Киану Ридз. Выпуск 2 «Про рекламу майонеза, смену пола и ПП (Православие и Патриархат)»
Мы тоже его долго ждали, приносим извинения. Мы исправили косяки по звуку, ю-ху!
Да и тема хороша, на самом деле: говорим про семью и её полноценность. ______________________ Книги, которые мы упоминали:
1. Майкл Каннингем «Дом на краю света» 2. Анна Немзер «Раунд. Оптический роман» 3. Фэнни Флаг «Жареные зелёные помидоры» 4. Фредрик Бакман «Вторая жизнь Уве»
Ещё обратите внимание, что в обсуждении мы ещё и сериалы с фильмами советуем, но это не наша специализация, так что списки не ведём ;)
Будет круто, если вы оцените нас и оставите отзыв в разделе Подкасты на iTunes, или где-то ещё, тут уж как вам удобнее.
Подписывайтесь! Ииии самое главное: мы только начинаем обсуждение, вы можете написать нам своё мнение или посоветовать книгу по теме – мы очень этому обрадуемся! ________________________ https://anchor.fm/keanureads/episodes/ep-e58acm
А давайте я вам расскажу про отличную книгу – одну из последних мною прочитанных. _ Эка Курниаван «Красота – это горе» _ Выговорить фамилию автора практически нереально, он индонезиец, и это первый его роман, выпущенный на русском языке. Да, кстати, роман вышел уже 15 лет назад, а перевели его для русскоязычной аудитории только в 2019. Мне очень жаль, что у нас нет такой развитой культуры перевода всяких литератур, чтобы до нас докатился какой-нибудь экзотический писатель, его книга должна стать абсолютно стопудовым бестселлером за бугром, тогда у нас кто-нибудь да пошевелится. Но об этом в другой раз) _ Так вот, книга. Это тот случай, когда цепляет прямо с первого абзаца – поэтому во всех рецензиях обязательно упоминают фразу, с которой начинается роман: «Воскресным мартовским днем Деви Аю встала из могилы спустя двадцать один год после смерти». Ну круто же, правда? _ Главная героиня – проститутка, но не простая, понимаете, а самая известная и искусная. Собственно, всё крутится вокруг нее. Война с японцами, гражданская война, независимость Индонезии, противостояние коммунистов и местных бандитов – всё это наслаивается на бордель и бытовуху. Причем, бытовуха в Индонезии – это это отдельное наслаждение чужим непохожим миром. Книга очень подробная. Чтобы вспомнить, почему именно героиня что-то сделала, повествование начинается с кормилицы отца нынешнего гробовщика, живущего по соседству. _ Реальный срез эпохи для Индонезии + магия, читается безумно интересно. Про магию, кстати, хочется сказать отдельно, интересно её место в исторической прозе. Здесь волшебство такое обычное, что иногда даже кажется, что это всё излишнее внимание суевериям, но Деви Аю действительно восстала из могилы, просто потому что ей так захотелось, да и родовое проклятье оказывается реальным. _ Очень похоже на эпос, только с современными героями. Как это? Ну вот, представьте, что на вокзале дерутся местный вышибала и какой-то приезжий хрен. Так вот в книге они дерутся семь дней и семь ночей за руку и сердце прекрасной дамы. И сразу так романтично всё становится, кайф. Книга как будто кружит тебя, завораживает, заговаривает. _ Я вообще люблю неевропейскую и неамериканскую литературу, хотя бы потому, что там нет никаких голливудских канонов и ты никогда не можешь угадать, чем всё закончится. Хотя само понятие сюжета в семейной саге – штука не всегда уловимая. _ Крч, книгу прям от души рекомендую. Выглядит вот так:
Нет, мне правда нравится, что книги могут вызывать разные эмоции. Это кайф и своего рода доза, если угодно, – когда ты специально делаешь перерыв в чтении, чтобы не махнуть всё за один присест, когда планируешь время и мотивируешь себя (вот я сегодня сделаю кучу всего по работе, зато вечером ничто не будет отвлекать меня от наслаждения этой историей), когда некоторые особенно долгожданные книги ты откладываешь ещё чуть подальше, чтобы будущее удовлетворение настоялось. Вот как было с этой книгой. Про Поляринова я узнала довольно давно и сборник его эссе про американскую литературу – какое-то божественное средоточие чистого кайфа. А три с половиной его подкаста – потрясающие рассуждения, давшие мне много поводов для внутриголовных дискуссий. «Центр тяжести» – роман, который нахваливали все, от Дмитрия Быкова до моей сестры, ну казалось бы, что может пойти не так? Вот я и тянула с ним, дразня своё любопытство и подогревая свой же интерес. Сейчас я прочитала страниц двести и… я реально не знаю, как заставить себя это дочитать. Меня натурально бесит каждый абзац.
Одержимость Поляринова американской культурой смотрелась довольно органично, когда он писал про Дэвида Фостера Уоллеса, или сравнивал медийное пространство США с нашим, или рассказывал в интервью о работе переводчиком… Но когда эта одержимость сквозит даже в его собственном романе (действие которого происходит, на минуточку, в посёлке Рассвет – даже не в Москве), это уже бесит.
Все эти двести страниц у меня есть стойкое ощущение, что он пытается натянуть сову на глобус, где сова – это американские штампы, а глобус – обычная российская глубинка. В итоге приходится читать про то, как главного героя в школе гнобит заводила-футболист, а другая школьница пытается попасть в школьную сборную. Школьная сборная, в которую хрен попадёшь? Серьезно? В посёлке Рассвет? А школьный психолог, к которому отводят детей, которые поругались? А тренер школьной сборной вместо физрука? Здесь как в том мемесе : АЛЛО ТЫ ИЗ ПОСЁЛКА РАССВЕТ РОСТОВСКОЙ ОБЛАСТИ.
Как вам фраза «как-то я проболталась об этом [что нравятся девочки] маме, она была человеком старой закалки, мыслила по ГОСТу, решила, что я больна, закатила истерику и за шкирку потащила меня к психологу»? Прям русский дух, русью пахнет, да? Все ж советские мамы детей по психологам таскают.
И так во всём – школьная костюмированная дискотека в честь Хэллоуина, люди толкают надгробные речи (внезапно в России), спортивные школы с кампусами.. Всё это вроде бы и мелочи, но выглядит абсолютно несостоятельно. Если бы это был перевод американской книги – окей, но это современная русская проза (по крайней мере задумывалось вроде так). Как будто ребёнок, который насмотрелся голивудских фильмов и теперь говорит вместо «блин» – «ЧЕРТ ПОДЕРИ». Пока что «Центр тяжести» Поляринова – провал в моих глазах, не буду заставлять себя даже дочитывать до конца. Но мне правда нравится, что книги могут вызывать разные эмоции. Раздражение и разочарование, например.
Прочитала это стихотворение какое-то время назад и вообще не поняла. Недавно вернулась к нему и – БАМ – какое же оно острое, жуткое, обыденное и поэтому страшное. Это наша реальность, мы тут живём, проходите, располагайтесь.
___ аты-баты, шли солдаты, сели в цинковый вагон. ___ Арчет, браво
Это посмертное издание сочинений Пушкина, примерно 1838-1841 гг. Заметили разницу между этим стихотворением и тем, что мы учили в школе?) Пушкин написал "Наполеонова столпа", а мы все почему-то знаем вариант "Александрийского столпа". Что это? Цензурка?)
В интервью Дудя у рэперов спрашивают, каких поэтов они читают и любят, и наконец произошло то, чего я ждала очень долго – парни без колебаний говорят: «Полозкова». Внутри себя я прям заорала в этот момент. Дело в том, что я читаю её уже лет 10, и я наблюдаю, как меняется мнение о ней в медийном пространстве. Раньше «Полозкова» звучало с усмешкой, снисходительно, с презрительной улыбкой. «Ты чё Полякову читаешь?» – вопрос всегда был явно издевательский. А сама Вера просто продолжала писать стихи, оттачивать свой навык, ходить без страховки с факелом надо лбом по стальной струне, натянутой между башен, когда снизу кричат только: "упади». В этом году я впервые была на её большом концерте, это восторг. Та самая поэзия, которая не просто слова, а особое сочетание звуков, смыслов, ритмов, музыкальности. Её стихи воздействуют на организм прямо физически: дыхание сбивается, руки покрываются гусиной кожей, начинает потряхивать. Благоговение, восторг, возбуждение, восхищение, страх. Как вообще можно рассуждать, жива поэзия или мертва, когда у нас у всех есть Полозкова? А вот стихотворение, которое упоминали в этом же выпуске вДудя: