Обложка канала

ReadMe.txt. Страница 12

Привет. Меня зовут Илья Клишин, @vorewig. Я шеф сайта Дождя. Тут я пишу про книги, которые читаю

  • ReadMe.txt

    Рубрика «Оказавшись перед Николаем Первым, что ты ему скажешь (или он тебе)»:

    ... так обольстил, по рассказу Мицкевича, Николай I Пушкина... Николай призвал к себе Пушкина и сказал ему: «Ты меня ненавидишь за то, что я раздавил ту партию, к которой ты принадлежал; но, верь мне, я так же люблю Россию, я ― не враг русскому народу, я ему желаю свободы, но ему нужно сперва укрепиться». И 30 лет укреплял он русский народ. Может быть, это анекдот ― и выдумка, но он ― в царском духе, то есть брать обольщением, обманом там, где неловко употребить силу.

    Это Добролюбов пишет в 1860 году. И из того же, удивительно злободневного текста:

    Дело вот в чем: к концу царствования Николая все люди, искренно и глубоко любящие Россию, пришли к убеждению, что только силою можно вырвать у царской власти человеческие права для народа, что только те права прочны, которые завоеваны, и что то, что дается, то легко и отнимается. Николай умер, все обрадовались, и энергические мысли заменились сладостными надеждами, и поэтому теперь становится жаль Николая. Да я всегда думал, что он скорее довел бы дело до конца; машина давно бы лопнула.
  • ReadMe.txt

    Если вы задавались вопросом, давно ли существует выражение «с новым годом, с новым счастьем», то вот вам несколько подсказок! 🎉🎄🍾

    Саша! Поздравляю тебя и всю твою юдоль с Новым годом, с новым счастьем, с новыми младенцами… Дай Бог тебе всего самого лучшего.
    (Антон Чехов, 1886)

    С Новым годом, с новым счастьем,
    С постоянною удачей ―
    Вот привет любви собачьей,
    Ты прими его с участьем.
    (Федор Тютчев, 1870)

    Пестрота, и блеск, и говор…
    Вся горит огнями зала;
    «С Новым годом, с новым счастьем!» ―
    Отовсюду зазвучало.
    (Алексей Плещеев, 1861)

    С Новым годом! С новым счастьем!..― в самом деле, с новым счастьем!
    (Александр Герцен, 1854)
  • ReadMe.txt

    Антон Чехов

    1. Мысли с новогоднего похмелья:

    Не верьте шампанскому… Оно искрится, как алмаз, прозрачно, как лесной ручей, сладко, как нектар; ценится оно дороже, чем труд рабочего, песнь поэта, ласка женщины, но… подальше от него!

    2. Новогодние великомученики:

    На улицах картина ада в золотой раме. Если бы не праздничное выражение на лицах дворников и городовых, то можно было бы подумать, что к столице подступает неприятель.
  • Реклама

  • ReadMe.txt

    Наверняка, вы знаете выражение: со свиным/суконным рылом в калашный ряд. Но что тут значит калашный?

    Калашный значит калачный, только со старомосковским произношением. Это как булошная, только с калачами. Идея выражения очень простая — речь про человека, который принес продавать или голову свиньи, или сукно в ряд, где торгуют хлебом. То есть сделал что-то неуместное. Позже «рыло» предсказуемо экстраполировали на самого человека, и появилась еще версия с «немытым рылом» (например, у Достоевского в «Дневнике писателя»).

    Но при этом, если поискать, можно найти в русской литературе написание калашного ряда и через «ч» — калачный ряд. У Горького, например, у Пришвина, у Брюсова, у Андрея Белого, у Мамина-Сибиряка, у Лескова.

    Соответствующий пассаж из дневника Пришвина я нахожу любопытным и потому приведу полностью:

    «Главная тревога и настоящее мученье в моей молодости было, что я живу в духовно низшей среде с суконными рылами, а где-то есть калачный ряд и мне с моим суконным рылом в калачный ряд никогда не пролезть. И мое главное завоевание теперь состоит в глубоком убеждении, что калачный ряд, хотя и существует, но совершенно не зависит ни от класса, ни от образования, богатства, бедности: как новые биологи утверждают всюдность жизни, так и я убежден, что близкие мне люди находятся почти в равном числе во всякой среде».
  • ReadMe.txt

    Поговорим о засилье заимствованных слов.

    Например, слово «менеджер». Вы знали, что англичане сами заимствовали глагол manage у итальянцев примерно во времена нашего царя Ивана Грозного? Означало это «править повозкой». Сравните с французским «манеж», ага. Все происходит от латинского manus, «рука».

    Или «гамбургер». От немецкого города Гамбург, где традиционно делали эти полусырые говяжьи котлеты.

    Но вот, что слова «деним» и «джинсы», которые сделали символами американского империализма, происходит из французского языка, я не знал. Деним значит de Nîmes, из города Ним (на юге Франции): так называли саржевую, то есть плетённую ткань, которую и стал использовать Леви-Страус. А с jeans все еще проще: по-французски итальянский город Генуя будет Gênes
  • ReadMe.txt

    У Саши Чёрного есть стихотворение «Кому в эмиграции жить хорошо» (1931-1932). В нем такие строки:

    ...В Марселе мой племянничек
    Стал первоклассным «барменом», ―
    Словцо по-русски дикое,
    Но платят хорошо…
    В полгода, не поверите,
    Стал местной знаменитостью.


    И действительно, дальше до 1980-х слова «бармен» нет в русской поэзии. Есть одно упоминание для колорита в «Одноэтажной Америке» Ильфа и Петрова (1936) и одного в автопереводе «Других берегов» Набокова (1954). И собственно все. Дальше уже только у Стругацких и Аксёнова.

    А стихотворение это Чёрного контрастирует (на самом деле нет) с другим его же эмигрантским и тоже про Марсель, написанным на пять лет раньше:

    Быть может, в тихом Нанте, быть может, в шумном Марселе ―
    Адрес мне неизвестен, не знаю особых примет,
    Он моет в бистро бокалы, вытирает столы на панели,
    Хмуро смотрит в окно, ― но уличный шум не ответ.

    («Русский мальчик», 1926)

    Возможно даже речь про одного и того же человека
  • ReadMe.txt

    Почему-то никогда не соотносил эти две вещи.

    Обличительные пассажи с «доколе» в русской публицистике имеют дореволюционное происхождение. Но есть один нюанс. В отличие от дня сегодняшнего тогда почти любой читатель газеты или журнала знал латынь и моментально считывал отсылку к знаменитой речи Цицерона:

    Quousque tandem abutere, Catilina, patientia nostra? («Доколе, Катилина, будешь ты злоупотреблять терпением нашим?»)
  • ReadMe.txt

    Александр Пушкин, феминист:

    Одна дама сказывала мне, что если мужчина начинает с нею говорить о предметах ничтожных, как бы приноравливаясь к слабости женского понятия, то в ее глазах он тотчас обличает свое незнание женщин. В самом деле: не смешно ли почитать женщин, которые так часто поражают нас быстротою понятия и тонкостию чувства и разума, существами низшими в сравнении с нами? Это особенно странно в России, где царствовала Екатерина II и где женщины вообще более просвещены, более читают, более следуют за европейским ходом вещей, нежели мы, гордые бог ведает почему.
  • ReadMe.txt

    Мне тут скинули, что Анатолий Чубайс, поздравляя Дениса Драгунского (того самого, который был в «Денискиных рассказах», да), задал риторический вопрос: какой была бы лента в фейсбуке, скажем, у Чехова? Дорогой Анатолий Борисович, ответить на ваш вопрос очень…
  • ReadMe.txt

    Мне тут скинули, что Анатолий Чубайс, поздравляя Дениса Драгунского (того самого, который был в «Денискиных рассказах», да), задал риторический вопрос: какой была бы лента в фейсбуке, скажем, у Чехова?

    Дорогой Анатолий Борисович, ответить на ваш вопрос очень просто. Для этого достаточно просто почитать письма Антона Павловича.

    Лента Чехова выглядела бы примерно так:

    1.
    Настроение: напряженное
    В Бабкине по-прежнему тараканить некого. Съел бы Яшеньку-блядишку. Работы много, так что бзднуть некогда

    2.
    Геотег: Шри-Ланка
    Когда у меня будут дети, то я им скажу не без гордости: «Вы сукины сыны, в свое время я имел сношение с черноглазой индуской. Где? В кокосовой плантации в лунную ночь!»

    3.
    Геотег: Сахалин
    @Настя и @Боря поклон: в доказательство что я был на каторге, я, когда приеду к вам, брошусь на них с ножом и закричу диким голосом. Анне Ивановне я подожгу ее комнату

    4.
    Настроение: задучивое
    Диван очень неудобная мебель. Его обвиняют в блуде чаще, чем он того заслуживает. Я раз в жизни только пользовался диваном и проклял его
  • ReadMe.txt

    В 1817 году ирландский поэт Томас Мур написал повесть в стихах и прозе о восточной красавице Лалле-Рук. Книга пользовалась бешеной популярностью, и при дворе прусского короля решили ее поставить. Роль Лаллы-Рук сыграла принцесса Шарлотта. Мы ее больше знаем…
  • ReadMe.txt

    И еще один факт, помещающий «Преступление и наказание» в контекст 1865 года.

    Порфирий Петрович в разговоре с Раскольниковым вдруг говорит: «На бумаге-то они и Наполеона разбили… а смотришь, генерал-то Мак и сдается со всей своей армией, хе-хе-хе»

    Это очевидная отсылка к первому тому «Войны и мира», который начали публиковать в январе 1865 года. Но вот в чем дело. Конкретно этот эпизод (сражение под Ульмом) был помещен только во втором номере «Русского вестника» за 1866 год, а Порфирий Петрович это говорит как бы летом 1865 года.

    Ну, бывает!
  • ReadMe.txt

    Помните, как начинается «Преступление и наказание»?

    В начале июля, в чрезвычайно жаркое время, под вечер, один молодой человек вышел из своей каморки…

    Речь идет про начало июля 1865 года. 4 (15) июля того года циркуляром МВД разрешено было курить на улицах. Запрет ввел в 1839 году Николай Первый.

    А теперь давайте обратимся к сцене, где Раскольников жалуется городовому на Свидригайлова, который положил глаз на девочку в порванном платье:

    А вот теперь смотрите сюда: этот франт, с которым я сейчас драться хотел, мне незнаком, первый раз вижу… Он за нею наблюдал и следил, только я ему помешал... Вон он теперь отошел маленько, стоит, будто папироску свертывает

    Свидригайлов пользуется «легалайзом» табакокурения, а Раскольникова это раздражает. Ведь он не может даже на это пожаловаться полицейскому

    Вообще дозволение курить на улицах стало одним из символов либерализации 1860-х.

    Вот, скажем, Некрасов в том же 1865 году пишет:

    Но, претерпев судьбы удары,
    Под старость счастье я узнал:
    Курил на улицах сигары
    И без цензуры сочинял!


    Лесков в 1869 году:

    … мы никогда не помним стольких охотников курить на улицах, как тогда, когда это было запрещено.

    Салтыков-Щедрин через двадцать лет так вспоминал это время:

    Во-первых, война кончилась, а во-вторых, мягкость какая-то везде разлилась. Курить на улицах было дозволено, усы, бороды носить. С этого началось. А главное, не возбранялось ни ходить, ни сидеть, ни смеяться, ни плакать.
  • ReadMe.txt

    Мальчик на фото — Федя Достоевский. Он внук Дмитрия Достоевского, правнука писателя. Дмитрий Достоевский родился в 1945 году, всю жизнь работал вагоновожатым трамвая в Петербурге, сейчас живет на пенсию в 12 тысяч рублей
  • ReadMe.txt

    Ну и вдогонку совсем уже взрыв мозга. Самое известное в России произведение Томаса Мура это стихотворение «Вечерний звон» (1818). Вот как оно начинается:

    Those evening bells! Those evening bells!
    How many a tale their music tells,
    Of youth, and home, and those sweet time,
    When last I heard their soothing chime.


    Да-да, русская «народная» песня это перевод, сделанный Иваном Козловым и положенный на музыку Александром Алябьевым в 1828 году.

    Любопытно тут вот еще что. В оригинале у Мура стихотворение имеет подзаголовок Air: The bells of St.Petersburg («Воздух: колокола Санкт-Петербурга»). Сам Мур утверждал, что его стихи якобы основаны на русской песне, которую, впрочем, найти не удалось.

    Советские исследователи утверждали, что в руки Муру попался гимн грузинского монаха Георгия Афонского, жившего в XI веке, но документальных подтверждений этому так и не нашли
  • Реклама

  • ReadMe.txt

    В 1817 году ирландский поэт Томас Мур написал повесть в стихах и прозе о восточной красавице Лалле-Рук.

    Книга пользовалась бешеной популярностью, и при дворе прусского короля решили ее поставить. Роль Лаллы-Рук сыграла принцесса Шарлотта. Мы ее больше знаем как Александру Федоровну, жену Николая Первого (с 1817 года) и мать Александра Второго Освободителя.

    Русскому языку Шарлотту-Александру обучал Жуковский. Он перевел в 1820 и 1821 году для нее два фрагмента повести. Во втором есть такие строки:

    Ах! не с нами обитает
    Гений чистой красоты;
    Лишь порой он навещает
    Нас с небесной высоты

    Гением чистой красоты он назвал саму будущую императрицу. Ее при дворе, кстати, продолжали называть Лаллой-Рук.

    Через четыре года в 1825 году Пушкин использовал эту строку Жуковского в стихотворении «Я помню чудное мгновенье». Интересно, что во всех прижизненных изданиях она выделялась курсивом — по настоянию самого Александра Сергеевича. Это означало цитату
  • ReadMe.txt

    Немного хронологии. 31 июля 1991 года Гарри Поттер празднует свой одиннадцатый день рождения, и Хагрид вручает ему, наконец, письмо из Хогвартса. В начале августа мальчик посещает Косой переулок и банк Гринготтс, после чего — факт, который многие упускают — он возвращается на три недели к Дурслям. Именно в это время в СССР происходит и проваливается через несколько дней путч ГКЧП, при желании Гарри мог по телевизору наблюдать за баррикадами в Москве
  • ReadMe.txt

    Не знал, что Валентин Катаев (это который «Белеет парус одинокий», например) считал себя учеником Ивана Бунина и давал тому читать свои рассказы и стихи.

    Во время австрийской оккупации Одессы они довольно много общались. Пожилой эстет и молодой фронтовик.

    Бунин записал в своём дневнике чуть позже (и это есть в «Окаянных днях»):

    Был В. Катаев (молодой писатель). Цинизм нынешних молодых людей прямо невероятен. Говорил:
    «За сто тысяч убью кого угодно. Я хочу хорошо есть, хочу иметь хорошую шляпу, отличные ботинки…»


    Тогда же Вера Бунина записала у себя:

    Хорошо сказала одна поэтесса про Катаева: «Он сделан из конины»… Его не любят за грубый характер.

    Бунин уехал, получил Нобелевскую, пережил войну, умер. Катаев остался, подсказал Ильфу и брату идею О. Бендера, стал советским классиком, умело колебался с линией партии.

    Уже в оттепель пожилой Катаев встретился в Париже с Верой Буниной, совсем уже старой. Та ничего не сказала про конину, и они обнялись. Катаев, как он пишет в «Траве забвения», вспомнил пепельницу Бунина. Вера принесла ее, хотела подарить. Катаев отказался. Сказал, что недостоин