюрдоперевод

    Казалось, даже волосы Джорджа потрескивают от скопившихся на них электрических зарядов, а на лбу у него выступили крупные капли пота, как у гонщика «Формулы-1», проходящего на трассе крутой серпантин.
  • Сюрдоперевод

    Сегодня у нас серпантин на трассе Формулы-1.
    hairpin bend - это шпилька, поворот такой. И таки да, на серпантинных дорогах он часто встречается. Но вы поняли.

    (Также неизвестно, есть ли вообще в том мире Формула-1, это альтернативный Лондон)
  • Реклама

  • Сюрдоперевод

    очередной привет сюрдопереводу
  • Сюрдоперевод

    беременные: крайне не советуем вам пользоваться изделием,но только если вы русские
  • Сюрдоперевод

    помимо русского этой фразы нет ни на одном языке