Сегодня мы рассмотрим, как эти предлоги используются в значении места.
• at - используется, когда мы говорим о каком-либо конкретном месте, пункте или ориентире:
I'm at school. Я в школе. (Имеется в виду не само здание, а происходящее в нем действие, что я учусь)
There were a lot of directors at a festival. На фестивале было много режиссеров.
I met her at Mary’s Birthday. Я познакомилась с ней на Дне Рождения у Мэри.
Как видно, в словосочетаниях at a festival и at Mary’s Birthday предлог указывает на конкретное место.
They live at 14, Eagle Road. Они живут в 14, Eagle Road. (Мы знаем конкретное место, где они живут)
• in - означает в, внутри(inside), используется в речи с целью обозначения положения предмета внутри чего-то: предмета большего размера, здания, территории — одним словом закрытого пространства:
I'm in school. Я в школе. (Вы зашли в здание, потому-что пошел дождь или кого-то ждете)
We will go for a walk in the park. Мы прогуляемся по парку. (Есть территория парка и мы в ней гуляем)
My coins are in my purse. Мои монеты в моем кошельке. (Внутри кошелька, закрытого пространства)
He works in a shop. Он работает в магазине. (Работает внутри магазина/в здании)
• on - на, используется при обозначении предмета, который находится на плоской поверхности или соприкасается с ней:
Can you write it on that piece of paper? Не могли бы вы написать это на листе бумаги?
We live on the fourth floor. Мы живем на четвертом этаже.
My phone is on the table. Мой телефон находится на столе.
❓Поставьте правильный предлог. My sister lives in/ at Brussels.
Сегодня мы рассмотрим два слова, которые очень часто путают люди, изучающие английский язык. Among и between переводятся, как «среди/между». Однако, несмотря на схожий перевод, используются в разных ситуациях. Давайте узнаем в каких.
• Among əˈmʌŋ – среди.
Among означает, что кто-то/что-то включено в общее число. То есть мы говорим, о том, что кто-то/что-то находится в какой-либо группе людей или вещей, то есть среди них. Например: среди стаи собак одна черно-белая.
There were two foreign women among the guests. Были две иностранные женщины среди гостей.
Painting and singing are among his many talents. Рисование и пение есть среди множества его талантов.
• Between bɪˈtwiːn – между.
Between используется, чтобы показать, что/кто разделяет одно пространство или время от другого. Какой-то предмет или человек разделяет другие объекты, то есть находится между ними. Например, между двумя зданиями небольшой серый дом.
The river flows between the two countries. Река течет между двумя странами.
There is a bicycle between the two cars. Велосипед находится между двумя машинами.
❓Выбрать правильный вариант. There is one white rose among/ between red flowers.
Носитель английского, воспринимает "actually" как "вообще-то",то есть как возражение или для указания того, что было неожиданным. А русскими, воспринимается как "вообще" или "кстати". It's simple)
• Как не нужно употреблять Actually: В этих примерах отсутствует несогласие с мнением.
There's a restaurant about 10 minutes from here. Actually, it's quite a good restaurant. В 10 минутах от отеля есть ресторан. Вообще/ Кстати, это неплохой ресторан.
A: Hey, I want to go see the new Batman movie. Эй, я хочу посмотреть новый фильм Бэтмена. B: Actually, it's pretty good movie. Кстати, это довольно хороший фильм.
В примерах выше, Actually можно заменить by the way или really There's a restaurant about 10 minutes from here. By the way/ really, it's quite a good restaurant.
Или вообще ничего не ставить. There's a restaurant about 10 minutes from here. It's quite a good restaurant.
• Как правильно использовать Actually: Когда человек говорит одно, но я не согласен с его мнением.
A: Are you American? Ты американец? B: Actually, I’m Australian. Вообще-то, я австралиец.
Вы можете подумать, чтоб использовать Actually, обязательно нужен второй человек участвующий в разговоре, который не согласился с мнением первого человека. Как на примере выше. Actually можно использовать даже если второй человек никак не сказал, что он не согласен с нами.
Когда я начинаю говорить свое мнение, а я уже думаю в голове, что он как-то не согласится с тем, что я щас скажу. Возможно этот фильм уже вышел в кино и получил очень много плохих отзывов и все уже говорят об этом. То есть у меня уже в голове мысли, что он уже знает, что фильм плохой. I watched the new Batman movie last night. Actually, it was a good movie.
❗️В американском английском языке никогда не говорите film, а говорите movie.
👉Вместо very funny говорим hilarious ⠀ 🇺🇸The book was very funny, but there was nothing special about it. 🇷🇺Книга была очень забавной, но ничего особенного. ⠀ 🇺🇸The movie was hilarious, I couldn't stop laughing! 🇷🇺Фильм был уморительный, я смеялся без остановки! ⠀ 🇺🇸Some of his jokes are hilarious. 🇷🇺Некоторые из его шуток уморительны.
В этом уроке я расскажу о некоторых путаных английских словах - HOMONYMS - слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному и имеют разные значения.
• Brake - Break - /breɪk/ Тормоз - Ломать
My brakes are not wotking properly. Мои тормоза не работают нормально.
I didn't mean to break the window. Я не хотел разбивать окно.
• Buy - By - /baɪ/ Покупать - Около, рядом с.
I want to buy a new coat. Я хочу купить новое пальто.
The telephones is by the window. Телефоны около окна.
• Die - Dye - /daɪ/ Умирать - Красить волосы
That plant has died. Это растение умерло.
Why did I dye my hair blonde? Зачем я перекрасилась в блондинку?
• Air - Heir - /er/ Воздух - Наследник
Let's go outfor some fresh air. Пойдем подышим свежим воздухом.
He has no heir to leave his fortune to. У него нет наследника, чтобы оставить свое состояние.
• Sail - Sale - /seɪl/ Парус - Распродажа
She sails her own yacht. Она плавает на собственной яхте.
She gets 10% commission on each sale. Она получает 10% комиссионных от каждой продажи.
Они особенно важны, когда вы пишете на английском языке. Когда вы говорите, это не имеет большого значения, не так ли? Потому что они звучат точно так же! Но как только вы запишете это ... вот где вы столкнетесь с бедой! Особенно, если вы сидите за экзаменом, написанием эссе или важного электронного письма!
У каждого человека есть свой дом: для кого-то, то место, где он живет сейчас, для кого-то место, где живет его семья, а для кого-то это целая страна. В английском языке есть два слова home и house. Оба они переводятся, как дом. Давайте узнаем, в каких случаях они используются.
• House /haʋs/ – дом.
Используя house, мы говорим об одном из видов здания, в котором живут люди. Обычно такой тип здания имеет более одного уровня и предназначен для жилья одной семьи.
Your house needs repairing. Твой дом нуждается в ремонте.
He would like to buy a new house. Он хотел бы купить новый дом.
• Home /həʋm/ - дом
Мы используем это слово, когда говорим об эмоциональной привязанности к какому-то месту. Это может быть совершенно любое место: то место, где ты вырос, дом, квартира или даже целая страна.
I want to go home. Я хочу пойти домой.
He dreamed about his home. Ему снился его дом.
❓Переведите и вставьте правильное слово home или house? На выходные я поеду home/ house к родителям.
Как кратко выразить согласие или несогласие собеседнику too/either - so am I / neither do I
Эту тему я называю, как поддакнуть или поднекнуть в английском. Довольно распространено в разговорном и вызывает трудности у начинающих изучать язык.
Мы используем too и either в конце предложения.
• too /tuː/ (также, тоже) в ПОЛОЖИТЕЛЬНЫХ предложениях:
🇺🇸I'm happy. I'm happy too. 🇷🇺Я счастлив. Я счастлив тоже.
🇺🇸Mary is a doctor. Her husband is a doctor too. 🇷🇺Мария доктор. Её муж доктор тоже.
• either (также, тоже) в ОТРИЦАТЕЛЬНЫХ предложениях:
🇺🇸I'm not happy. I'm not happy either. (Типичная ошибка 'I'm not happy too.') 🇷🇺Я не счастлив. Я тоже нет.
🇺🇸I don't like milk. I don't like milk either. 🇷🇺Я не люблю молоко. Я не люблю молоко тоже.
Так же, в ПОЛОЖИТЕЛЬНЫХ предложениях, можно употреблять : So /səu/ - так, подобным образом, тоже. В таких предложениях у простых глаголов "откликнется" вспомогательный (служебный), как в вопросах.
so am I = I am too so have I = I have too
🇺🇸I work in a bank. So do I. 🇷🇺Я работаю в банке. Так же и я.
🇺🇸We went to the cinema. So did we. 🇷🇺Мы ходили в кино. Так же и мы.
В ОТРИЦАНИЯХ, что бы "поднекнуть" говорим neither /'naɪðə/ или /'nɪðə/ — ни тот ни другой, ни...ни
neither am I = I’m not either neither can I = I can’t either
🇺🇸I haven't got a key. Neither have I. 🇷🇺У меня нет ключа. И у меня нет.
🇺🇸I am not happy. Neither am I. 🇷🇺Я несчастлива сегодня. Я тоже нет.
‼️Не употребляйте двойное отрицание!!! Неправильно: — I'm not happy neither.
Если ваш друг делится с вами своей сокровенной проблемой, и вы его прекрасно понимаете, потому-что также были в подобной ситуации, то вы можете сказать ему об этом: I know exactly how you feel
Каждый день мы ходим за покупками, посещаем рестораны, спортзал, обучающие курсы. Все мы являемся клиентами, которые покупают услуги и товары. В этой статье мы разберем, в каких случаях клиента называют client, а в каких customer.
• Client /’klaɪənt/ - клиент.
Мы используем слово client, когда говорим о людях, покупающих услуги или консультации. То есть клиент обычно доверяет мнению, советам, решениям компании или специалиста, поэтому и обратился именно к ним. Clients есть у банков, парикмахеров, консультантов, бухгалтеров, дизайнеров и т. д. Например, если вы приходите в салон красоты подстричься и сделать укладку, то вы становитесь их client.
He is designing a website for a new client. Он разрабатывает сайт для нового клиента.
Our company has many clients from abroad. У нашей компании много клиентов за границей.
• Customer /’kʌstəmər/ – покупатель.
Слово customer мы используем, когда говорим о человеке, покупающем товары. Каждый из нас является customer, когда покупает в магазине продукты, одежду, любые другие товары или же посещает кафе и рестораны.
There were no customers, so they closed the shop earlier. Покупателей не было, поэтому они закрыли магазин раньше.
She is one of our best customers. Она является одним из наших лучших клиентов.
❓Выбрать правильный вариант costumer или client. There are always a lot of costumers/ clients in this store.
Как показать заинтересованность и переспросить на английском?
Вы можете сказать have you? / is it? / can’t he? и т.д., Чтобы показать, что вы заинтересованы или удивлены: You’re late. Oh, am I? I’m sorry. I was ill last week. Were you? I didn’t know that. It’s raining again. Is it? It was sunny ten minutes ago.
Используйте do/does для Present Simple и did для Past simple. I speak four languages. Do you? Which ones? Ben doesn’t eat meat. Doesn’t he? Does he eat fish? Nicola got married last week. Did she? Really?
tag questions (разделительные вопросы).Их сложно назвать вопросами в полной мере. Мы используем tag questions, когда не уверены в чем-то на 100%, хотим проверить или уточнить информацию.
tag questions состоит из 2-х частей. Первая – утвердительная или отрицательная, вторая – «хвостик» — краткий общий вопрос. На русский язык хвостик вопроса переводится не правда ли?, не так ли?, ведь так?, разве не так? You are joking, aren't you? (Statement), (Tag Question)
положительное предложение → отрицательный "хвостик" вопроса + - (You live in Spain), (don't you?) It’s a beautiful day, isn’t it? Kate lives in London, doesn’t she? You closed the window, didn’t you? Those shoes are nice, aren’t they? Tom will be here soon, won’t he?
отрицательное предложение → положительный "хвостик" вопроса - + (You don't live in Spain), (do you?) That isn’t your car, is it? You haven’t met my mother, have you? Helen doesn’t go out much, does she? You won’t be late, will you?
Ложные друзья переводчика - это такие словечки, которые очень похожи на какие-то русские слова и нам кажется, что они переводятся вот что-то тоже близкое к этому, но на самом деле полный обломейшин.
Application |ˌæplɪˈkeɪʃn| - похоже слово на аппликацию, но нет, это заявка, заявление. А вот applique |əˈpliːkeɪ| - это аппликация. Director |dəˈrektər| - казалось бы это директор, но нет, кто-там указание раздает на съемочной площадке, режиссер. Principal |ˈprɪnsəpl| - директор. Battery |ˈbætri| - батарейка, но никак не батарея. Radiator |ˈreɪdieɪtər| - батарея. Accurate |ˈækjərət| - хочется перевести как аккуратный, но нет это точный. Careful |ˈkerfl| - аккуратный. Camera |ˈkæmərə| - если вы говорите про камеру, обычный фотоаппарат. А вот камера для преступников это Cell |sel|, очень легко запомнить Cell в тюрьму, сел в камеру. Clay |kleɪ| - не клей, а глина. Glue |ɡluː| - клей. Cover |ˈkʌvər| - ну чем не ковер, нет, это значит накрывать, прикрывать. Carpet |ˈkɑːrpɪt| - ковер. Artist |ˈɑːrtɪst| - какое красивое слово, вот чем не артист, ведь там даже Art есть искусство, но Artist - это художник. А мы называем артистами обычно каких-то актеров - Actor |ˈæktər|, актрис - Actress |ˈæktrəs|. Brilliant |ˈbrɪliənt| - бриллиантовый? Нет,это восхитительный, прекрасный. А бриллиантовый будет - Diamond |ˈdaɪəmənd|.
Этих ложных друзей переводчика не надо учить как-то отдельно, они тут там сям встречаются. Вы теперь знаете, что это значит ложный друг переводчика и чаще всего, это такие слова у которых есть еще какое-то дополнительное значение.
Hey there! Я собираюсь научить вас очень важному выражению для разговора.
Это выражение: "How come?" Это очень популярное выражение, которое вы можете увидеть в фильмах, на телевидении или в разговоре. Итак, что это такое "How come?"
В чем разница между этими двумя предложениями? Why did you miss your plane? How come you missed your plane?
How come (как так), это ещё один способ сказать Why (почему).
Это более неформально. Поэтому, если вы пишите, используйте Why. Но если вы говорите, вы можете использовать оба.
Теперь давайте посмотрим на грамматику "How come?"
How come+subject+verb+object
Subject - это могу быть "I", "you", "he", "she", "they", "we" или это может быть вещь, место или человек, это исполнитель предложения. Verb - "play", "take", "listen", "sing", "eat" любой глагол. Object - объект, который стоит после глагола, и обычно это могут быть люди, места, вещи.
How come + Toronto + isn’t + the capital? How come + John + didn’t come?
John didn't come. How come? Это предложение не имеет объекта. Не все предложения нуждаются в объектах. Главное, что у вас есть предмет и глагол.
Безусловно, всем нам нравится, когда нас награждают. В английском языке есть два слова award и reward. Оба слова не только имеют похожее звучание, но и переводятся одинаково, как «награда». Однако между ними есть разница, о которой вы сейчас узнаете.
• Award /əˈwɔːd/ – награда
Это слово мы используем, когда кого-то награждают официально. Обычно, это не решение одного человека, а коллективное мнение. Это может быть голосование или решение экспертов в какой-либо области. Например, она выиграла в конкурсе красоты и получила награду.
He won the best actor award. Он выиграл награду за лучшую мужскую роль.
At the winter festival she received an award for excellent dancing. На зимнем фестивале она получила награду за отличные танцы.
• Reward /rɪˈwɔːd/– награда
Это слово мы используем, когда хотим поощрить кого-то за хорошие поступки или добросовестную работу. Например, родители сказали, что если он будет хорошо учиться, то получит награду.
Jim got a reward for good grades. Джим получил награду за хорошие оценки.
They gave him a reward for finding their lost dog. Они дали ему награду за то, что он нашел их потерянную собаку.
He likes tea, but she doesn’t. (she doesn’t = she doesn’t like tea)
Нет необходимости постоянно повторять эти слова (‘he is tired’, ‘she doesn’t like tea’)
• Вы можете использовать эти глаголы так же: am/is/are was/were have/has do/does/did can will might must
Are you tired? I was, but I’m not now. (= I was tired, but I’m not tired now)
Please help me. I’m sorry. I can’t. (= I can’t help you)
• Таким образом мы не используем ’m/’s/’ve etc. (Короткие формы). Вы должны использовать am / is / have etc. She isn’t tired, but he is. (не but he’s)
• Но вы можете использовать isn’t / haven’t / won’t etc. (Отрицательные короткие формы): My sister has got a car, but I haven’t. ‘Are you and Jane working tomorrow?’ ‘I am, but Jane isn’t.’
• Вы можете использовать I am / I’m not etc. после Yes и No: ‘Are you tired?’ ‘Yes, I am. / No, I’m not.’ ‘Will Alan be here tomorrow?’ ‘Yes, he will. / No, he won’t.’
T после N часто исчезает в американском произношении. Вместо того, чтобы говорить, internet американцы часто говорят innernet. Это довольно стандартная речь и не считается чрезмерно случайной или неряшливой речью.
interview /ˈɪnɚ.vjuː/ winter /ˈwɪnɚ/ internet /ˈɪnɚnet/ twenty /ˈtweni/ interface /ˈɪnɚ.feɪs/ international /ˌɪnɚˈnæʃ.ən.əl/ interactive /ˌɪnɚˈræk.tɪv/
Так говорят не все, но это надо учить, чтобы понимать тех, кто так действительно говорит. Например, "winner" и "winter" могут звучать одинаково в быстрой речи, потому что «t» в "winter" отменяется.