Обложка канала

Español en series. Страница 12

Изучение испанского языка по фрагментам сериалов в оригинале.

  • Español en series

    apuntar – записать, сделать запись • Pues… pasado mañana tengo apuntado que vas a hacer un viaje un par de días y desconozco el destino, el motivo… – У меня записано, что послезавтра у тебя поездка на пару дней, и я не знаю куда и зачем. • Apunta mi número. – Запиши мой номер. • Espera que voy a apuntar la fecha. – Подожди, запишу дату. ***tener + participio – конструкция указывает на результат действия, что сближает ее с Pr.Perfecto (participio в данной конструкции согласовывается в роде и числе с прямым дополнением) • tengo apuntado que… – у меня записано, что… (=he apuntado que…) • tengo reservadas dos habitaciones – у меня забронировано 2 номера (=he reservado dos habitaciones) • ¿Tienes todos los deberes hechos? – У тебя все уроки сделаны? (=¿Has hecho todos los deberes?) • tenemos terminada la reforma – у нас закончен ремонт (=hemos terminado la reforma)
  • Español en series

    pasado mañana – послезавтра • Pues… pasado mañana tengo apuntado que vas a hacer un viaje un par de días y desconozco el destino, el motivo… – У меня записано, что послезавтра у тебя поездка на пару дней, и я не знаю куда и зачем. • Volveré pasado mañana. – Вернусь послезавтра. • Llámame pasado mañana. – Позвони мне послезавтра.
  • Español en series

    Pasa. – Проходи.
  • Реклама

  • Español en series

    agenda f – рабочее расписание, рабочий график • Eh… una duda con tu agenda. – Ээээ… у меня вопрос по твоему рабочему расписанию. • Voy a consultar mi agenda y te vuelvo a llamar. – Посмотрю мое расписание и тебе перезвоню. • А ver, si tengo un hueco en mi agenda. – Посмотрим, будет ли у меня свободное время в моем расписании.
  • Español en series

    duda f – сомнение (относительно чего-то) • Eh… una duda con tu agenda. – Ээээ… у меня вопрос по твоему рабочему расписанию. (досл. У меня сомнение по поводу твоего рабочего расписания.) • A ver, ¿qué duda? – Ну, какой вопрос? (досл. Какое сомнение?) • Si tienes alguna duda, pregúntame. – Если у тебя есть какие-то вопросы, спрашивай. (досл. если у тебя какие-то сомнения, спрашивай меня.)
  • Español en series

    ¿Puedo pasar un momento? – Могу я зайти на минутку?
  • Español en series

    1.agenda 2.viaje 3.destino 4.motivo 5.cancelar 6.decisión
  • Español en series

    insoportable – невыносимый • Cada día que paso sin ti, es un día más de angustia insoportable. – Каждый день, который провожу без тебя, – еще один день невыносимой тоски. • La idea de perderla es insoportable. – Мысль потерять ее просто невыносима. • Hace un calor insoportable. – Стоит невыносимая жара.
  • Español en series

    angustia f – тоска; тревога; страх; боль; мучение; мука; горечь; упадок духа; депрессия • Cada día que paso sin ti, es un día más de angustia insoportable. – Каждый день, который провожу без тебя, – еще один день невыносимой тоски. • 6 emociones que nos impiden alcanzar la felicidad son la vergüenza, la angustia, la insatisfacción constante, la envidia, el miedo constante y la frustración. – 6 эмоций, которые нам мешают стать счастливыми: стыд, тревога, постоянная неудовлетворенность, зависть, постоянный страх и разочарование. • Imagino la angustia que debes de estar sufriendo. – Представляю, какие мучения ты, должно быть, испытываешь.
  • Español en series

    cambiar – изменить • Te lo dejé bien claro, y las cosas no han cambiado mucho desde ayer. – Я тебе это ясно дала понять, и мало что изменилось со вчерашнего дня. • Han cambiado el horario de las clases. – Изменили расписание занятий. • Si algo no te gusta, cámbialo, si no puedes cambiar, cambia tu actitud.
  • Español en series

    dejar bien claro – дать ясно понять • Te lo dejé bien claro, y las cosas no han cambiado mucho desde ayer. – Я тебе это ясно дала понять, и мало что изменилось со вчерашнего дня. • Le he dejado bien claro que es mejor que no juegue conmigo. – Я ясно дала ему понять, что лучше со мной не связываться. • Lo dejó bien claro que no iba a ceder. – Он ясно дал понять, что не собирается уступать.
  • Español en series

    Es que … – Дело в том, что…/ Просто… • Rodrigo, es que no hay nada que pensar. – Родриго, просто здесь не о чем думать. • Es que no tengo opciones. – Просто у меня нет выбора. • Es que no me haces caso. – Дело в том, что ты меня не слушаешь.
  • Español en series

    No hay nada que pensar. – Здесь не о чем думать. / А о чём тут думать?
  • Español en series

    pensar (en algo)- думать о чём-то/над чем-то, размышлять о чём-то, обдумывать что-то • ¿Has pensado en lo que hablamos ayer? – Ты подумала о том, о чём вчера мы говорили? • Piensa en tu vida. – Подумай о своей жизни. • Pensad en otra cosa. – Подумайте о другом.
  • Español en series

    ¿Qué ha pasado ahora? – Что сейчас произошло?
  • Реклама

  • Español en series

    No puedo más. – Я так больше не могу./ Я больше не могу это выносить/терпеть./ Я этого не выдержу. • No puedo más. Con la vida, contigo, conmigo, con todo esto. – Я больше так не могу. Эта жизнь, ты, я, всё это. (досл. «с жизнью, с тобой, со мной, со всем этим») • No puedo más con Jorge. – Хорхе меня достал. (досл. Я больше не могу с Хорхе.) • No puedo más con esto. – Я больше не могу это выносить. (досл. Я больше не могу с этим.)
  • Español en series

    encontrar (a alguien) – найти; встретить кого-то (неожиданно) • Menos mal que te encuentro. – Как хорошо, что я тебя встретил. • Ayer en la discoteca encontré a mi ex. – Вчера на дискотеке я встретила своего бывшего. • Imagínate que hoy en la universidad he encontrado a Berta. – Представляешь, сегодня в университете я встретила Берту.
  • Español en series

    Menos mal que – Хорошо, что …/Как хорошо, что…/ Я рад(а), что…/ слава Богу, что…/ Хорошо ещё, что … • Menos mal que te encuentro. – Как хорошо, что я тебя встретил. • Menos mal que estabas al lado. – Хорошо, что ты был рядом. • Menos mal que no se oye lo que pienso. – Хорошо, что никто не слышит, о чём я думаю.