Носитель английского, воспринимает "actually" как "вообще-то",то есть как возражение или для указания того, что было неожиданным. А русскими, воспринимается как "вообще" или "кстати". It's simple)
• Как не нужно употреблять Actually: В этих примерах отсутствует несогласие с мнением.
There's a restaurant about 10 minutes from here. Actually, it's quite a good restaurant. В 10 минутах от отеля есть ресторан. Вообще/ Кстати, это неплохой ресторан.
A: Hey, I want to go see the new Batman movie. Эй, я хочу посмотреть новый фильм Бэтмена. B: Actually, it's pretty good movie. Кстати, это довольно хороший фильм.
В примерах выше, Actually можно заменить by the way или really There's a restaurant about 10 minutes from here. By the way/ really, it's quite a good restaurant.
Или вообще ничего не ставить. There's a restaurant about 10 minutes from here. It's quite a good restaurant.
• Как правильно использовать Actually: Когда человек говорит одно, но я не согласен с его мнением.
A: Are you American? Ты американец? B: Actually, I’m Australian. Вообще-то, я австралиец.
Вы можете подумать, чтоб использовать Actually, обязательно нужен второй человек участвующий в разговоре, который не согласился с мнением первого человека. Как на примере выше. Actually можно использовать даже если второй человек никак не сказал, что он не согласен с нами.
Когда я начинаю говорить свое мнение, а я уже думаю в голове, что он как-то не согласится с тем, что я щас скажу. Возможно этот фильм уже вышел в кино и получил очень много плохих отзывов и все уже говорят об этом. То есть у меня уже в голове мысли, что он уже знает, что фильм плохой. I watched the new Batman movie last night. Actually, it was a good movie.
❗️В американском английском языке никогда не говорите film, а говорите movie.